A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for Nennwerts
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
>
50
%
des
Nennwerts
für
Fahrzeugverzögerungen
≥
; 2
m/s2
[EU]
>
50
%
del
valor
nominal
,
con
desaceleraciones
del
vehículo
≥
; 2
m/s2
>
50
%
des
Nennwerts
für
Fahrzeugverzögerungen
≥
; 2
m/s2
[EU]
>
50
%
del
valor
nominal
en
las
deceleraciones
del
vehículo
≥
; 2
m/s2
80
%
des
Portfolios
wurden
zu
87
%
des
Nennwerts
(
Maßnahme
in
ihrer
angepassten
Form
),
also
für
27
,1
Mrd
.
USD
,
auf
die
Niederlande
übertragen
. [EU]
El
80
%
de
la
cartera
se
ha
trasferido
a
los
Países
Bajos
al
87
%
de
su
valor
nominal
(basándose
en
la
medida
modificada
)
lo
que
representa
27
,1
billones
USD
.
'Abspaltung'
der
Vorgang
,
durch
den
eine
Gesellschaft
,
ohne
sich
aufzulösen
,
einen
oder
mehrere
Teilbetriebe
auf
eine
oder
mehr
bereits
bestehende
oder
neu
gegründete
Gesellschaften
gegen
Gewährung
von
Anteilen
am
Gesellschaftskapital
der
übernehmenden
Gesellschaften
an
ihre
eigenen
Gesellschafter
,
und
gegebenenfalls
einer
baren
Zuzahlung
,
anteilig
überträgt
,
wobei
mindestens
ein
Teilbetrieb
in
der
einbringenden
Gesellschaft
verbleiben
muss
;
die
Zuzahlung
darf
10
%
des
Nennwerts
oder
-
bei
Fehlen
eines
solchen
-
des
rechnerischen
Werts
dieser
Anteile
nicht
überschreiten
." [EU]
"escisión
parcial":
la
operación
por
la
cual
una
sociedad
transfiere
a
una
o
varias
sociedades
ya
existentes
o
nuevas
,
sin
ser
disuelta
,
una
o
varias
ramas
de
actividad
,
manteniendo
al
menos
una
rama
de
actividad
en
la
sociedad
transmitente
,
mediante
la
atribución
a
sus
socios
,
con
arreglo
a
una
norma
proporcional
,
de
títulos
representativos
del
capital
social
de
las
sociedades
beneficiarias
de
la
aportación
y,
en
su
caso
,
de
una
compensación
en
dinero
que
no
exceda
del
10
%
del
valor
nominal
o, a
falta
de
valor
nominal
,
de
un
valor
equivalente
al
nominal
de
dichos
títulos
deducido
de
su
contabilidad
;»;
"Abspaltung"
der
Vorgang
,
durch
den
eine
Gesellschaft
,
ohne
sich
aufzulösen
,
einen
oder
mehrere
Teilbetriebe
auf
eine
oder
mehr
bereits
bestehende
oder
neu
gegründete
Gesellschaften
gegen
Gewährung
von
Anteilen
am
Gesellschaftskapital
der
übernehmenden
Gesellschaften
an
ihre
eigenen
Gesellschafter
,
und
gegebenenfalls
einer
baren
Zuzahlung
,
anteilig
überträgt
,
wobei
mindestens
ein
Teilbetrieb
in
der
einbringenden
Gesellschaft
verbleiben
muss
;
die
Zuzahlung
darf
10
%
des
Nennwerts
oder
-
bei
Fehlen
eines
solchen
-
des
rechnerischen
Werts
dieser
Anteile
nicht
überschreiten
; [EU]
la
operación
por
la
cual
una
sociedad
transfiere
a
una
o
varias
sociedades
ya
existentes
o
nuevas
,
sin
ser
disuelta
,
una
o
varias
ramas
de
actividad
,
manteniendo
al
menos
una
rama
de
actividad
en
la
sociedad
transmitente
,
mediante
la
atribución
a
sus
socios
,
con
arreglo
a
una
norma
proporcional
,
de
títulos
representativos
del
capital
social
de
las
sociedades
beneficiarias
de
la
aportación
y,
en
su
caso
,
de
una
compensación
en
dinero
que
no
exceda
del
10
%
del
valor
nominal
o, a
falta
de
valor
nominal
,
de
un
valor
equivalente
al
nominal
de
dichos
títulos
deducido
de
su
contabilidad
; d)
Als
Sicherheit
hat
die
ÅI
eine
Hypothek
in
Höhe
des
Nennwerts
der
Garantie
auf
die
Immobilie
für
das
iTiden-Projekt
aufgenommen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
garantía
,
ÅI
ofreció
colateralización
al
valor
nominal
de
las
garantías
en
forma
de
hipotecas
sobre
los
terrenos
en
los
que
se
construía
el
proyecto
iTiden
.
Angabe
des
Nennwerts
des
Gleichstromwiderstands
und
,
bei
Widerstandszündkabeln
,
des
Widerstands-
Nennwerts
je
Meter:
... [EU]
Información
sobre
el
valor
nominal
de
las
resistencias
de
corriente
continua
y,
en
caso
de
cables
ignífugos
,
de
su
resistencia
nominal
por
metro:
...
Angabe
des
Nennwerts
des
Gleichstromwiderstands
und
bei
Widerstandszündkabeln
ihres
Nennwerts
des
Widerstands
je
Meter:
... [EU]
Información
sobre
el
valor
nominal
de
las
resistencias
de
corriente
continua
y,
en
caso
de
cables
ignífugos
,
de
su
resistencia
nominal
por
metro:
...
Anzahl
der
Finanzinstrumente
,
des
Nennwerts
der
Schuldverschreibungen
oder
der
Zahl
der
in
das
Geschäft
einbezogenen
Derivatekontrakte
. [EU]
El
número
de
participaciones
de
los
instrumentos
financieros
,
el
valor
nominal
de
las
obligaciones
o
el
número
de
contratos
de
derivados
incluidos
en
la
operación
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
das
Portfolio
zu
90
%
des
Nennwerts
auf
die
Niederlande
übertragen
. [EU]
Basándose
en
ello
,
la
cartera
se
transfirió
a
los
Países
Bajos
al
90
%
de
su
valor
nominal
.
Bei
der
Erstattung
oder
dem
Umtausch
von
nicht
für
den
Umlauf
geeigneten
Euro-Münzen
kann
eine
Bearbeitungsgebühr
von
5 %
des
Nennwerts
der
eingereichten
Münzen
einbehalten
werden
. [EU]
Podrán
retenerse
del
reembolso
o
sustitución
de
las
monedas
de
euros
no
aptas
para
la
circulación
entregadas
,
unas
tasas
de
tratamiento
del
5 %
del
valor
nominal
de
dichas
monedas
.
Bei
einer
(
Teil-
)Kündigung
der
Garantie
sollte
die
Mindestvergütung
der
Kapitalentlastung
proportional
auf
[ca. 220]
bps
des
ausstehenden
Nennwerts
der
Garantie
gesenkt
werden
. [EU]
Si
se
cancela
(parcialmente)
la
garantía
,
la
remuneración
mínima
del
rescate
de
capital
debe
disminuir
proporcionalmente
a
unos
220
bps
del
valor
nominal
pendiente
de
la
garantía
.
Bei
Geschäften
mit
mehrfachem
Austausch
des
Nennwerts
sind
die
Prozentsätze
mit
der
Zahl
der
vertragsmäßigen
Restzahlungen
zu
multiplizieren
. [EU]
En
el
caso
de
los
contratos
con
múltiples
intercambios
del
principal
,
los
porcentajes
habrán
de
multiplicarse
por
el
número
de
pagos
que
aún
deban
realizarse
conforme
a
lo
estipulado
en
el
contrato
.
BIC
hat
das
Recht
,
innerhalb
von
Monaten
Darlehen
,
die
mindestens
[...]
Tage
keine
Rendite
erbrachten
(
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
[...] %
des
Nennwerts
des
gesamten
,
von
BIC
ausgewählten
Darlehensportfolios
nach
Verrechnung
mit
bestehenden
Einlagen
),
in
Höhe
des
Betrags
,
der
den
Stand
der
Rückstellungen
übersteigt
([...]
Mio
.
EUR
)
zurückzuveräußern
; [EU]
El
derecho
del
BIC
a
revender
,
en
el
plazo
de
[...]
meses
,
préstamos
no
productivos
durante
al
menos
[...]
días
(hasta
un
máximo
del
[...] %
del
valor
nominal
de
toda
la
cartera
de
préstamos
seleccionados
por
el
BIC
después
de
la
compensación
con
los
depósitos
existentes
)
por
lo
que
se
refiere
al
importe
que
exceda
del
nivel
de
las
provisiones
([...]
millones
EUR
).
Das
Recht
der
BIC
,
innerhalb
von
Monaten
Darlehen
,
die
mindestens
[...]
Tage
keine
Rendite
erbrachten
(
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
[...]
des
Nennwerts
des
gesamten
von
BIC
ausgewählten
Darlehensportfolios
nach
Verrechnung
mit
bestehenden
Einlagen
),
in
Höhe
des
Betrags
,
der
den
Stand
der
Rückstellungen
übersteigt
([...]
Mio
.
EUR
[32])
zurückzuveräußern
[33]. [EU]
El
derecho
del
BIC
a
revender
,
en
un
plazo
de
[...]
meses
,
préstamos
no
productivos
durante
al
menos
[...]
días
(hasta
un
máximo
del
[...]
del
valor
nominal
de
toda
la
cartera
de
préstamos
seleccionados
por
el
BIC
,
después
de
la
compensación
con
los
depósitos
existentes
)
en
lo
que
se
refiere
al
importe
que
exceda
del
nivel
de
provisiones
([...]
millones
EUR
[32]) [33].
dem
direkten
oder
indirekten
Besitz
von
mehr
als
50
%
des
Nennwerts
des
ausgegebenen
Gesellschaftskapitals
der
betreffenden
Rechtsperson
oder
der
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
bzw
.
Gesellschafter
dieser
Rechtsperson
[EU]
la
posesión
directa
o
indirecta
de
más
del
50
%
del
valor
nominal
del
capital
emitido
de
la
entidad
jurídica
, o
la
mayoría
de
los
derechos
de
voto
de
los
accionistas
o
socios
de
la
entidad
dem
direkten
oder
indirekten
Besitz
von
mehr
als
50
%
des
Nennwerts
des
ausgegebenen
Gesellschaftskapitals
der
betroffenen
Rechtsperson
oder
der
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
bzw
.
Gesellschafter
dieser
Rechtsperson
[EU]
la
posesión
directa
o
indirecta
de
más
del
50
%
del
valor
nominal
del
capital
emitido
de
la
entidad
jurídica
, o
la
mayoría
de
los
derechos
de
voto
de
los
accionistas
o
socios
de
la
entidad
dem
direkten
oder
indirekten
Besitz
von
mehr
als
50
%
des
Nennwerts
des
ausgegebenen
Gesellschaftskapitals
des
betroffenen
Rechtssubjekts
oder
der
Mehrheit
der
Stimmrechte
der
Aktionäre
bzw
.
Gesellschafter
dieser
Rechtsperson
[EU]
la
posesión
directa
o
indirecta
de
más
del
50
%
del
valor
nominal
del
capital
emitido
de
la
entidad
jurídica
, o
la
mayoría
de
los
derechos
de
voto
de
los
accionistas
o
socios
de
la
entidad
Der
Kapitalentlastungseffekt
für
die
Risikoabschirmung
wurde
mit
[rund 3,5]
Mrd
.
EUR
beziffert
,
woraus
sich
eine
jährliche
Vergütung
von
ca
.
220
Mio
.
EUR
ergibt
(
was
[ca. 220]
bps
des
Nennwerts
der
Garantie
entspricht
),
wenn
die
HSH
den
vollen
Garantiebetrag
in
Anspruch
nimmt
. [EU]
El
efecto
de
rescate
de
capital
para
la
cobertura
de
riesgo
se
cifró
en
[unos 3,5]
mil
millones
EUR
,
lo
que
resulta
en
una
remuneración
anual
de
aproximadamente
220
millones
EUR
(lo
que
corresponde
a [unos 220]
bps
del
valor
nominal
de
la
garantía
),
si
HSH
se
beneficia
de
la
totalidad
del
importe
de
la
garantía
.
Der
Kaufpreis
lag
zwischen
27
%
und
55
%
des
Nennwerts
der
Papiere
. [EU]
El
precio
de
compra
estaba
entre
el
27
% y
el
55
%
del
valor
nominal
de
los
instrumentos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nennwerts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners