A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ermessen
Ermessen
Ermessens-
Ermessensakt
Ermessensausübung
Ermessensbefugnis
Ermessensbetätigung
Ermessensentscheidung
Ermessensfehler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
Ermessensausübung
Word division: Er·mes·sens·aus·übung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
129
Ein
Unternehmen
macht
die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
auf
eine
Weise
,
die
es
den
Adressaten
erleichtert
,
die
Ermessensausübung
des
Managements
bezüglich
der
Zukunft
und
anderer
wesentlicher
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
verstehen
. [EU]
129
Una
entidad
presentará
las
revelaciones
de
información
del
párrafo
125
de
forma
que
ayuden
a
los
usuarios
de
los
estados
financieros
a
entender
los
juicios
efectuados
sobre
el
futuro
y
otras
fuentes
de
la
incertidumbre
en
la
estimación
por
la
dirección
.
8
Die
im
Sinne
von
Absatz
7
offengelegte
maßgebliche
Ermessensausübung
bzw
.
veröffentlichten
Annahmen
umfassen
auch
jene
,
die
ein
Unternehmen
vornimmt
,
wenn
Änderungen
der
Tatsachen
und
Umstände
dergestalt
sind
,
dass
sich
die
Schlussfolgerung
hinsichtlich
der
Beherrschung
,
gemeinschaftlichen
Führung
oder
des
maßgeblichen
Einflusses
während
der
Berichtsperiode
ändert
. [EU]
8
Los
juicios
y
supuestos
significativos
revelados
con
arreglo
al
párrafo
7
incluirán
aquellos
en
que
se
base
la
entidad
cuando
las
circunstancias
y
los
hechos
cambien
de
tal
forma
que
la
conclusión
sobre
si
la
entidad
ejerce
el
control
,
el
control
conjunto
o
una
influencia
significativa
varíen
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
.
9
Um
Paragraph
7
zu
genügen
,
legt
ein
Unternehmen
beispielsweise
seine
maßgebliche
Ermessensausübung
und
Annahmen
offen
,
wenn
es
um
die
Feststellung
folgender
Punkte
geht:
[EU]
9
Para
cumplir
con
lo
previsto
en
el
párrafo
7,
la
entidad
deberá
revelar
,
por
ejemplo
,
los
juicios
y
supuestos
significativos
de
los
que
parte
para
determinar
si:
B23
Die
Feststellung
,
ob
Rechte
substanziell
sind
,
verlangt
Ermessensausübung
.
Hierbei
sind
sämtliche
Sachverhalte
und
Umstände
in
Erwägung
zu
ziehen
. [EU]
B23
La
determinación
de
si
los
derechos
son
sustantivos
requiere
una
evaluación
en
la
que
deben
tenerse
en
cuenta
todos
los
hechos
y
circunstancias
que
concurran
.
B42
Die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
Marktteilnehmer
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
zum
Abschluss
einer
Transaktion
bereit
wären
,
wenn
ein
erheblicher
Rückgang
im
Umfang
oder
Tätigkeitsniveau
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eingetreten
ist
,
hängt
von
den
Sachverhalten
und
Umständen
am
Bemessungsstichtag
ab
.
Hier
ist
Ermessensausübung
gefordert
. [EU]
B42
La
estimación
del
precio
al
que
los
participantes
en
el
mercado
estarían
dispuestos
a
efectuar
una
transacción
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
si
se
ha
producido
un
descenso
significativo
en
el
volumen
o
nivel
de
actividad
del
activo
o
pasivo
depende
de
los
hechos
y
circunstancias
en
la
fecha
de
valoración
y
requiere
un
juicio
profesional
.
Bei
der
Festlegung
sachgerechter
Klassen
an
Vermögenswerten
und
Schulden
,
für
die
Angaben
über
die
Bemessungen
der
beizulegenden
Zeitwerte
vorzulegen
sind
,
ist
Ermessensausübung
erforderlich
. [EU]
La
determinación
de
las
clases
de
activos
y
pasivos
adecuadas
para
las
que
se
deben
facilitar
revelaciones
sobre
las
valoraciones
al
valor
razonable
requiere
la
aplicación
del
juicio
profesional
.
Bei
einer
Betrachtung
allein
nach
dem
Wortlaut
der
Neuaushandlungsklausel
scheint
die
konkrete
Anwendung
der
Bestimmung
weitgehend
von
der
Ermessensausübung
der
norwegischen
Behörden
sowie
dem
Verhandlungsgeschick
der
betroffenen
Parteien
abhängig
zu
sein
. [EU]
A
juzgar
exclusivamente
por
el
texto
de
la
cláusula
de
renegociación
,
la
aplicación
concreta
de
la
disposición
parece
depender
en
gran
medida
de
la
discreción
de
las
autoridades
noruegas
,
así
como
de
la
capacidad
de
negociación
de
las
partes
interesadas
.
Die
Auswahl
des
sachgerechten
Multiplikators
aus
der
betreffenden
Bandbreite
erfordert
Ermessensausübung
.
Hier
sind
für
die
jeweilige
Bewertung
spezifische
qualitative
und
quantitative
Faktoren
zu
berücksichtigen
. [EU]
La
selección
del
múltiplo
adecuado
dentro
del
intervalo
requiere
la
aplicación
del
juicio
profesional
,
que
atenderá
a
factores
cuantitativos
y
cualitativos
específicos
a
la
valoración
.
Die
Beurteilung
der
Bedeutung
eines
bestimmten
Inputfaktors
für
die
Bemessung
insgesamt
erfordert
Ermessensausübung
.
Hierbei
sind
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
die
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
typisch
sind
. [EU]
La
evaluación
de
la
significación
de
una
variable
concreta
para
la
valoración
completa
requiere
aplicar
el
juicio
profesional
,
para
el
que
se
tendrán
en
cuenta
factores
específicos
al
activo
o
pasivo
.
Die
Beurteilung
,
ob
die
Vereinbarung
der
gemeinschaftlichen
Führung
durch
alle
beteiligten
Parteien
oder
einer
Gruppe
der
Parteien
unterliegt
oder
ob
sie
durch
eine
ihrer
Parteien
allein
geführt
wird
,
kann
Ermessensausübung
verlangen
. [EU]
Es
posible
que
sea
necesario
recurrir
al
juicio
profesional
a
la
hora
de
evaluar
si
el
acuerdo
está
controlado
conjuntamente
por
todas
las
partes
que
lo
componen
o
por
un
grupo
de
ellas
, o
si
está
controlado
por
una
sola
de
las
partes
que
lo
componen
.
Die
Feststellung
,
ob
Dritte
als
De-Facto-Agenten
handeln
,
verlangt
Ermessensausübung
. [EU]
Relaciones
con
terceros
Ein
Unternehmen
legt
Informationen
über
eine
etwaige
maßgebliche
Ermessensausübung
und
Annahmen
von
seiner
Seite
(
sowie
etwaige
Änderungen
daran
)
offen
,
wenn
es
um
die
Feststellung
folgender
Punkte
geht:
[EU]
La
entidad
deberá
revelar
la
información
relativa
a
los
juicios
y
supuestos
de
los
que
parte
(así
como
a
las
modificaciones
de
dichos
juicios
y
supuestos
)
para
determinar:
Je
höher
die
Anzahl
der
Variablen
bzw
.
der
Annahmen
,
die
sich
auf
die
mögliche
künftige
Beseitigung
bestehender
Unsicherheiten
auswirken
,
desto
subjektiver
und
schwieriger
wird
die
Ermessensausübung
,
so
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
nachträglichen
,
wesentlichen
Anpassung
der
angesetzten
Buchwerte
der
betreffenden
Vermögenswerte
und
Schulden
in
der
Regel
im
gleichen
Maße
steigt
. [EU]
A
medida
que
aumente
el
número
de
variables
y
supuestos
que
afectan
al
posible
desenlace
futuro
de
las
incertidumbres
,
los
juicios
profesionales
serán
más
subjetivos
y
complejos
, y
la
posibilidad
de
que
se
produzcan
cambios
materiales
en
el
valor
en
libros
de
los
activos
o
pasivos
normalmente
se
verá
incrementada
de
forma
paralela
.
Ob
Methode
1
oder
Methode
2
gewählt
wird
,
hängt
von
den
jeweiligen
,
für
den
bewerteten
Vermögenswert
bzw
.
die
bewertete
Schuld
spezifischen
Sachverhalten
und
Umständen
ab
.
Weitere
Auswahlkriterien
sind
der
Umfang
,
in
dem
hinreichende
Daten
verfügbar
sind
und
die
jeweilige
Ermessensausübung
. [EU]
La
elección
del
método
1 o
del
método
2
dependerá
de
los
hechos
y
circunstancias
específicos
al
activo
o
pasivo
objeto
de
la
valoración
,
de
hasta
qué
punto
haya
suficientes
datos
disponibles
y
de
los
juicios
profesionales
aplicados
.
...
Paragraph
122
des
IAS
1 (
überarbeitet
2007
)
verlangt
auch
,
dass
Unternehmen
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
wesentlichen
Rechnungslegungsmethoden
oder
in
den
sonstigen
Erläuterungen
die
Ermessensausübung
des
Managements
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
–
;
mit
Ausnahme
solcher
,
bei
denen
Schätzungen
einfließen
–
;,
die
die
Beträge
im
Abschluss
am
Wesentlichsten
beeinflussen
,
angeben
." [EU]
...
El
párrafo
122
de
la
NIC
1 (revisada
en
2007
)
también
requiere
que
las
entidades
revelen
,
en
el
resumen
de
políticas
contables
significativas
o
en
otras
notas
,
los
juicios
profesionales
,
diferentes
de
los
que
implican
estimaciones
,
que
la
dirección
haya
realizado
en
el
proceso
de
aplicación
de
las
políticas
contables
de
la
entidad
y
que
tengan
el
efecto
más
significativo
sobre
los
importes
reconocidos
en
los
estados
financieros
.».
seine
maßgebliche
Ermessensausübung
und
Annahmen
bei
der
Bestimmung
der
Wesensart
seiner
Anteile
an
einem
anderen
Unternehmen
oder
einer
anderen
Vereinbarung
und
bei
der
Bestimmung
der
Art
der
gemeinsamen
Vereinbarung
,
an
der
es
Anteile
hält
(
Paragraphen
7-9
)
und
[EU]
Los
supuestos
y
juicios
de
los
que
parte
para
determinar
la
naturaleza
de
su
participación
en
otra
entidad
o
acuerdo
,
así
como
para
determinar
el
tipo
de
acuerdo
conjunto
en
el
que
tiene
participación
(párrafos 7 a 9).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ermessensausübung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners