A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for avalan
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andere
Anwendungen
als
Saatgutbeizungen
sind
zurzeit
nicht
ausreichend
belegt
. [EU]
Los
datos
no
avalan
adecuadamente
por
ahora
ningún
uso
distinto
del
tratamiento
de
semillas
.
Angesichts
der
vom
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
der
RSPG
festgestellten
Dringlichkeit
und
des
steigenden
Bedarfs
an
terrestrischen
elektronischen
Breitband-Kommunikationsdiensten
,
der
in
Untersuchungen
auf
europäischer
und
globaler
Ebene
festgestellt
worden
ist
,
sollten
die
Ergebnisse
des
der
CEPT
erteilten
Mandats
in
der
Europäischen
Union
Anwendung
finden
und
von
den
Mitgliedstaaten
umgesetzt
werden
,
sobald
diese
das
800-MHz-Band
für
andere
Netze
als
Rundfunknetze
mit
hoher
Sendeleistung
zuweisen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
urgencia
señalada
por
el
Parlamento
Europeo
,
el
Consejo
y
el
Grupo
de
Política
del
Espectro
Radioeléctrico
,
así
como
de
la
demanda
creciente
de
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
terrenales
que
faciliten
comunicaciones
de
banda
ancha
,
tal
como
avalan
los
estudios
realizados
tanto
a
escala
europea
como
mundial
,
los
resultados
del
mandato
de
la
CEPT
deben
adoptarse
en
la
Unión
Europea
y
ser
aplicados
por
los
Estados
miembros
desde
el
momento
en
el
que
designen
la
banda
de
800
MHz
para
redes
distintas
de
las
redes
de
radiodifusión
de
alta
potencia
.
Aufgrund
dieser
Angaben
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
technische
Fortschritt
,
wenn
überhaupt
,
nur
geringfügige
Auswirkungen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hatte
. [EU]
Estas
cifras
avalan
la
conclusión
de
que
el
progreso
técnico
no
pudo
tener
sino
una
influencia
menor
,
en
caso
de
tener
alguna
,
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
den
wichtigsten
Argumenten
[EU]
las
principales
razones
que
la
avalan
Die
Argumente
des
beteiligten
Dritten
,
der
nach
der
ersten
Einleitung
des
Verfahrens
Bemerkungen
abgegeben
hatte
,
liefern
ihrerseits
keinen
Nachweis
für
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
. [EU]
Por
su
parte
,
los
argumentos
del
tercero
interesado
que
envió
observaciones
tras
la
primera
apertura
del
procedimiento
no
avalan
la
compatibilidad
de
las
ayudas
con
el
mercado
común
.
Die
durch
das
Programm
finanzierten
Maßnahmen
sowie
darauf
aufbauende
neue
Vorschläge
sollten
den
im
Juni
2006
angenommenen
Schlussfolgerungen
des
Rates
zu
den
gemeinsamen
Werten
und
Prinzipien
in
den
Gesundheitssystemen
der
Europäischen
Union
angemessen
Rechnung
tragen
,
in
denen
eine
Erklärung
zu
den
den
Gesundheitssystemen
Europas
zugrunde
liegenden
gemeinsamen
Werten
und
Prinzipien
abgegeben
wurde
,
und
die
Organe
der
Europäischen
Union
sollten
ersucht
werden
,
diese
Werte
und
Prinzipien
bei
ihrem
Handeln
zu
beachten
. [EU]
Las
actividades
financiadas
con
cargo
al
Programa
,
así
como
las
nuevas
propuestas
desarrolladas
a
raíz
de
las
mismas
,
deben
tomar
debidamente
en
cuenta
las
Conclusiones
del
Consejo
sobre
los
valores
y
principios
comunes
de
los
sistemas
sanitarios
de
la
Unión
Europea
[7],
adoptadas
en
junio
de
2006
,
que
avalan
una
declaración
sobre
los
valores
y
principios
comunes
de
los
sistemas
sanitarios
de
la
UE
e
invitan
a
las
instituciones
de
la
Unión
Europea
a
respetarlos
en
sus
trabajos
.
Die
Ergebnisse
,
die
DPLP
später
nach
der
Kapitalerhöhung
von
2006
verzeichnete
(
siehe
unten
),
bestätigen
die
Belastbarkeit
der
zum
Zeitpunkt
der
Anlageentscheidung
berücksichtigten
Annahmen
und
Parameter
. [EU]
Los
resultados
registrados
posteriormente
por
DPLP
tras
la
ampliación
de
capital
de
2006
(véase
infra
)
avalan
también
la
solidez
de
las
hipótesis
y
los
parámetros
que
se
tomaron
en
consideración
en
el
momento
de
la
decisión
de
inversión
.
Die
Ergebnisse
einer
Reihe
von
Besuchen
,
die
das
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
der
Kommission
2004
und
2005
in
den
Mitgliedstaaten
vorgenommen
hat
,
stützen
diese
Schlussfolgerungen
. [EU]
Los
resultados
de
una
serie
de
misiones
de
investigación
realizadas
en
los
Estados
miembros
por
la
Oficina
Alimentaria
y
Veterinaria
(OAV)
de
la
Comisión
en
2004
y
2005
avalan
esas
conclusiones
.
die
Gründe
,
weshalb
die
ESMA
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Maßnahmen
gemäß
den
in
diesem
Artikel
aufgeführten
Bedingungen
und
Anforderungen
verhängt
werden
müssen
,
einschließlich
entsprechender
Nachweise
. [EU]
las
razones
por
las
que
la
AEVM
opina
que
es
necesario
imponer
las
medidas
con
arreglo
a
las
condiciones
y
los
requisitos
establecidos
anteriormente
,
incluidas
las
pruebas
que
avalan
sus
motivos
.
Die
praktische
Gleichzeitigkeit
der
Rücknahme
des
oben
genannten
Kaufangebots
und
der
Darlehensgewährung
durch
die
italienische
Regierung
,
das
Fehlen
einer
anderen
Übernahmeperspektive
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
und
das
Fehlen
einer
gleichzeitigen
finanziellen
Unterstützung
seitens
der
privaten
Alitalia-Aktionäre
gemeinsam
mit
der
des
italienischen
Staates
sprechen
für
die
Schlussfolgerung
,
dass
ein
Aktionär
von
vergleichbarer
Größe
in
Anbetracht
der
schwierigen
Situation
dieses
Darlehen
nicht
gewährt
hätte
. [EU]
El
hecho
de
que
la
retirada
de
la
oferta
de
compra
y
la
concesión
del
préstamo
por
parte
del
Gobierno
italiano
fueran
casi
simultáneas
y
la
ausencia
de
otra
perspectiva
de
compra
en
la
fecha
de
concesión
y
de
intervención
financiera
de
los
accionistas
privados
de
Alitalia
concomitante
a
la
del
Estado
italiano
avalan
la
conclusión
de
que
un
accionista
con
una
participación
comparable
no
habría
accedido
a
conceder
ese
préstamo
ante
la
gravedad
de
su
situación
.
Diese
Annahme
wird
durch
die
großen
Kapazitätsreserven
der
Interpipe
Group
untermauert
. [EU]
Las
importantes
capacidades
sin
utilizar
del
grupo
Interpipe
avalan
esta
conclusión
.
Jedem
Antrag
auf
Entfernen
einer
Meldung
sind
eine
Begründung
und
alle
verfügbaren
Unterlagen
beizufügen
,
die
diese
Begründung
untermauern
. [EU]
Toda
solicitud
de
retirada
va
acompañada
de
un
justificante
en
el
que
se
señalan
los
motivos
y
de
todos
los
documentos
disponibles
que
avalan
dichos
motivos
.
Wetteraufzeichnungsdaten
als
Nachweis
für
den
außergewöhnlichen
Charakter
des
Ereignisses
. [EU]
Datos
meteorológicos
que
avalan
el
carácter
excepcional
del
fenómeno
.
Zur
Unterstützung
eines
Antrags
auf
Zulassung
dieser
Zubereitung
für
Legehennen
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
wurden
neue
Daten
vorgelegt
. [EU]
Se
han
presentado
nuevos
datos
que
avalan
una
solicitud
de
autorización
de
dicho
preparado
durante
cuatro
años
para
las
gallinas
ponedoras
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "avalan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners