DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nachfolge
Search for:
Mini search box
 

13 results for Nachfolge
Word division: Nach·fol·ge
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

bezeichnet der Ausdruck "Bruttoraumzahl" den Bruttoraumgehalt, der gemäß den Regeln für die Ermittlung der Raumzahlen, die in Anlage I zu dem Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommen, 1969, oder jedem Nachfolgeübereinkommen enthalten sind berechnet wurde; für Schiffe, die dem von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation angenommenen vorläufigen System der Schiffsvermessung unterliegen, ist die Bruttoraumzahl diejenige, die im Internationalen Schiffsmessbrief (1969) in der Spalte BEMERKUNGEN aufgeführt ist [EU] la expresión «arqueo bruto» designa el tonelaje bruto calculado de conformidad con los reglamentos sobre arqueo contenidos en el anexo I del Convenio Internacional sobre Arqueo de Buques, 1969, o en otro convenio que lo sustituya; en el caso de los buques a los que se aplica el sistema provisional de medición de arqueo adoptado por la Organización Marítima Internacional, el arqueo bruto será el que figura en el apartado OBSERVACIONES del Certificado Internacional de Arqueo (1969)

Carpi-Petit hierzu: "Im Gegensatz zum bürgerlichen Recht, das allen Erbberechtigten die Wahlmöglichkeit bietet, ist diese Wahlmöglichkeit bei der Nachfolge nach dem Verwaltungsrecht nicht grundsätzlich gegeben. [EU] Según S. Carpi-Petit: «al contrario que en Derecho civil, que abre la opción a todos los titulares de un derecho de sucesión, la facultad de optar no es un principio general del Derecho administrativo de sucesiones.

Da Olympic Airlines aus den obengenannten Gründen das Nachfolgeunternehmen der Flugsparten von Olympic Airways ist und somit auch bei Rückforderungen dessen Nachfolge antritt, können neue Beihilfen zugunsten von Olympic Airlines solange nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sein, wie die betreffenden Beihilfen nicht zurückgezahlt wurden. [EU] Dado que por las razones citadas NOA es sucesora de la división de vuelo de OA y por consiguiente sucesora a efectos de la recuperación de las ayudas, las nuevas ayudas a NOA no pueden ser compatibles mientras no se hayan reembolsado las anteriores.

Das Vereinigte Königreich hat erklärt, dass Konteradmiral Peter HUDSON zur Verfügung steht, um die Nachfolge von Konteradmiral Philip JONES als Befehlshaber der EU-Operation anzutreten. [EU] El Reino Unido ha anunciado que el Contraalmirante Peter HUDSON está listo para relevar al Contraalmirante Philip JONES como Comandante de la Operación de la UE.

die Gründung eines neuen Rechtsträgers, des Wohnraumfinanzierungsfonds, der die Nachfolge des staatlichen Wohnraum-Verwaltungsrates/der staatlichen Wohnraumbehörde antrat und die Vermögenswerte und Verbindlichkeiten des staatlichen Wohnungsbaufonds und des Wohnraumfonds für Arbeitnehmer übernahm [EU] la creación de una nueva persona jurídica, el Fondo de Financiación de la Vivienda, que reemplazó a la Junta Estatal de la Vivienda/la Agencia Estatal de la Vivienda y se hizo cargo del activo y el pasivo del Fondo Estatal de la Construcción y del Fondo de Vivienda para los Trabajadores

Entscheidungen werden mit einfacher Mehrheit gefällt, mit Ausnahme der Entscheidungen über die Nachfolge, die Aufnahme oder den Ausschluss von Mitgliedern und die Auflösung der Vereinigung, für die in der Satzung der Vereinigung besondere Stimmanforderungen festgelegt werden können. [EU] Las decisiones se adoptarán por mayoría simple, a excepción de las decisiones relativas a la sucesión, admisión o exclusión de miembros o a la disolución de la Asociación, para lo cual podrán establecerse requisitos específicos de votación en los estatutos de la Asociación.

Hinsichtlich einer Ersetzung des öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag wahrnimmt "gibt es bei der Nachfolge nach dem Verwaltungsrecht zwei Arten der Ersetzung. [EU] Por lo que respecta al caso de sustitución en la misión, «existen dos tipos de sustitución en Derecho administrativo de sucesiones.

Im Nachgang zu dieser Reform werden die Seehäfen in zwei Kategorien eingeteilt: große Seehäfen, welche die Nachfolge der ehemaligen "Ports autonomes" (Häfen des öffentlichen Rechts) antreten, und die übrigen so genannten "dezentralisierten" Handelshäfen, die den lokalen Gebietskörperschaften unterstellt sind. [EU] A raíz de dicha reforma, los puertos marítimos se clasifican en dos categorías: grandes puertos marítimos, que suceden a los anteriores puertos autónomos, y otros puertos comerciales llamados «descentralizados», que dependen de los entes locales.

Im Sinne dieser Richtlinie gelten als "zentrale Regierungsbehörden" diejenigen Behörden, die in diesem Anhang ohne Vollständigkeitsanspruch aufgeführt werden, sowie für den Fall, dass auf innerstaatlicher Ebene Berichtigungen oder Änderungen vorgenommen werden, die Stellen, die in deren Nachfolge treten. [EU] A efectos de la presente Directiva se entenderá por «órganos de la administración central» los órganos enumerados en el presente anexo y, en la medida en que se hayan efectuado las oportunas correcciones y modificaciones a escala nacional, sus sucesores.

In der Entscheidung wird festgestellt, dass TKS in Anbetracht seiner Erklärung vom 23. Juli 1997 für das Verhalten von TS-AG verantwortlich ist. Zugleich wird klargestellt, dass sich die Entscheidung nicht auf das Konzept der wirtschaftlichen oder rechtlichen Nachfolge stützt. [EU] La Decisión considera a TKS responsable del comportamiento de TS-AG, habida cuenta de la declaración de TKS de 23 de julio de 1997 y aclara que no invoca los conceptos de sucesión legal o económica.

Unter den Bedingungen der Umstrukturierung werden diese Strecken derzeit von Olympic Airlines als "Nachfolge"-Unternehmen betrieben. [EU] En virtud de las condiciones de la reestructuración, estas rutas las explota actualmente NOA, como compañía «sucesora».

Unterscheidung anhand der Ausführungen in der Dissertation von S. Carpi-Petit "Les successions en droit administratif" (Die Nachfolge im Verwaltungsrecht) PUR, 2006. [EU] Distinción realizada a partir del desarrollo de la tesis de S. Carpi-Petit, Las sucesiones en Derecho administrativo, PUR, 2006.

Unterscheidung anhand der Ausführungen in der Dissertation von S. Carpi-Petit "Les successions en droit administratif" (Die Nachfolge im Verwaltungsrecht) PUR, 2006. [EU] Distinción realizada a partir del desarrollo de la tesis de s. Carpi-Petit, Les successions en droit administratif, PUR, 2006.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners