DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 results for ersehen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Tabelle III gibt die Werte an, um die die x-Koordinaten von P1 und P2 zusätzlich korrigiert werden müssen, wenn der in Absatz 2.16 definierte horizontale Sitzverstellbereich 108 mm überschreitet. Die positive Richtung der Koordinaten ist aus Anhang 4, Anlage, Abbildung 1, zu ersehen. [EU] En el cuadro III figuran las correcciones complementarias que deberán efectuarse en las coordenadas X de P1 y P2 cuando la zona de regulación horizontal del asiento, de acuerdo con la definición del punto 2.16, supere los 108 mm; la dirección positiva de las coordenadas se indica en el anexo 4, apéndice, figura 1.

Wenn ein Rechtsakt dies ausdrücklich vorsieht, stellt der Hersteller den Nutzern alle relevanten Informationen und erforderlichen Anweisungen zur Verfügung, aus denen alle für ein Fahrzeug, ein Bauteil oder eine selbstständige technische Einheit geltenden besonderen Nutzungsbedingungen oder Nutzungseinschränkungen zu ersehen sind. [EU] Cuando un acto reglamentario disponga específicamente que debe hacerlo, el fabricante pondrá a disposición de los usuarios toda la información pertinente y las instrucciones necesarias en las que se describan las condiciones especiales o restricciones de uso relacionadas con un vehículo, un componente o una unidad técnica independiente.

Wie aus dem technischen Faltblatt zu der Begebung der Obligationenanleihe zu ersehen ist, hat RTP den Schuldendienst selbst garantiert. [EU] Según el folleto técnico de la emisión de obligaciones, RTP garantizaba el servicio de la deuda.

Wie aus der nachstehenden Tabelle zu ersehen ist, blieben die ausgeführten Mengen im Bezugszeitraum stabil. [EU] Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, el volumen de ventas de exportación permaneció estable durante el período considerado.

Wie aus der nachstehenden Tabelle zu ersehen ist, gingen die aus anderen Drittländern eingeführten Mengen im Bezugszeitraum zurück. [EU] Como puede comprobarse en el cuadro que figura a continuación, el volumen de importaciones de otros terceros países ha disminuido durante el período considerado.

Wie aus der nachstehenden Tabelle zu ersehen ist, gingen die ausgeführten Mengen im Bezugszeitraum um 40 % zurück. [EU] Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, el volumen de ventas de exportación cayó un 40 % durante el período considerado.

Wie aus der Tabelle unter Randnummer 45 zu ersehen ist, wurden keinerlei Investitionen zur Erhöhung der Produktionskapazität vorgenommen, obwohl zu erwarten war, dass das Wachstum des Markts für Dihydromyrcenol anhalten würde. [EU] Como puede comprobarse en el cuadro del considerando 45, no se hizo ninguna inversión en la capacidad de producción, pese a que se esperaba que el mercado del dihidromircenol mantuviera su tendencia al alza.

Wie aus Randnummer 65 zu ersehen ist, wurden bestimmte Kosten der gemeinwirtschaftlichen Leistungen nach der vertraglich festgelegten Methode für die Kostenberechnung von der Zahlung der jährlichen Ausgleichsentschädigungen ausgenommen. [EU] Como puede observarse en el considerando 65, de acuerdo con el método de cálculo de los costes definido en los contratos, algunos costes del servicio público fueron excluidos de pago por medio de las compensaciones anuales [87].

Wie aus Tabelle 6 in Erwägungsgrund 207 zu ersehen ist, überstieg die Kapitalzuführung die Investitionen in die öffentliche Dienstleistung um 26736,8 Mio. PTE, während die Betriebskosten durch die Ausgleichszahlungen und andere Ad-hoc-Beihilfen um 28755,1 Mio. PTE unterfinanziert waren. [EU] Como muestra el cuadro 6 del considerando 207, la aportación de capital compensó de manera excesiva las inversiones realizadas para el servicio público en 26736,8 millones PTE, mientras que las indemnizaciones compensatorias y las otras medidas puntuales no cubrían los costes de explotación en 28755,1 millones PTE.

Wie aus Tabelle 6 zu ersehen ist, wurden die Investitionen für die gemeinwirtschaftlichen Leistungen durch die Kapitalzufuhr um 26736,8 Mio. PTE überkompensiert, während die Betriebskosten durch die Ausgleichsentschädigungen und sonstige punktuelle Beihilfen um 28755,1 Mio. PTE unterfinanziert waren. [EU] Como puede observarse en el cuadro 6, la inyección de capital compensó de manera excesiva las inversiones realizadas para el servicio público en 26736,8 millones PTE, mientras que los costes de explotación fueron subfinanciados por las indemnizaciones compensatorias y por las otras ayudas específicas en 28755,1 millones PTE.

Wie in Erwägungsgrund 99 ff. dieses Beschlusses ausgeführt, kann die Kommission aus den von den portugiesischen Behörden vorgelegten Dokumenten nicht ersehen, ob die Ausgleichszahlungen unter Berücksichtigung eines angemessenen, nicht über dem Durchschnitt der Branche liegenden Gewinns berechnet wurden. [EU] Tal como se ha expuesto en los considerandos 99 y siguientes de la presente Decisión, la Comisión no puede concluir, a partir de los elementos presentados por las autoridades portuguesas, que la compensación se calculó teniendo en cuenta un beneficio razonable no superior al tipo medio en el sector.

Wie jedoch aus dem Darlehensvertrag ersehen werden kann, werden die vier Darlehen - obwohl gegen die gleiche Sicherheit gewährt - von unterschiedlichen Banken gewährt, die nur für ihren jeweiligen Darlehensbetrag die Verantwortung übernehmen. Keine der Banken würde - im Fall des Scheiterns von Farice hf. [EU] No obstante, como puede deducirse del acuerdo de préstamo, los cuatro préstamos, si bien fueron concedidos sobre el mismo colateral, los otorgaron cuatro bancos distintos, cada uno de los cuales asumió la responsabilidad únicamente sobre su préstamo respectivo.

Wie sich aus den vorherigen Absätzen ersehen lässt, ist die Kommission in Bezug auf die regionale Selektivität der Steuerreformvorschläge von Gibraltar im Wesentlichen zu dem Schluss gekommen, dass sie im Allgemeinen eine niedrigere Besteuerung vorsehen als im Vereinigten Königreich und dass dieser Unterschied eine selektive Begünstigung für in Gibraltar tätige Unternehmen darstellt. [EU] Como se deduce de los anteriores considerandos, la esencia de la opinión de la Comisión sobre la selectividad regional de las propuestas de reforma fiscal de Gibraltar es que prevén generalmente un nivel de impuestos inferior al aplicable en el Reino Unido y que esta diferencia otorga una ventaja selectiva a las empresas que actúan en Gibraltar.

Wie zu ersehen ist, haben die tatsächlichen Investitionen in Tätigkeiten im Rahmen der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen die in den gemeinwirtschaftlichen Verträgen über Dienstleistungen angegebenen Investitionen überstiegen. [EU] Así, todo indica que las inversiones reales efectuadas en las actividades de servicio público eran superiores a las que figuran en los Contratos de servicio público.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners