A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
156 results for contestación
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Bei
mehrseitigen
Verfahren
können
unbeschadet
des
Artikels
61
Absatz
2
der
Verordnung
die
Beschwerdebegründungen
und
Stellungnahmen
zu
den
Beschwerdebegründungen
ergänzt
werden
durch
eine
Erwiderung
des
Beschwerdeführers
,
die
binnen
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Stellungnahme
zur
Beschwerdebegründung
einzureichen
ist
,
sowie
durch
eine
Duplik
des
Beschwerdegegners
,
die
binnen
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Erwiderung
einzureichen
ist
. [EU]
En
los
procedimientos
inter
partes
, y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
61
del
Reglamento
,
el
escrito
en
el
que
se
exponen
los
motivos
del
recurso
y
el
escrito
de
contestación
podrán
completarse
con
una
réplica
del
recurrente
,
presentada
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
la
notificación
del
escrito
de
contestación
,
así
como
con
una
dúplica
de
la
parte
recurrida
,
presentada
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
la
notificación
de
la
réplica
.
Beschließt
das
Gericht
,
den
Antrag
auf
Entscheidung
im
beschleunigten
Verfahren
zurückzuweisen
,
bevor
der
Beklagte
seine
Klagebeantwortung
eingereicht
hat
,
wird
die
in
Art
.
76a
§ 2
Abs
. 1
der
Verfahrensordnung
hierfür
vorgesehene
Frist
von
einem
Monat
um
einen
weiteren
Monat
verlängert
. [EU]
Si
el
Tribunal
General
decide
desestimar
la
solicitud
de
procedimiento
acelerado
antes
de
que
la
parte
demandada
haya
presentado
su
escrito
de
contestación
,
el
plazo
de
un
mes
para
la
presentación
de
este
escrito
,
previsto
en
el
artículo
76
bis
,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
se
ampliará
en
un
mes
adicional
.
Beschließt
das
Gericht
,
den
Antrag
auf
Entscheidung
im
beschleunigten
Verfahren
zurückzuweisen
,
bevor
der
Beklagte
seine
Klagebeantwortung
eingereicht
hat
,
wird
die
in
Art
.
76a
§ 2
Abs
. 1
der
Verfahrensordnung
insoweit
vorgesehene
Frist
von
einem
Monat
um
einen
weiteren
Monat
verlängert
. [EU]
Si
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
decide
desestimar
la
solicitud
de
procedimiento
acelerado
antes
de
que
la
parte
demandada
haya
presentado
su
escrito
de
contestación
,
el
plazo
de
un
mes
para
la
presentación
de
este
escrito
,
previsto
en
el
artículo
76
bis
,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
se
ampliará
en
un
mes
adicional
.
Beschließt
das
Gericht
,
den
Antrag
auf
Entscheidung
im
beschleunigten
Verfahren
zurückzuweisen
,
nachdem
der
Beklagte
seine
Klagebeantwortung
innerhalb
der
Monatsfrist
des
Art
.
76a
§ 2
Abs
. 1
der
Verfahrensordnung
eingereicht
hat
,
wird
ihm
eine
neue
Frist
von
einem
Monat
gewährt
,
damit
er
seine
Klagebeantwortung
ergänzen
kann
. [EU]
Si
el
Tribunal
General
decide
desestimar
la
solicitud
de
procedimiento
acelerado
después
de
que
la
parte
demandada
haya
presentado
su
escrito
de
contestación
dentro
del
plazo
de
un
mes
,
previsto
en
el
artículo
76
bis
,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
se
concederá
a
dicha
parte
un
nuevo
plazo
de
un
mes
para
que
pueda
completar
su
escrito
de
contestación
.
Beschließt
das
Gericht
,
den
Antrag
auf
Entscheidung
im
beschleunigten
Verfahren
zurückzuweisen
,
nachdem
der
Beklagte
seine
Klagebeantwortung
innerhalb
der
Monatsfrist
des
Art
.
76a
§ 2
Abs
. 1
der
Verfahrensordnung
eingereicht
hat
,
wird
ihm
eine
neue
Frist
von
einem
Monat
gewährt
,
damit
er
seine
Klagebeantwortung
ergänzen
kann
. [EU]
Si
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
decide
desestimar
la
solicitud
de
procedimiento
acelerado
después
de
que
la
parte
demandada
haya
presentado
su
escrito
de
contestación
dentro
del
plazo
de
un
mes
,
previsto
en
el
artículo
76
bis
,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
se
concederá
a
dicha
parte
un
nuevo
plazo
de
un
mes
para
que
pueda
completar
su
escrito
de
contestación
.
Beschließt
das
Gericht
,
diesem
Antrag
nicht
stattzugeben
,
so
wird
dem
Beklagten
eine
zusätzliche
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
oder
gegebenenfalls
Ergänzung
der
Klagebeantwortung
gewährt
. [EU]
Si
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
decidiera
no
acceder
a
dicha
solicitud
,
se
otorgará
a
la
parte
demandada
un
plazo
adicional
de
un
mes
para
presentar
o,
en
su
caso
,
completar
el
escrito
de
contestación
.
Bestreiten
der
Haftung
[EU]
Contestación
de
la
responsabilidad
B.
Klagebeantwortung
und
sonstige
Verfahrensschriftstücke
im
schriftlichen
Verfahren
[EU]
B.
Escrito
de
contestación
y
otros
escritos
procesales
de
la
fase
escrita
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
sólo
se
reproducirá
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
se
impugne
el
modo
en
que
el
escrito
de
recurso
lo
ha
expuesto
o
se
considere
que
éste
exige
precisiones
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
solo
se
reproducirá
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
su
exposición
en
el
escrito
de
recurso
se
rebata
o
exija
precisiones
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
ya
ha
sido
objeto
de
la
sentencia
recurrida
,
el
escrito
de
contestación
sólo
deberá
referirse
de
nuevo
al
mismo
,
con
carácter
absolutamente
excepcional
,
en
la
medida
en
que
se
desee
rebatir
o
precisar
lo
expuesto
en
el
escrito
de
interposición
de
recurso
de
casación
al
respecto
.
Darin
wurde
auf
ein
vorangegangenes
Schreiben
,
datierend
vom
6.
Dezember
und
eingegangen
am
8.
Dezember
,
verwiesen
,
das
eine
Antwort
auf
das
Schreiben
der
Kommission
vom
21
.
September
2005
enthielt
(
siehe
Randnummer
5)
der
vorliegenden
Entscheidung
). [EU]
Dicho
escrito
remitía
a
un
respuesta
anterior
,
del
6
de
diciembre
,
recibida
el
8
de
diciembre
,
enviada
como
contestación
al
escrito
de
la
Comisión
de
21
de
septiembre
de
2005
(véase
el
considerando
5
de
la
presente
Decisión
).
Das
Amt
und
die
Parteien
des
Verfahrens
vor
der
Beschwerdekammer
mit
Ausnahme
des
Klägers
reichen
Klagebeantwortungen
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Klageschrift
ein
. [EU]
§ 1
La
Oficina
y
las
partes
en
el
procedimiento
ante
la
Sala
de
Recurso
distintas
de
la
parte
recurrente
presentarán
sus
escritos
de
contestación
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
notificación
del
recurso
.
Das
Anschlussrechtsmittel
ist
mit
gesondertem
,
von
der
Rechtsmittelbeantwortung
getrenntem
Schriftsatz
einzulegen
. [EU]
La
adhesión
a
la
casación
deberá
formalizarse
en
un
escrito
separado
,
distinto
del
escrito
de
contestación
.
Das
Klageformblatt
,
die
Antwort
,
etwaige
Widerklagen
,
die
etwaige
Antwort
auf
eine
Widerklage
und
eine
etwaige
Beschreibung
etwaiger
Beweisunterlagen
sind
in
der
Sprache
oder
einer
der
Sprachen
des
Gerichts
vorzulegen
. [EU]
El
formulario
de
demanda
,
la
contestación
y
las
posibles
reconvenciones
y
descripciones
de
los
elementos
probatorios
pertinentes
se
presentarán
en
la
lengua
o
una
de
las
lenguas
de
procedimiento
del
órgano
jurisdiccional
.
Das
schriftliche
Verfahren
umfasst
die
Vorlage
der
Klageschrift
und
der
Klagebeantwortung
,
sofern
das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
nicht
beschließt
,
dass
ein
zweiter
Austausch
von
Schriftsätzen
erforderlich
ist
. [EU]
La
fase
escrita
del
procedimiento
incluirá
la
presentación
de
la
demanda
y
el
escrito
de
contestación
, a
menos
que
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
decida
que
es
necesario
un
segundo
intercambio
de
escritos
procesales
.
Das
schriftliche
Verfahren
umfasst
die
Vorlage
der
Klageschrift
und
der
Klagebeantwortung
sowie
nach
Maßgabe
des
Artikels
41
die
Vorlage
einer
Erwiderung
und
einer
Gegenerwiderung
. [EU]
La
fase
escrita
del
procedimiento
comprenderá
la
presentación
de
la
demanda
y
del
escrito
de
contestación
y,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
41
,
la
presentación
de
un
escrito
de
réplica
y
de
un
escrito
de
dúplica
.
Den
Prozessvertretern
wird
mitgeteilt
,
wie
viel
Zeit
ihnen
auf
einen
solchen
Antrag
hin
für
ihre
mündlichen
Ausführungen
zur
Verfügung
steht
. [EU]
En
contestación
a
dicha
solicitud
se
informará
a
los
letrados
sobre
el
tiempo
de
duración
de
que
dispondrán
para
sus
informes
orales
.
Den
Vertretern
der
Parteien
wird
mitgeteilt
,
wie
viel
Zeit
ihnen
auf
einen
solchen
Antrag
hin
für
ihre
mündlichen
Ausführungen
zur
Verfügung
steht
. [EU]
En
contestación
a
dicha
solicitud
se
indicará
a
los
representantes
el
tiempo
de
que
dispondrán
para
sus
informes
orales
.
Der
Antrag
,
eine
Rechtssache
dem
beschleunigten
Verfahren
zu
unterwerfen
,
ist
mit
gesondertem
Schriftsatz
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
oder
der
Klagebeantwortung
einzureichen
. [EU]
La
solicitud
de
que
el
asunto
se
tramite
mediante
un
procedimiento
acelerado
deberá
formularse
mediante
escrito
separado
en
el
momento
de
la
presentación
de
la
demanda
o
del
escrito
de
contestación
,
según
los
casos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners