A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
angesehen
angesehen sein
angesengt
angesetzt
Angesicht
angesichts
angesichts der Tatsachen
angesiedelt in
angespannt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Angesicht
Word division: An·ge·sicht
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Angesicht
der
allgemein
guten
Lage
und
der
erwiesenen
Flexibilität
der
Einführer
sowie
der
insgesamt
starken
Marktposition
der
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
ihre
Warenpalette
erheblich
ausweiten
können
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
diese
Wirtschaftsbeteiligten
kurz-
bis
mittelfristig
nicht
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
dada
la
buena
salud
general
y
la
flexibilidad
probada
de
los
importadores
y
la
posición
generalmente
fuerte
en
el
mercado
de
los
minoristas/distribuidores
,
que
pueden
diversificar
considerablemente
sus
gamas
del
producto
,
es
de
suponer
que
estos
operadores
no
sufrirán
desproporcionadamente
a
corto
y
medio
plazo
.
Angesicht
der
Bedeutung
dieser
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
für
die
Einführer
(
vgl
.
dazu
auch
Randnummer
(
473
)),
werden
sie
etwaige
Kostenerhöhungen
vermutlich
nicht
in
vollem
Umfang
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
. [EU]
Sin
embargo
,
ante
la
importancia
relativa
de
esos
minoristas
y
distribuidores
para
los
importadores
(según
lo
explicado
con
más
detalle
en
el
considerando
472
),
no
es
probable
que
los
importadores
repercutan
completamente
los
aumentos
finales
de
costes
a
sus
clientes
.
Angesicht
der
Geheimhaltungspflicht
wurde
jedoch
die
Auffassung
vertreten
,
dass
den
Unternehmen
alle
Informationen
vorgelegt
wurden
,
die
mitgeteilt
werden
konnten
. [EU]
Sin
embargo
,
ante
la
obligación
de
respetar
la
confidencialidad
de
los
datos
,
se
consideró
que
se
había
facilitado
a
las
empresas
toda
la
información
que
se
les
podía
comunicar
.
Angesicht
der
geringen
Mitarbeit
der
Hersteller
des
Warentyps
"Band"
in
der
VR
China
kann
auch
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
es
möglicherweise
noch
andere
Verwendungszwecke
für
den
Warentyp
"Band"
gibt
. [EU]
Por
otra
parte
,
habida
cuenta
de
la
reducida
cooperación
de
los
productores
de
tipo
cinta
de
la
RPC
,
no
puede
excluirse
que
tenga
otras
aplicaciones
posibles
.
Angesicht
der
Schwierigkeit
,
Informationen
in
Bezug
auf
Sortierzentren
für
Postsendungen
zu
sammeln
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
mehr
Zeit
für
die
Vorlage
dieser
Informationen
erhalten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
dificultades
para
recopilar
la
información
sobre
los
depósitos
de
correos
,
debe
darse
más
tiempo
a
los
Estados
miembros
para
que
presenten
esta
información
.
Angesicht
der
unter
Abschnitt
D
Nummer
4
dargelegten
Argumente
(
Wahrscheinlichkeit
erheblicher
Einfuhren
bei
Aufhebung
der
Maßnahmen
)
lässt
sich
nicht
ausschließen
,
dass
dies
in
der
Tat
eintreffen
könnte
,
was
Risiken
für
die
Aufrechterhaltung
eines
fairen
Wettbewerbs
bergen
würde
. [EU]
A
la
luz
de
las
alegaciones
desarrolladas
en
la
sección
D.4 (probabilidad
de
un
aumento
significativo
de
las
importaciones
en
caso
de
derogarse
las
medidas
),
no
puede
descartarse
que
esto
pueda
efectivamente
ocurrir
,
con
los
riesgos
que
ello
conllevaría
para
el
mantenimiento
de
una
competencia
efectiva
.
Angesicht
der
wenigen
Lieferanten
und
zum
Schutz
vertraulicher
Unternehmensdaten
nach
Artikel
19
der
Grundverordnung
sind
die
Daten
zur
Verbrauchsentwicklung
indexiert
. [EU]
Dado
el
reducido
número
de
proveedores
y
la
necesidad
de
proteger
los
datos
confidenciales
de
las
empresas
con
arreglo
al
artículo
19
del
Reglamento
de
base
,
la
evolución
del
consumo
se
presenta
indexada
.
Angesicht
des
beträchtlichen
Umfangs
und
der
Zusammensetzung
des
abgeschirmten
Portfolios
([60-80] %
des
Portfolios
bestehen
aus
Krediten
)
ist
die
Bestimmung
seines
Marktwerts
schwierig
. [EU]
Dado
el
considerable
tamaño
y
la
composición
de
la
cartera
cubierta
(el [60-80] %
de
los
activos
cubiertos
son
préstamos
),
la
cuantificación
de
su
valor
de
mercado
es
difícil
.
Angesicht
des
unerheblichen
Marktanteils
der
betroffenen
Warentypen
und
der
Tatsache
,
dass
die
Partei
ausdrücklich
einräumte
,
dass
99
,5 %
der
Fliesen
nach
Maßgabe
der
betreffenden
PCN
vergleichbar
seien
,
wurde
das
Vorbringen
,
weitere
Kriterien
in
die
PCN-Struktur
aufzunehmen
,
daher
vorläufig
zurückgewiesen
. [EU]
Por
ende
,
habida
cuenta
de
la
insignificante
cuota
de
mercado
de
los
tipos
de
producto
afectados
y
del
explícito
reconocimiento
por
parte
de
la
empresa
en
cuestión
de
que
se
podía
comparar
el
99
,5 %
de
las
baldosas
con
el
número
de
control
del
producto
(NCP)
propuesto
,
hubo
que
rechazar
provisionalmente
su
petición
de
introducir
nuevos
criterios
en
la
estructura
del
NCP
.
Angesicht
des
Vorstehenden
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
untersuchte
Ausführer
nicht
nachweisen
konnte
,
dass
er
die
einschlägigen
EXIM-Bestimmungen
eingehalten
hat
. [EU]
Habida
cuenta
de
esta
situación
,
se
considera
que
el
exportador
investigado
no
pudo
demostrar
el
cumplimiento
de
las
disposiciones
EXIM
pertinentes
.
Angesicht
s
der
ernsten
Menschenrechtslage
in
Iran
ist
im
Beschluss
2012/168/GASP
vom
23
.
März
2012
zur
Änderung
des
Beschlusses
2011/235/GASP
über
restriktive
Maßnahmen
gegen
bestimmte
Personen
und
Organisationen
angesicht
der
Lage
in
Iran
eine
weitere
Maßnahme
vorgesehen
,
nämlich
ein
Verbot
der
Ausfuhr
von
Telekommunikationsüberwachungsausrüstung
zur
Nutzung
durch
das
iranische
Regime
vorgesehen
. [EU]
En
vista
de
la
gravedad
de
la
situación
de
los
derechos
humanos
en
Irán
,
la
Decisión
2012/168/PESC
,
de
23
de
marzo
de
2012
,
que
modifica
la
Decisión
2011/235/PESC
relativa
a
medidas
restrictivas
dirigidas
contra
determinadas
personas
y
entidades
habida
cuenta
de
la
situación
en
Irán
[4]
dispone
una
medida
adicional
, a
saber
,
una
prohibición
de
exportación
de
equipos
de
control
de
las
telecomunicaciones
para
su
uso
por
el
régimen
iraní
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angesicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners