A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schiffbau
Schiffbauingenieur
Schiffbautechnik
Schiffbruch
Schiffbrüchiger
Schiffchenarbeit
Schiffchenarbeit herstellen
Schiffchenstickerei
Schiffchenträger
Schiffe in Kiellinie
Schiffer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Schiffbau-
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
bis
zum
31
.12.1993
bestehenden
fälligen
oder
nicht
fälligen
Verbindlichkeiten
aus
Darlehen
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
,
die
Handwerks-
,
Industrie-
,
Bergbau-
,
industrielle
Viehzucht-
,
Hotel-
,
Schiffbau-
und
Schifffahrtunternehmen
in
der
Region
Thrakien
belasten
,
werden
in
ein
neues
Darlehen
umgewandelt
,
das
innerhalb
von
zehn
Jahren
mit
gleich
hohen
halbjährlichen
Tilgungs-
und
Zinsraten
über
das
Konto
gemäß
Gesetz
128/75
unter
staatlicher
Garantie
abzulösen
ist
. [EU]
Las
deudas
pendientes
a
31
de
diciembre
de
1993
,
vencidas
o
no
,
contraídas
en
relación
con
préstamos
para
financiar
activos
y
capital
circulante
de
empresas
artesanas
,
industriales
,
mineras
,
ganaderas
de
tipo
industrial
,
hoteleras
y
navieras
del
departamento
de
Tracia
se
reagrupaban
en
un
nuevo
préstamo
reembolsable
en
diez
años
con
cuotas
semestrales
idénticas
de
intereses
y
principal
con
cargo
a
la
cuenta
constituida
en
virtud
de
la
Ley
128/75
con
la
garantía
del
Estado
.
Anträgen
auf
Innovationsbeihilfen
darf
nur
unter
der
Bedingung
stattgegeben
werden
,
dass
der
Beihilfeempfänger
eine
verbindliche
Vereinbarung
über
die
Durchführung
des
betreffenden
Schiffbau-
,
Schiffsreparatur-
oder
Schiffsumbauvorhabens
bzw
.
-verfahrens
schließt
,
für
das
die
Innovationsbeihilfe
beantragt
wurde
. [EU]
La
aprobación
de
la
solicitud
de
ayuda
debe
estar
sujeta
a
la
condición
de
que
el
beneficiario
suscriba
un
acuerdo
vinculante
para
la
ejecución
del
proyecto
o
proceso
de
construcción
,
reparación
o
transformación
navales
específicos
para
los
que
se
solicita
la
ayuda
a
la
innovación
.
Artikel
4
und
5
dieser
Richtlinie
bestimmen
,
dass
Betriebsbeihilfen
für
Schiffbau-
und
Schiffsumbautätigkeiten
gewährt
werden
dürfen
,
wie
in
Artikel
1
der
Richtlinie
angegeben
. [EU]
Los
artículos
4 y 5
de
dicha
Directiva
disponen
que
pueden
concederse
ayudas
de
funcionamiento
para
las
actividades
de
construcción
y
transformación
navales
,
definidas
ambas
en
el
artículo
1
de
la
Directiva
.
Aufgrund
der
Risiken
,
die
mit
den
gleichzeitigen
Arbeiten
an
zwei
parallel
liegenden
Schiffen
verbunden
sind
,
war
es
der
Rolandwerft
bislang
versagt
,
Schiffbau-
und
Reparaturarbeiten
für
die
deutsche
Marine
durchzuführen
. [EU]
Debido
a
los
riesgos
que
conllevan
los
trabajos
en
dos
buques
atracados
en
paralelo
,
los
astilleros
Rolandwerft
no
podían
hasta
la
fecha
construir
o
reparar
buques
para
la
marina
alemana
.
Bei
der
Kommission
gingen
Stellungnahmen
folgender
Beteiligter
ein:
European
Association
of
Fishing
Ports
and
Auctions
(
EAFPA
),
Nationaal
Overleg
Visafslagen
(
NOVA
),
Flanders
Ship
Repair
,
Zeebrugse
Vis
Promotie
vzw
(
ZVP
),
Grimsby
Fish
Market
,
Zeebrugse
Visveiling
(
ZV
),
European
Fish
Centre
(
EFC
)
und
Schiffbau-
und
-reparaturunternehmen
Gardec
. [EU]
La
Comisión
ha
recibido
observaciones
de
las
siguientes
terceras
partes
interesadas:
European
Association
of
Fishing
Ports
and
Auctions
(EAFPA),
Nationaal
Overleg
Visafslagen
(NOVA),
Flanders
Ship
Repair
,
Zeebrugse
Vis
Promotie
vzw
(ZVP),
Grimskby
Fish
Market
,
Zeebrugse
Visveiling
(ZV),
European
Fish
Centre
(EFC) y
la
empresa
de
reparaciones
navales
Gardec
.
Die
Begünstigte
legt
dar
,
dass
die
Werft
durch
das
Investitionsvorhaben
in
der
Lage
sein
werde
,
an
Ausschreibungen
für
Schiffbau-
,
Reparatur-
und
Umbauarbeiten
an
Marineschiffen
teilzunehmen
. [EU]
El
beneficiario
asegura
que
gracias
al
proyecto
de
inversión
,
los
astilleros
estarían
en
situación
de
participar
en
las
licitaciones
para
la
construcción
,
reparación
y
acondicionamiento
de
buques
de
la
armada
.
Die
Kommission
behält
sich
ebenfalls
das
Recht
vor
,
die
verschiedenen
im
Beitrittsvertrag
enthaltenen
Schutzklauseln
sowie
den
besonderen
Mechanismus
für
staatliche
Beihilfen
für
die
kroatische
Schiffbau-
und
Stahlindustrie
geltend
zu
machen
. [EU]
Asimismo
,
la
Comisión
se
reserva
el
derecho
a
invocar
las
diversas
cláusulas
de
salvaguardia
establecidas
en
el
Tratado
de
Adhesión
,
así
como
el
mecanismo
específico
para
las
ayudas
estatales
a
la
construcción
naval
y
la
siderurgia
de
Croacia
.
Mitteilung
der
Kommission
an
den
Rat
,
das
Europäische
Parlament
,
den
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
den
Ausschuss
der
Regionen
,
LeaderSHIP
2015
,
Die
Zukunft
der
europäischen
Schiffbau-
und
Schiffsreparaturindustrie
sichern:
Wettbewerbsfähigkeit
durch
Kompetenz
, KOM(
2003
)
717
endg
.,
Abschnitt
2.l. [EU]
Comunicación
de
la
Comisión
al
Consejo
,
al
Parlamento
Europeo
,
al
Comité
Económico
y
Social
Europeo
y
al
Comité
de
las
Regiones-LeaderSHIP
2015-Definir
el
futuro
de
la
industria
europea
de
la
construcción
naval
y
la
reparación
de
buques-Competitividad
a
través
de
la
excelencia
,
COM
(2003)
717
final
,
sección
2.l.
Nach
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
können
Innovationsbeihilfen
zugunsten
von
bestehenden
Schiffbau-
,
Schiffsreparatur-
und
Schiffsumbauwerften
bis
zu
einer
Bruttobeihilfenintensität
von
maximal
10
%
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
,
wenn
sie
auf
die
gewerbliche
Anwendung
wirklich
und
grundlegend
neuartiger
Produkte
und
Verfahren
abzielen
,
die
gegenwärtig
nicht
von
anderen
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
gewerblich
genutzt
werden
und
das
Risiko
des
technischen
oder
geschäftlichen
Versagens
in
sich
bergen
. [EU]
Según
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
,
podrán
ser
consideradas
compatibles
con
el
mercado
común
,
hasta
una
intensidad
de
ayuda
máxima
del
10
%
bruto
,
las
ayudas
destinadas
a
la
innovación
en
los
astilleros
ya
existentes
que
se
dediquen
a
la
construcción
,
reparación
y
transformación
navales
,
siempre
que
se
refieran
a
la
aplicación
industrial
de
productos
y
procedimientos
innovadores
que
sean
genuina
y
sustancialmente
nuevos
,
es
decir
,
que
no
estén
siendo
utilizados
comercialmente
por
otros
operadores
del
sector
en
la
Comunidad
y
que
lleven
implícito
un
riesgo
de
fracaso
tecnológico
o
industrial
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schiffbau-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners