A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Genealoge
Genealogie
genehm
genehmigen
genehmigt
Genehmigung
Genehmigungs-
Genehmigungsbehörde
Genehmigungsformalitäten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5138 results for
genehmigt
Word division: ge·neh·migt
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
(2)
Artikel
1
Nummer
6
dieser
Verordnung
gilt
hinsichtlich
von
Artikel
47
Absätze
3
und
4
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
543/2011
nicht
für
Anerkennungspläne
,
die
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
genehmigt
wurden
und
für
die
eine
der
folgenden
Situationen
zutrifft:
[EU]
El
punto
6
del
artículo
1
del
presente
Reglamento
que
se
refiere
al
artículo
47
,
apartados
3 y 4,
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
543/2011
no
se
aplicará
a
los
planes
de
reconocimiento
que
se
hayan
aprobado
antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
y
respecto
de
los
cuales
o
bien:
.2
Einbauzeichnungen
und
Wartungsanleitungen
,
einschließlich
der
Vorschriften
für
regelmäßige
Inspektionen
,
sind
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
genehmigen
;
diese
untersucht
und
genehmigt
die
Anlage
vor
ihrer
Inbetriebnahme
. [EU]
.2
Los
planos
y
las
instrucciones
de
mantenimiento
de
la
instalación
,
incluidas
las
disposiciones
que
regulen
las
inspecciones
periódicas
,
deberán
ser
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
la
cual
inspeccionará
y
aprobará
la
instalación
antes
de
que
esta
entre
en
uso
.
.2
Einbauzeichnungen
und
Wartungsanleitungen
,
einschließlich
der
Vorschriften
für
regelmäßige
Inspektionen
,
sind
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
genehmigen
;
diese
untersucht
und
genehmigt
die
Anlage
vor
ihrer
Inbetriebnahme
. [EU]
.2
Los
planos
y
las
instrucciones
de
mantenimiento
de
la
instalación
,
incluidas
las
disposiciones
que
regulen
las
inspecciones
periódicas
,
deberán
ser
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
la
cual
inspeccionará
y
aprobará
la
instalación
antes
de
que
ésta
entre
en
uso
.
[30]
Abschnitt
5
der
Leitlinien
für
Regionalbeihilfen
genehmigt
Betriebsbeihilfen
unter
strengsten
Bedingungen
. [EU]
La
sección
5
de
las
Directrices
sobre
ayudas
regionales
permite
las
ayudas
de
funcionamiento
con
condiciones
estrictas
.
3.
Bis
Dezember
2008
hat
die
Kommission
im
Einklang
mit
den
in
der
sogenannten
Bankenmitteilung
festgelegten
Grundsätzen
in
drei
EU-Mitgliedstaaten
Rekapitalisierungsregelungen
genehmigt
und
darüber
hinaus
mehreren
Rekapitalisierungsmaßnahmen
für
einzelne
Banken
zugestimmt
. [EU]
Hasta
diciembre
de
2008
,
la
Comisión
ha
aprobado
regímenes
de
recapitalización
en
tres
Estados
miembros
y
medidas
concretas
de
recapitalización
en
consonancia
con
los
principios
establecidos
en
la
denominada
Comunicación
Bancaria
[5].
(4)
Artikel
1
Nummer
8
gilt
nicht
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Kommission
den
Antrag
auf
Ermächtigung
zur
Zahlung
der
einzelstaatlichen
finanziellen
Beihilfe
gemäß
Artikel
92
Absatz
2
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
543/2011
vor
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
genehmigt
hat
,
aber
noch
nicht
über
die
Erstattung
der
einzelstaatlichen
finanziellen
Beihilfe
durch
die
Union
gemäß
Artikel
95
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
543/2011
entschieden
hat
. [EU]
El
punto
8
del
artículo
1
no
se
aplicará
a
aquellos
casos
en
los
que
la
solicitud
de
autorización
para
pagar
la
ayuda
financiera
nacional
haya
sido
aprobada
por
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
92
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
543/2011
,
con
anterioridad
a
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
pero
para
los
cuales
la
Comisión
no
haya
decidido
aún
el
reembolso
por
la
Unión
de
la
ayuda
financiera
nacional
de
conformidad
con
el
artículo
95
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
543/2011
.
[...]
hat
eine
Erhöhung
des
Überziehungskredits
von
AFR
um
2
Mio
.
EUR
(
garantiert
von
[...])
genehmigt
. [EU]
el
banco
[...] [5]
accedió
a
aumentar
el
descubierto
de
la
cuenta
corriente
de
AFR
en
2
millones
EUR
(garantizado
por
[...]),
(7)
Artikel
XII
des
Abkommens
zur
Errichtung
der
WTO
bestimmt
,
dass
die
Beitrittsbedingungen
zwischen
dem
Beitrittskandidaten
und
der
WTO
zu
vereinbaren
sind
und
dass
die
WTO-Ministerkonferenz
die
Beitrittsbedingungen
auf
Seiten
der
WTO
genehmigt
. [EU]
El
artículo
XII
del
Acuerdo
por
el
que
se
establece
la
OMC
dispone
que
las
condiciones
de
adhesión
deben
acordarse
entre
el
candidato
y
la
OMC
y
que
,
por
parte
de
la
OMC
,
dichas
condiciones
debe
aprobarlas
la
Conferencia
Ministerial
de
la
OMC
.
(7)
Artikel
XII
des
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
WTO
bestimmt
,
dass
die
Beitrittsbedingungen
zwischen
dem
Beitrittskandidaten
und
der
WTO
zu
vereinbaren
sind
und
dass
die
WTO-Ministerkonferenz
die
Beitrittsbedingungen
auf
Seiten
der
WTO
genehmigt
. [EU]
El
artículo
XII
del
Acuerdo
por
el
que
se
establece
la
OMC
dispone
que
las
condiciones
de
adhesión
deben
acordarse
entre
el
candidato
y
la
OMC
y
que
,
por
parte
de
la
OMC
,
dichas
condiciones
debe
aprobarlas
la
Conferencia
Ministerial
.
(7)
Artikel
XII
des
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
WTO
bestimmt
,
dass
die
Beitrittsbedingungen
zwischen
dem
Beitrittskandidaten
und
der
WTO
zu
vereinbaren
sind
und
dass
die
WTO-Ministerkonferenz
die
Beitrittsbedingungen
auf
Seiten
der
WTO
genehmigt
. [EU]
El
artículo
XII
del
Acuerdo
por
el
que
se
establece
la
OMC
dispone
que
las
condiciones
de
adhesión
deben
acordarse
entre
el
candidato
y
la
OMC
y
que
,
por
parte
de
la
OMC
,
dichas
condiciones
debe
aprobarlas
la
Conferencia
Ministerial
de
la
OMC
.
Ab
dem
1.
Januar
2008
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
eine
nationale
oder
regionale
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
erteilen
,
der
nach
der
vorangegangenen
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
wurde
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
no
concederán
la
homologación
nacional
o
regional
de
los
tipos
de
vehículo
homologados
con
arreglo
a
las
series
anteriores
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
Ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
03
gelten
die
Vorschriften
des
Anhangs
16
dieser
Regelung
auch
für
Rückhalteeinrichtungen
für
Kinder
,
die
bereits
nach
der
Änderungsserie
02
genehmigt
worden
sind
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
enmiendas
,
las
disposiciones
del
anexo
16
del
presente
Reglamento
también
serán
de
aplicación
para
los
dispositivos
de
retención
infantil
que
ya
hayan
recibido
la
homologación
de
tipo
con
arreglo
a
la
serie
02
de
enmiendas
.
Ab
dem
Zeitpunkt
der
Anwendung
des
überarbeiteten
Verfahrens
zur
Messung
der
CO2-Emissionen
werden
innovative
Technologien
nicht
mehr
nach
dem
in
Artikel
12
festgelegten
Verfahren
genehmigt
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
aplicación
del
procedimiento
revisado
para
la
medición
de
las
emisiones
de
CO2
,
no
se
aprobarán
tecnologías
innovadoras
con
arreglo
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
12
.
Ab
der
Anwendung
der
überarbeiteten
Verfahren
zur
Messung
der
CO2-Emissionen
werden
keine
innovativen
Technologien
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
12
mehr
genehmigt
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
aplicación
del
procedimiento
revisado
para
la
medición
de
emisiones
de
CO2
,
no
se
aprobarán
tecnologías
innovadoras
con
arreglo
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
12
.
Abgesehen
davon
genehmigt
die
Kommission
ohnehin
einen
Teil
der
Beihilfe
in
Form
einer
regionalen
Investitionsbeihilfe
und
berücksichtigt
somit
die
bestehenden
regionalen
Besonderheiten
. [EU]
Además
,
al
autorizar
parte
de
la
ayuda
en
concepto
de
ayuda
regional
a
la
inversión
la
Comisión
tiene
en
cuenta
los
problemas
regionales
que
se
plantean
.
Abgesehen
von
der
Erklärung
und
dem
Bericht
,
die
in
Artikel
25
dieser
Geschäftsordnung
vorgesehen
sind
und
die
nur
einstimmig
genehmigt
werden
können
,
erfordert
jede
Entscheidung
des
Prüfungsausschusses
die
Zustimmung
der
Mehrheit
seiner
Mitglieder
. [EU]
Salvedad
hecha
de
la
declaración
y
del
informe
contemplados
en
el
artículo
25
del
presente
Reglamento
,
que
no
podrán
ser
adoptados
sino
por
unanimidad
,
todas
las
decisiones
del
Comité
requerirán
el
asentimiento
de
la
mayoría
de
sus
miembros
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erwartungen
würde
man
sicherlich
nicht
erwarten
,
dass
die
Kommission
vorschlägt
,
dass
der
Rat
eine
Verlängerung
einer
bestehenden
Befreiung
genehmigt
,
wenn
sie
der
Ansicht
wäre
,
dass
etwaige
Beihilfen
im
Rahmen
der
bestehenden
Befreiung
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärt
werden
könnten
. [EU]
Además
de
tales
expectativas
generales
,
no
puede
esperarse
ciertamente
que
la
Comisión
proponga
al
Consejo
autorizar
una
prórroga
de
una
exención
existente
si
considera
que
cualquier
ayuda
de
la
exención
existente
podría
ser
incompatible
con
el
mercado
común
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
die
Bereitstellung
von
technischer
Hilfe
,
Finanzmitteln
und
Finanzhilfe
im
Zusammenhang
mit
nichtletalem
militärischem
Gerät
,
das
ausschließlich
für
humanitäre
oder
Schutzzwecke
bestimmt
ist
,
sofern
sie
im
Voraus
vom
Sanktionsausschuss
genehmigt
wurde
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
prestación
de
asistencia
técnica
,
de
financiación
y
de
asistencia
financiera
relacionada
con
equipo
militar
no
mortífero
destinado
únicamente
a
atender
necesidades
humanitarias
o
de
protección
,
previa
aprobación
del
Comité
de
sanciones
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
einen
Transfer
von
eingefrorenen
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
durch
oder
über
die
Zentralbank
Irans
,
wenn
dieser
Transfer
dazu
dient
,
der
Hoheitsgewalt
der
Mitgliedstaaten
unterstehende
Finanzinstitute
mit
liquiden
Mitteln
für
die
Finanzierung
von
Handelsgeschäften
zu
versorgen
,
sofern
dieser
Transfer
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
transferencia
efectuada
por
, o
por
intermediación
de
,
el
Banco
Central
de
Irán
de
fondos
o
recursos
económicos
inmovilizados
siempre
que
dicha
transferencia
tenga
como
finalidad
facilitar
liquidez
a
entidades
financieras
bajo
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
para
financiar
intercambios
comerciales
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
pertinente
haya
autorizado
la
transferencia
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
einen
Transfer
von
eingefrorenen
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
durch
oder
über
die
Zentralbank
Syriens
,
wenn
dieser
Transfer
dazu
dient
,
der
Hoheitsgewalt
der
Mitgliedstaaten
unterstehende
Finanzinstitute
mit
liquiden
Mitteln
für
die
Finanzierung
von
Handelsgeschäften
zu
versorgen
,
sofern
dieser
Transfer
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
genehmigt
wurde
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
transferencia
efectuada
por
, o
por
intermediación
de
,
el
Banco
Central
de
Siria
de
fondos
o
recursos
económicos
inmovilizados
,
siempre
que
dicha
transferencia
tenga
como
finalidad
facilitar
liquidez
a
entidades
financieras
bajo
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
para
financiar
intercambios
comerciales
, a
condición
de
que
el
Estado
miembro
pertinente
haya
autorizado
la
transferencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genehmigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners