DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

70 results for acabadas
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Genauigkeit der Fertigungsstücke wird vermessen und muß sich innerhalb der vorgegebenen Toleranzen befinden. [I] Se mide la precisión de las piezas acabadas y ésta se debe encontrar dentro de unas tolerancias prefijadas.

Alle chinesischen Stichprobenunternehmen produzierten auf Bestellung, daher handelte es sich bei ihren Lagerbeständen um Fertigwaren, die für den Versand bereitstanden. [EU] Todas las empresas chinas incluidas en la muestra aplicaban un sistema de producción por encargo, por lo que sus existencias consistían en mercancías acabadas pendientes de expedición.

Alle vietnamesischen Stichprobenunternehmen produzierten auf Bestellung, daher handelte es sich bei ihren Lagerbeständen ausschließlich um Fertigwaren, die für den Versand bereitstanden. [EU] Todas las empresas vietnamitas incluidas en la muestra aplicaban un sistema de producción por encargo, por lo que sus únicas existencias consistían en mercancías acabadas pendientes de expedición.

anderer, nur kalthergestellt oder nur kaltfertiggestellt [EU] Las demás, simplemente obtenidas o acabadas en frío

anderer Stabstahl, nur kalthergestellt oder nur kaltfertiggestellt [EU] Las demás barras, simplemente obtenidas o acabadas en frío

aus Automatenstahl, nur kalthergestellt oder nur kaltfertiggestellt [EU] De acero de fácil mecanización, simplemente obtenidas o acabadas en frío

Ausgangsmaterial des Produktionsverfahrens waren vollständig fertig bearbeitete GOES-Güten (sowohl hochpermeable als auch Standardgüten), von denen die Beschichtung entfernt und die dann wieder ausgewalzt, geglüht und beschichtet wurden. [EU] El proceso de producción partía de CEGO completamente acabadas (tanto de permeabilidad normal como elevada), a las que se retiraba el revestimiento de laminado, tras lo cual las chapas eran relaminadas, recocidas y revestidas de nuevo.

Außerdem gehören dazu auch die Vorschriften für die Planung und die Berechnung von Bauwerken, die Bedingungen für die Prüfung, Inspektion und Abnahme von Bauwerken, die Konstruktionsmethoden oder -verfahren und alle anderen technischen Anforderungen, die der Auftraggeber für fertige Bauwerke oder dazu notwendige Materialien oder Teile durch allgemeine und spezielle Vorschriften anzugeben in der Lage ist [EU] Incluyen asimismo las normas de concepción y cálculo de las obras, las condiciones de prueba, control y recepción de las obras, así como las técnicas o métodos de construcción y todas las demás condiciones de carácter técnico que la entidad o poder adjudicador pueda establecer, por vía de reglamentación general o específica, en lo referente a obras acabadas y a los materiales o elementos que las constituyan

Außerdem muss der Antragsteller eine ausreichende Zahl von Prüfmustern und Proben der fertigen Verglasungen der betreffenden Typen zur Verfügung stellen; falls erforderlich, wird diese Zahl in Absprache mit dem Technischen Dienst, der die Prüfungen durchführt, festgelegt. [EU] Asimismo, el solicitante de la homologación presentará probetas y muestras de las piezas acabadas de los modelos en cuestión en cantidad suficiente, determinada si es preciso mediante acuerdo con el servicio técnico responsable de la realización de los ensayos.

Bei Isolierglaseinheiten aus starrem Kunststoff sind die Prüfungen je nach den Prüfvorschriften entweder an planen Prüfmustern oder an fertigen Teilen durchzuführen. [EU] En el caso de unidades de doble acristalamiento de plástico, se someterán a ensayo probetas planas o partes acabadas en función de los requisitos de ensayo.

Bei Scheiben aus starrem Kunststoff sind die Prüfungen entweder an planen Prüfmustern, die für das Fertigprodukt repräsentativ sein müssen, oder an fertigen Teilen durchzuführen. [EU] En el caso de lunas de plástico rígido, los ensayos se efectuarán, bien con probetas planas rigurosamente representativas del producto acabado, o bien con partes acabadas.

CPA 15.11.10: Gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle [EU] CPA 15.11.10: Pieles curtidas o acabadas

Das hat trotz der Zunahme des Verbrauchs an fertiger Bekleidung zu einer Stabilisierung des Volumens der Bekleidungsproduktion in der Gemeinschaft geführt. [EU] Esta tendencia ha dado lugar a la estabilización del nivel de producción de prendas de vestir en la Comunidad, a pesar del aumento del consumo de prendas de vestir acabadas.

Der Begriff "Holzwerkstoff" bezieht sich auch auf Verbundmaterialien, die aus Holzwerkstoffen hergestellt und mit Kunststoff oder laminiertem Kunststoff, Metall oder einem anderen Beschichtungsmaterial beschichtet sind, sowie auf fertige/halbfertige Holzwerkstoffe. [EU] El término «material a base de madera» se refiere también a los materiales compuestos hechos de planchas a base de madera recubiertas de plástico, plástico laminado, metal u otro tipo de material de recubrimiento, y a las planchas a base de madera acabadas o semiacabadas.

Der Begriff "Holzwerkstoff" umfasst darüber hinaus Verbundwerkstoffe, die aus mit Kunststoff, Kunststofflaminat, Metall oder anderen Materialien beschichteten Holzwerkstoffen bestehen sowie fertige/halbfertige Holzwerkstoffpaneele. [EU] El término «material a base de madera» se refiere también a los materiales compuestos hechos de planchas a base de madera recubiertas de plástico, plástico laminado, metal u otro tipo de material de recubrimiento, y a las planchas a base de madera acabadas o semiacabadas.

Der Winkel γ; ist nur für die Konstruktion der Kappe von Bedeutung und braucht an fertigen Glühlampen nicht nachgeprüft zu werden. [EU] El ángulo solo corresponde al diseño de la pantalla y no debe comprobarse en las lámparas de incandescencia acabadas.

Die Emissionen beim Transport und Vertrieb (etd) schließen die beim Transport und der Lagerung von Rohstoffen und Halbfertigerzeugnissen sowie bei der Lagerung und dem Vertrieb von Fertigerzeugnissen anfallenden Emissionen ein. [EU] Las emisiones procedentes del transporte y la distribución, etd, incluirán las emisiones procedentes del transporte y el almacenamiento de materias primas y semiacabadas y del almacenamiento y la distribución de materias acabadas.

Die Emissionen beim Transport und Vertrieb (etd) schließen die bei Transport und Lagerung von Rohstoffen und Halbfertigerzeugnissen sowie bei Lagerung und Vertrieb von Fertigerzeugnissen anfallenden Emissionen ein. [EU] Las emisiones procedentes del transporte y la distribución, etd, incluirán las emisiones procedentes del transporte y el almacenamiento de materias primas y semiacabadas y del almacenamiento y la distribución de materias acabadas.

Die in diesem Anhang für jeden Zylindertyp angegebenen Produktionslosprüfungen sind an Zylindern oder Innenbehältern durchzuführen, die einem jeden Los von fertigen Zylindern oder Innenbehältern entnommen sind. [EU] Los ensayos de lotes especificados en el presente anexo para cada tipo de botella se realizarán en botellas o camisas tomadas de cada lote de botellas o camisas acabadas.

Die Messungen sind an fertigen Lampen durchzuführen. [EU] Las mediciones se realizarán en lámparas acabadas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners