A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtskraftbescheinigung
Rechtskraftwirkung
Rechtskraftzeugnis
Rechtskreis
rechtskräftig
rechtskräftig machen
rechtskräftig sein
rechtskräftig verurteilt
rechtskräftig werden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for
rechtskräftig
Word division: rechts·kräf·tig
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
den
betreffenden
Betrag
aus
dem
Fonds
rechtskräftig
wieder
einziehen
,
wenn
die
indirekte
Maßnahme
beendet
wird
oder
bereits
abgeschlossen
ist
. [EU]
si
la
acción
indirecta
ya
no
está
en
curso
o
se
ha
completado
,
proceder
a
recuperar
la
suma
del
fondo
.
der
anerkannte
Wirtschaftsbeteiligte
nachweislich
rechtskräftig
wegen
schwerer
oder
wiederholter
Verstöße
gegen
die
Bestimmungen
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
oder
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
verurteilt
wurde
[EU]
cuando
esté
acreditado
que
el
operador
económico
autorizado
ha
cometido
una
infracción
grave
o
infracciones
reiteradas
de
las
normas
de
la
política
pesquera
común
o
del
Reglamento
(CE)
no
1005/2008
, y
el
operador
haya
agotado
las
vías
de
recurso
Der
Antrag
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
ist
unzulässig
,
wenn
das
Gericht
eines
Mitgliedstaats
über
einen
Antrag
wegen
desselben
Anspruchs
zwischen
denselben
Parteien
bereits
rechtskräftig
entschieden
hat
. [EU]
La
solicitud
de
caducidad
o
de
nulidad
no
será
admisible
cuando
un
tribunal
de
un
Estado
miembro
hubiera
resuelto
entre
las
mismas
partes
sobre
una
solicitud
con
el
mismo
objeto
y
la
misma
causa
y
cuando
esa
resolución
hubiera
adquirido
fuerza
de
cosa
juzgada
.
Der
Beschluss
wird
mit
dem
Tag
seiner
Zustellung
rechtskräftig
. [EU]
El
auto
será
obligatorio
desde
el
día
de
su
notificación
.
der
Bewilligungsinhaber
oder
eine
andere
Person
gemäß
Artikel
14h
Absatz
1
Buchstaben
a, b
oder
d
wegen
schwerer
oder
wiederholter
Verstöße
gegen
die
Zollvorschriften
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist
[EU]
cuando
el
titular
de
la
autorización
u
otras
de
las
personas
contempladas
en
el
artículo
14
nonies
,
apartado
1,
letras
a), b), o d),
hayan
cometido
infracciones
graves
o
reiteradas
de
la
normativa
aduanera
y
se
hayan
agotado
las
vías
de
recurso
Der
Erwerb
von
Feuerwaffen
durch
Privatpersonen
mittels
der
Fernkommunikationstechnik
,
beispielsweise
über
das
Internet
,
sofern
zulässig
,
sollte
den
Vorschriften
der
Richtlinie
91/477/EWG
unterliegen
,
und
der
Erwerb
von
Feuerwaffen
durch
Personen
,
die
wegen
bestimmter
schwerer
Straftaten
rechtskräftig
verurteilt
wurden
,
sollte
grundsätzlich
verboten
werden
. [EU]
La
adquisición
de
armas
de
fuego
por
particulares
mediante
técnicas
de
comunicación
a
distancia
,
por
ejemplo
a
través
de
Internet
,
en
aquellos
casos
en
que
esté
autorizada
,
debe
estar
sujeta
a
las
normas
establecidas
en
la
Directiva
91/477/CEE
y,
por
término
general
,
se
debe
prohibir
la
adquisición
de
armas
de
fuego
por
parte
de
personas
que
hayan
sido
condenadas
en
firme
por
determinados
delitos
penales
graves
.
Der
Fünfjahreszeitraum
im
Sinne
von
Absatz
1
beginnt
ab
dem
Tag
,
der
auf
den
Tag
folgt
,
an
dem
der
Beschluss
rechtskräftig
wird
. [EU]
El
plazo
de
cinco
años
mencionado
en
el
apartado
1
comenzará
a
contar
a
partir
del
día
siguiente
a
aquel
en
que
la
decisión
sea
firme
.
Der
vorstehend
genannte
Zeitraum
beginnt
entweder
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Scheidung
rechtskräftig
wird
,
oder
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Eigenschaft
als
unterhaltsberechtigtes
Kind
oder
als
einem
unterhaltsberechtigten
Kind
gleichgestellte
Person
endet
. [EU]
El
referido
período
de
un
año
empezará
a
contar
bien
desde
la
fecha
en
la
que
el
divorcio
haya
adquirido
carácter
firme
o
bien
a
partir
de
la
pérdida
de
la
condición
de
hijo
a
cargo
o
de
persona
asimilada
a
un
hijo
a
cargo
.
der
zugelassene
Wirtschaftsbeteiligte
ist
wegen
eines
schweren
Verstoßes
gegen
die
Zollvorschriften
rechtskräftig
verurteilt
worden
[EU]
cuando
el
Operador
Económico
Autorizado
haya
cometido
infracciones
graves
de
la
normativa
aduanera
,
sin
que
exista
derecho
de
recurso
por
su
parte
der
zugelassene
Wirtschaftsbeteiligte
wegen
eines
schweren
Verstoßes
gegen
die
Zollvorschriften
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist
[EU]
cuando
el
operador
económico
autorizado
haya
cometido
infracciones
graves
de
la
normativa
aduanera
,
sin
que
exista
derecho
de
recurso
por
su
parte
Die
Agentur
erstellt
ein
Verzeichnis
sämtlicher
Forderungen
der
Agentur
in
Zusammenhang
mit
ihrem
Verwaltungshaushalt
,
in
dem
neben
den
geschuldeten
Beträgen
die
Schuldner
namentlich
aufgeführt
sind
,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ergehen
des
Urteils
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben
. [EU]
La
agencia
establecerá
una
lista
de
los
títulos
de
crédito
relativos
al
presupuesto
administrativo
,
en
la
que
se
recogerán
los
nombres
de
los
deudores
y
la
cantidad
adeudada
,
en
aquellos
casos
en
que
el
deudor
hubiere
sido
obligado
al
pago
por
sentencia
judicial
con
fuerza
de
cosa
juzgada
y
no
hubiere
efectuado
pago
alguno
o
ningún
pago
significativo
en
el
año
que
sigue
al
pronunciamiento
de
la
sentencia
.
Die
Einziehungsentscheidung
wurde
rechtskräftig
am
(
Datum
): [EU]
Fecha
en
que
resultó
firme
la
resolución
de
decomiso:
Die
Entscheidung
wurde
rechtskräftig
am
(
Angabe
des
Datums:
TT-MM-JJJJ
): [EU]
Fecha
en
que
la
resolución
adquirió
carácter
definitivo
(DD-MM-AAAA):
Die
Entscheidung
wurde
rechtskräftig
am
(
Datum
) [EU]
Fecha
en
que
la
resolución
fue
definitiva:
Die
EZB
schließt
Bewerber
oder
Bieter
von
der
Teilnahme
an
einem
Ausschreibungsverfahren
aus
,
wenn
sie
rechtskräftig
wegen
Betrug
,
Korruption
,
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
oder
einer
anderen
gegen
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
,
der
EZB
oder
der
NZBen
gerichteten
Handlung
verurteilt
worden
sind
. [EU]
El
BCE
no
admitirá
la
participación
de
los
candidatos
o
licitadores
que
hayan
sido
objeto
de
sentencia
firme
por
fraude
,
corrupción
,
blanqueo
de
capitales
,
participación
en
organización
criminal
o
cualquier
otra
actividad
ilegal
contraria
a
los
intereses
económicos
de
las
Comunidades
,
del
BCE
o
de
los
BCN
.
Die
EZB
schließt
Bewerber
oder
Bieter
von
der
Teilnahme
aus
,
wenn
sie
rechtskräftig
wegen
Betrug
,
Korruption
,
Geldwäsche
,
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
oder
einer
anderen
gegen
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
,
der
EZB
oder
der
NZBen
gerichteten
Handlung
verurteilt
worden
sind
. [EU]
El
BCE
excluirá
la
participación
de
candidatos
o
licitadores
que
hayan
sido
objeto
de
sentencia
firme
por
fraude
,
corrupción
,
blanqueo
de
capitales
,
participación
en
organización
criminal
o
cualquier
otra
actividad
ilegal
contraria
a
los
intereses
económicos
de
las
Comunidades
,
del
BCE
o
de
los
BCN
.
Die
Gemeinschaftseinrichtung
erstellt
ein
Verzeichnis
sämtlicher
Forderungen
der
Gemeinschaftseinrichtung
,
in
dem
neben
den
geschuldeten
Beträgen
jene
Schuldner
namentlich
aufgeführt
sind
,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ergehen
des
Urteils
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben
. [EU]
El
organismo
comunitario
establecerá
una
lista
de
sus
títulos
de
crédito
,
en
la
que
figuren
los
nombres
de
los
deudores
y
el
importe
de
la
deuda
respectiva
,
en
aquellos
casos
en
que
se
hubiere
ordenado
al
deudor
,
por
sentencia
judicial
firme
,
con
fuerza
de
res
iudicata
,
efectuar
el
pago
y
no
se
hubiere
efectuado
pago
alguno
o
sólo
una
parte
poco
importante
en
el
año
siguiente
al
pronunciamiento
de
dicha
sentencia
.
Die
Kommission
erstellt
ein
Verzeichnis
sämtlicher
Forderungen
der
Gemeinschaften
,
in
dem
neben
den
geschuldeten
Beträgen
die
Schuldner
namentlich
aufgeführt
sind
,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Ergehen
des
Urteils
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben
. [EU]
La
Comisión
establecerá
una
lista
de
los
títulos
de
crédito
de
la
Comunidad
indicando
los
nombres
de
los
deudores
y
la
cantidad
de
la
deuda
,
cuando
se
ha
instado
al
deudor
a
pagar
mediante
sentencia
firme
y
no
se
ha
producido
ningún
pago
o
ningún
pago
lo
suficientemente
significativo
transcurrido
un
año
desde
que
se
dictó
dicha
sentencia
.
die
rechtskräftig
wegen
Betrug
,
Korruption
,
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
oder
einer
anderen
gegen
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
gerichteten
Handlung
verurteilt
worden
sind
[EU]
hayan
sido
condenados
mediante
sentencia
firme
,
con
fuerza
de
cosa
juzgada
,
por
fraude
,
corrupción
,
participación
en
una
organización
delictiva
o
cualquier
otra
actividad
ilegal
que
suponga
un
perjuicio
para
los
intereses
financieros
de
las
Comunidades
die
rechtskräftig
wegen
Betrugs
,
Korruption
,
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Vereinigung
oder
anderen
illegalen
Tätigkeiten
verurteilt
worden
sind
,
die
den
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
zuwiderlaufen
[EU]
hayan
sido
condenados
mediante
sentencia
firme
por
fraude
,
corrupción
,
participación
en
una
organización
delictiva
o
cualquier
otra
actividad
ilegal
que
suponga
un
perjuicio
para
los
intereses
financieros
de
las
Comunidades
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtskräftig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners