A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for vorgelagerten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
die
Notwendigkeit
der
Anerkennung
gebührend
belegter
und
angemessener
Erfordernisse
,
die
der
Eigentümer
oder
Betreiber
des
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzes
für
Erdgastransport
und
-aufbereitung
geltend
macht
,
und
der
Wahrung
der
Interessen
aller
anderen
möglicherweise
betroffenen
Benutzer
des
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzes
oder
der
einschlägigen
Aufbereitungs-
oder
Umschlagseinrichtungen
;
und
[EU]
la
necesidad
de
respetar
las
necesidades
razonables
y
debidamente
justificadas
del
propietario
o
del
gestor
de
la
red
de
gasoductos
previa
para
el
transporte
y
tratamiento
del
gas
y
los
intereses
de
todos
los
demás
usuarios
de
la
red
de
gasoductos
previa
o
de
la
red
o
de
las
instalaciones
de
transformación
o
gestión
que
puedan
resultar
afectados
, y
Die
RMG
hat
somit
eine
wesentliche
Funktion
auf
dem
britischen
Postmarkt
,
in
dem
derzeit
vor
allem
Wettbewerb
im
vorgelagerten
Bereich
und
kein
End-to-End-Wettbewerb
herrscht
. [EU]
RMG
cumple
,
por
tanto
,
una
función
esencial
para
el
funcionamiento
del
mercado
postal
británico
que
actualmente
se
basa
principalmente
en
la
competencia
en
sentido
ascendente
y
no
en
la
competencia
de
extremo
a
extremo
.
Die
Rohstoffausfuhren
wären
dann
mit
zusätzlichen
Kosten
verbunden
,
die
die
ohnehin
schon
geringen
Gewinnspannen
der
vorgelagerten
Industrie
noch
weiter
schmälern
würden
. [EU]
Las
exportaciones
de
las
materias
primas
provocarían
,
además
,
costes
adicionales
que
erosionarían
aún
más
los
ya
exiguos
márgenes
de
este
sector
de
la
industria
.
Dieses
Ziel
könnte
insbesondere
durch
Weltraumforschung
und
Entwicklungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
langfristigen
Bedarf
,
einschließlich
Raumtransport
,
beispielsweise
mit
folgenden
Mitteln
erreicht
werden:
Bewertung
des
langfristigen
Bedarfs
;
Beiträge
zu
Systemstudien
unter
Berücksichtigung
der
Anforderungen
der
Endnutzer
;
Beiträge
zur
vorgelagerten
Technologieforschung
für
die
nächste
Generation
von
Raumtransport-
und
Antriebssystemen
. [EU]
En
particular
,
dicho
objetivo
podría
lograrse
mediante
la
investigación
espacial
y
el
desarrollo
con
vistas
a
cubrir
necesidades
a
largo
plazo
,
incluido
el
transporte
espacial
,
por
ejemplo
mediante
la
evaluación
de
dichas
necesidades
,
la
contribución
a
los
estudios
de
sistemas
que
tengan
en
cuenta
las
necesidades
del
usuario
final
y
la
contribución
a
la
investigación
tecnológica
más
próxima
a
la
básica
para
la
próxima
generación
de
sistemas
de
transporte
espacial
y
de
propulsión
.
Dies
könnte
zu
einem
Beschäftigungszuwachs
führen
und
auch
der
vorgelagerten
Industrie
,
die
Halbfertigerzeugnisse
an
die
Gemeinschaftshersteller
von
Kompressoren
liefert
,
zusätzliche
Impulse
verleihen
. [EU]
Ello
podría
dar
lugar
a
un
aumento
del
empleo
y
beneficiar
también
a
la
industria
abastecedora
,
que
suministra
productos
semiacabados
a
los
productores
de
compresores
de
la
Comunidad
.
Die
Tätigkeit
von
ETC
wird
sich
auf
die
vorgelagerten
Bereiche
Forschung
und
Entwicklung
,
Entwurf
und
Herstellung
von
Zentrifugen
beschränken
,
während
Areva
und
Urenco
ihre
Tätigkeit
auf
dem
nachgelagerten
Markt
der
Urananreicherung
fortsetzen
werden
. [EU]
Las
actividades
de
ETC
se
limitarán
a
la
investigación
y
al
desarrollo
básicos
,
así
como
al
diseño
y
fabricación
de
equipos
de
centrifugación
,
mientras
que
Areva
y
Urenco
continuarán
sus
actividades
en
el
mercado
de
enriquecimiento
de
uranio
.
Die
vorgelagerten
Branchen
dürften
von
der
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
und
der
Einführung
neuer
Antidumpingmaßnahmen
eher
profitieren
,
da
sie
die
Nachfrage
nach
HRC
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
steigern
dürften
. [EU]
Es
previsible
que
la
industria
proveedora
se
beneficie
de
la
continuación
de
las
medidas
vigentes
y
la
imposición
de
medidas
antidumping
,
ya
que
habrá
una
demanda
mayor
de
bobinas
laminadas
en
caliente
en
el
mercado
comunitario
.
Die
vorgelagerten
Märkte
für
den
Erwerb
von
Übertragungsrechten
im
audiovisuellen
Bereich
[EU]
Mercados
de
nivel
superior
de
adquisición
de
derechos
de
difusión
audiovisual
durch
Rohrleitungen
,
mit
Ausnahme
von
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzen
und
des
in
erster
Linie
im
Zusammenhang
mit
der
lokalen
Verteilung
benutzten
Teils
von
Rohrleitungen
;
oder
[EU]
a
través
de
tuberías
,
que
no
sean
parte
de
la
red
de
tuberías
previa
ni
parte
de
las
tuberías
utilizadas
principalmente
en
el
contexto
de
la
distribución
local
,
Eine
Erhöhung
der
Lizenzgebühren
auf
dem
vorgelagerten
Markt
wirkt
sich
auf
die
Kosten
des
Lizenznehmers
aus
,
seine
Wettbewerbsfähigkeit
lässt
nach
und
sein
Absatz
sinkt
. [EU]
Un
incremento
de
los
cánones
repercute
en
los
costes
del
licenciatario
,
haciéndolo
menos
competitivo
,
lo
que
le
hace
perder
ventas
.
Eine
solche
Schwächung
dieses
potenziellen
Wettbewerbs
auf
dem
nachgelagerten
Markt
würde
wiederum
die
ohnehin
herausragende
Position
von
Vivendi
auf
den
vorgelagerten
Märkten
und
dem
Zwischenmarkt
noch
weiter
stärken
. [EU]
El
debilitamiento
de
la
competencia
potencial
de
los
operadores
de
DSL
en
el
mercado
al
por
menor
tendría
como
efecto
reforzar
la
posición
muy
fuerte
de
Vivendi
en
los
mercados
de
nivel
superior
e
intermedio
.
Ferner
wurde
bei
der
eingehenden
Untersuchung
auch
die
Möglichkeit
koordinierter
Effekte
sowohl
auf
dem
GDS
vorgelagerten
als
auch
auf
dem
GDS
nachgelagerten
Markt
analysiert
. [EU]
Además
,
la
investigación
detallada
analizó
también
la
posibilidad
de
los
efectos
coordinados
tanto
en
el
mercado
ascendente
como
en
el
descendente
de
los
SGD
.
"Fernleitung"
den
Transport
von
Erdgas
durch
ein
hauptsächlich
Hochdruckfernleitungen
umfassendes
Netz
,
mit
Ausnahme
von
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzen
und
des
in
erster
Linie
im
Zusammenhang
mit
der
lokalen
Erdgasverteilung
benutzten
Teils
von
Hochdruckfernleitungen
,
zum
Zweck
der
Belieferung
von
Kunden
,
jedoch
mit
Ausnahme
der
Versorgung
[EU]
«transporte»:
el
transporte
de
gas
natural
por
redes
constituidas
principalmente
por
gasoductos
de
alta
presión
,
distintas
de
las
redes
de
gasoductos
previas
y
de
la
parte
de
los
gasoductos
de
alta
presión
utilizados
fundamentalmente
para
la
distribución
local
de
gas
natural
,
para
su
suministro
a
los
clientes
,
pero
sin
incluir
el
suministro
"Fernleitung"
den
Transport
von
Erdgas
durch
ein
hauptsächlich
Hochdruckfernleitungen
umfassendes
Netz
,
mit
Ausnahme
von
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzen
und
des
in
erster
Linie
im
Zusammenhang
mit
der
lokalen
Erdgasverteilung
benutzten
Teils
von
Hochdruckfernleitungen
,
zum
Zweck
der
Belieferung
von
Kunden
,
jedoch
mit
Ausnahme
der
Versorgung
[EU]
«transporte»:
el
transporte
de
gas
natural
por
redes
,
constituidas
principalmente
por
gasoductos
de
alta
presión
,
distintos
de
las
redes
de
gasoductos
previas
(upstream) y
de
los
gasoductos
de
alta
presión
utilizados
fundamentalmente
para
la
distribución
local
de
gas
natural
,
para
su
abastecimiento
a
los
clientes
,
pero
sin
incluir
el
suministro
"Fernleitung"
den
Transport
von
Erdgas
durch
ein
hauptsächlich
Hochdruckfernleitungen
umfassendes
Netz
,
mit
Ausnahme
von
vorgelagerten
Rohrleitungsnetzen
und
des
in
erster
Linie
im
Zusammenhang
mit
der
lokalen
Erdgasverteilung
benutzten
Teils
von
Hochdruckfernleitungen
,
zum
Zweck
der
Belieferung
von
Kunden
,
jedoch
mit
Ausnahme
der
Versorgung
[EU]
«transporte»:
el
transporte
de
gas
natural
por
redes
,
constituidas
principalmente
por
gasoductos
de
alta
presión
,
distintos
de
las
redes
de
gasoductos
previas
y
de
la
parte
de
los
gasoductos
de
alta
presión
utilizados
fundamentalmente
para
la
distribución
local
de
gas
natural
,
para
su
suministro
a
los
clientes
,
pero
sin
incluir
el
suministro
Folglich
würde
auch
die
Verhandlungsposition
von
Vivendi
auf
dem
vorgelagerten
Markt
und
dem
Zwischenmarkt
durch
die
Ausweitung
seines
Abonnentenstamms
deutlich
gestärkt
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
poder
de
negociación
de
Vivendi
en
los
mercados
de
nivel
superior
e
intermedio
sería
reforzado
sensiblemente
por
la
ampliación
de
su
base
de
abonados
.
Im
Fall
von
Beihilfen
für
Investitionen
zur
Erhöhung
der
Wertschöpfung
bei
forstwirtschaftlichen
Erzeugnissen
sind
die
Investitionen
im
Zusammenhang
mit
der
Nutzung
von
Holz
als
Rohstoff
auf
die
der
industriellen
Verarbeitung
vorgelagerten
Arbeitsprozesse
zu
begrenzen
. [EU]
En
el
caso
de
las
ayudas
a
las
inversiones
para
aumentar
el
valor
de
los
productos
forestales
,
las
inversiones
relacionadas
con
la
utilización
de
la
madera
como
materia
prima
se
limitarán
a
todas
las
operaciones
anteriores
a
la
transformación
industrial
.
In
Bezug
auf
die
Rohstoffe
erklärte
die
chinesische
Gruppe
,
die
Kommission
hätte
untersuchen
sollen
,
ob
ihre
vorgelagerten
Rohstofflieferanten
den
Input
zu
Marktwerten
kauften
. [EU]
En
cuanto
a
las
materias
primas
,
se
argumentó
que
la
Comisión
debería
haber
investigado
si
las
compras
de
insumos
hechas
por
los
proveedores
de
materias
primas
del
grupo
chino
se
hicieron
a
los
valores
del
mercado
.
In
der
Anfangsphase
der
Untersuchung
wurden
Bedenken
dahingehend
geäußert
,
dass
Galileo/Worldspan
in
der
Lage
sein
könnte
,
seine
nach
dem
Zusammenschluss
bestehende
Marktmacht
gegenüber
den
Reisebüros
in
einigen
nationalen
nachgelagerten
Märkten
auszunutzen
,
um
seine
Verhandlungsposition
gegenüber
den
RPAs
zu
stärken
,
die
auf
dem
vorgelagerten
EWR-Markt
tätig
sind
. [EU]
Durante
la
fase
inicial
de
la
investigación
,
se
planteó
el
problema
de
que
Galileo/Worldspan
podría
aprovechar
su
poder
de
mercado
resultante
de
la
concentración
respecto
a
las
AV
en
varios
mercados
nacionales
en
sentido
descendente
,
para
consolidar
su
capacidad
de
negociación
en
relación
con
los
PSV
que
operan
en
el
mercado
ascendente
del
EEE
.
In
der
Entscheidung
wird
die
räumliche
Marktabgrenzung
auf
der
vorgelagerten
Seite
des
Marktes
in
der
Weise
definiert
,
dass
sie
den
gesamten
EWR
umfasst
. [EU]
La
Decisión
concluye
que
el
mercado
geográfico
de
referencia
en
sentido
ascendente
abarca
todo
el
EEE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgelagerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners