DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

535 results for realizaron
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Angesichts der Vielzahl betroffener Unternehmen wurden Kontrollbesuche in den Betrieben von nur acht Unternehmen abgestattet (vgl. Randnummer 7). [EU] A la vista del gran número de empresas afectadas, se realizaron investigaciones in situ sólo en los locales de ocho empresas (véase el considerando 7).

Angesichts der Vielzahl betroffener Unternehmen wurden Kontrollbesuche in den Betrieben von nur sieben Unternehmen abgestattet. [EU] A la vista del gran número de empresas afectadas, se realizaron investigaciones in situ sólo en los locales de siete empresas.

Angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage in Irland seit dem Zeitpunkt dieser Schätzungen würde der Verlust wahrscheinlich noch höher ausfallen. [EU] Teniendo en cuenta el deterioro de la situación en Irlanda desde que se realizaron estas estimaciones, probablemente la pérdida sería más cuantiosa.

Anhand der von den drei kooperierenden ausführenden Herstellern vorgelegten Zahlen konnte auch festgestellt werden, dass die Ausfuhren aus der Ukraine in andere Drittländer im UZÜ auf landesweiter Ebene zu gedumpten Preisen erfolgten. [EU] Basándose en las cifras facilitadas por los tres productores exportadores que cooperaron, también pudo establecerse que, a escala nacional, las exportaciones procedentes de Ucrania a otros terceros países se realizaron a precios objeto de dumping durante el PIR.

Anhand von Eurostat-Daten wurden auch die Bedingungen untersucht, unter denen die Einfuhren erfolgten. [EU] También se han considerado las condiciones en las que se realizaron las importaciones, con referencia a los datos de Eurostat.

Anschließend wurden bei diesen drei ausführenden Herstellern Kontrollbesuche vor Ort durchgeführt. [EU] Posteriormente, se realizaron inspecciones in situ de estos tres productores exportadores.

Auch wenn dies einen relativ großen Anteil des Geschäftsaufkommens dieses Unternehmens ausmacht, können diese Einfuhren durchaus als eine Art Selbstschutz gegen gedumpte Billigware aus der VR China betrachtet werden. [EU] Aunque esta cifra constituye una cuota de la actividad de la empresa relativamente importante, se descubrió que estas importaciones se realizaron para defenderse de las importaciones a bajo precio objeto de dumping procedentes de China.

Auf Antrag wurden gegebenenfalls Berichtigungen zur Berücksichtigung der Erstattung von Einfuhrabgaben sowie für Unterschiede bei den Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verpackungs- und Kreditkosten sowie Bankgebühren und Provisionen vorgenommen. [EU] Se realizaron los ajustes solicitados en relación con la devolución de derechos, los costes de transporte, seguros y mantenimiento, los gastos de envasado y de crédito y los gastos y comisiones bancarios, cuando fue procedente y si estaba justificado.

Auf der dreizehnten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (nachstehend "das Übereinkommen" genannt), die im Oktober 2004 in Bangkok (Thailand) abgehalten wurde, sind Änderungen in den Anhängen zu dem Übereinkommen vorgenommen worden. [EU] En la decimotercera sesión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (denominada en lo sucesivo «la Convención»), celebrada en Bangkok (Tailandia) en octubre de 2004, se realizaron algunas modificaciones en los Apéndices de la Convención.

Auf die Einfuhren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft von dem mit ihm verbundenen Unternehmen in der VR China entfielen lediglich ein geringer Teil des Gemeinschaftsverbrauchs (weniger als 4 %) und weniger als 8 % der Verkäufe des fraglichen Gemeinschaftsherstellers; ferner erfolgten sie lediglich, um globale Abnehmer zu halten, die andernfalls die betroffene Ware von den chinesischen Lieferanten zu gedumpten Preisen bezogen hätten. [EU] Las importaciones de la industria de la Comunidad desde su empresa vinculada en la RPC solo representaban una pequeña parte del consumo comunitario (inferior al 4 %) y constituían menos del 8 % de las ventas del productor comunitario en cuestión y se realizaron únicamente para mantener la confianza de clientes a nivel mundial que, de otra manera, habrían comprado el producto afectado a proveedores chinos a precios objeto de dumping.

Auf dieser Grundlage wurden Berichtigungen für Transportkosten, Rabatte und Preisnachlässe, Provisionen und Kreditkosten vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes en lo que respecta a los costes de transporte, las rebajas y los descuentos, las comisiones y los costes del crédito.

Auf dieser Grundlage wurden Berichtigungen für Verpackungs-, Transport- und Kreditkosten sowie für Antidumpingzölle vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes en lo que respecta a los costes de embalaje, transporte, créditos y derechos antidumping.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Kreditkosten und Provisionen vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes en los costes de transporte, seguros, manipulación, carga y costes accesorios, así como en los costes de créditos y comisiones, siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei der Handelsstufe, bei Transport-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kosten für Kreditgewährung und anderen Faktoren (Bankkosten) vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias de fase comercial, los gastos de transporte, manipulación, carga y costes accesorios, los gastos de embalaje y de crédito, así como otros factores (gastos bancarios) siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei Einfuhrabgaben, Preisnachlässen und Mengenrabatten, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kosten für Kreditgewährung, Kundendienstkosten (technische Hilfe und Kundendienst), Provisionen und anderen Faktoren (Bankkosten) vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias en cuanto a derechos de importación, descuentos y rebajas, gastos de transporte, seguros, manipulación, carga y costes accesorios, gastos de embalaje y de crédito, costes postventa (asistencia técnica y servicios) y comisiones, así como otros factores (gastos bancarios) siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei indirekten Steuern, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten und Provisionen vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias en los gastos de impuestos indirectos, transporte, seguros, manipulación, carga y costes accesorios, así como costes de envasado, créditos y comisiones, siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei Transport-, Seefracht-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten vorgenommen und die entsprechenden Beträge abgezogen. [EU] En función de ello, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias en los costes de transporte, flete marítimo y seguros, manipulación, carga y gastos accesorios, siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Kosten für Kreditgewährung und Provisionen vorgenommen. [EU] Sobre esta base, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias en los costes de transporte, seguros, manipulación, carga y costes accesorios, así como costes de créditos y comisiones, siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf dieser Grundlage wurden, soweit erforderlich und gerechtfertigt, Berichtigungen für Unterschiede bei Transport-, Versicherungs-, Verpackungs-, Kredit- und Bereitstellungskosten sowie Provisionen vorgenommen. [EU] A partir de aquí, se realizaron ajustes para tener en cuenta las diferencias en los costes de transporte, seguros, embalaje, créditos, manipulación y comisiones, siempre que fueran pertinentes y estuvieran justificados.

Auf die von der Kommission mit Schreiben vom 18. März 2004 über die Einleitung des Verfahrens vorgenommene Beurteilung hin haben die italienischen Behörden im Wesentlichen drei Bemerkungen abgegeben, um deutlich zu machen, dass bei der Anwendung der Beihilferegelung auf die potenziellen Begünstigten der verschiedenen Handelssektoren nicht diskriminierend vorgegangen wird, sondern dass die Maßnahme von allgemeiner Tragweite ist und sämtlichen Handelsunternehmen zur Verfügung steht. [EU] En respuesta a la evaluación efectuada por la Comisión en su carta de incoación del procedimiento de investigación formal, de 18 de marzo de 2004, las autoridades italianas realizaron tres comentarios principales para demostrar que el régimen de ayudas no establece discriminaciones entre los posibles beneficiarios de los diferentes sectores comerciales, sino que constituye una medida de alcance general, de la que pueden beneficiarse todas las empresas que lleven a cabo actividades comerciales.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners