A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for verringere
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Als
Folge
des
Sicherheitspuffers
von
etwa*
%
verringere
sich
-
bei
gleich
bleibendem
Vorsteuergewinn
-
die
Eigenkapitalrendite
um
ebenfalls
etwa
[...]* %
gegenüber
konkurrierenden
Kreditinstituten
,
da
die
erwirtschafteten
Vorsteuergewinne
zu
einem
größeren
Eigenkapital
ins
Verhältnis
gesetzt
würden
. [EU]
Como
consecuencia
del
colchón
de
seguridad
de
alrededor
de
l [...]* %,
también
la
rentabilidad
de
los
fondos
propios
se
reduce
-con
los
mismos
beneficios
antes
de
impuestos-
en
un
[...]* %,
aproximadamente
,
comparada
con
la
de
las
entidades
de
crédito
competidoras
,
pues
los
beneficios
antes
de
impuestos
se
refieren
a un
volumen
mayor
de
fondos
propios
.
Demnach
würde
sich
der
Auslastungsgrad
des
Kraftwerks
auf
61
%
erhöhen
,
was
die
Kosten
pro
MWh
von
Dungeness
B
verringere
. [EU]
Esto
aumentaría
el
factor
de
carga
de
la
central
hasta
un
61
%,
lo
que
reduciría
sus
costes
por
MWh
.
Der
Verein
ist
der
Ansicht
,
dass
der
langfristig
ausgelegte
Mietvertrag
den
Wert
der
Immobilie
erheblich
verringere
,
was
von
OPAK
nicht
berücksichtigt
worden
sei
. [EU]
El
club
considera
que
el
contrato
de
arrendamiento
a
largo
plazo
reduce
considerablemente
el
valor
del
terreno
,
inconveniente
que
OPAK
no
tuvo
en
cuenta
.
Deutschland
gibt
an
,
durch
die
Befreiung
von
der
Haftungsverpflichtung
werde
verhindert
,
dass
sich
das
Landeswohnungsbauförderungsvermögen
wegen
der
jährlich
entstehenden
Verbindlichkeiten
kontinuierlich
verringere
. [EU]
Alemania
alega
que
mediante
el
levantamiento
de
la
responsabilidad
obligatoria
se
impide
la
disminución
paulatina
del
patrimonio
del
Estado
federado
para
la
construcción
de
viviendas
a
consecuencia
de
las
obligaciones
que
se
generan
anualmente
.
Deutschland
verweist
darauf
,
dass
die
WestLB
1992
33
Mio
.
DEM
(
17
Mio
.
EUR
)
für
bestehende
und
künftige
Pensionsansprüche
von
Wfa-Mitarbeitern
gezahlt
habe
,
was
die
künftigen
Aufwendungen
für
die
Wfa
verringere
. [EU]
Alemania
señala
que
el
WestLB
pagó
en
1992
33
millones
de
marcos
alemanes
(17
millones
de
euros
)
en
concepto
de
derechos
de
pensiones
existentes
y
futuros
de
los
trabajadores
del
Wfa
,
lo
que
disminuye
los
futuros
gastos
del
Wfa
destinados
a
ese
mismo
fin
.
Die
Drehung
der
Südbahn
verringere
darüber
hinaus
die
Gefahr
von
Kollisionen
. [EU]
Además
,
la
reorientación
de
la
pista
sur
reduce
el
riesgo
de
colisión
.
Die
griechischen
Regierungsstellen
wiederholten
ihr
grundlegendes
Argument
,
dass
in
vollständiger
Befolgung
der
Combus-Entscheidung
ihr
Beitrag
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
keinerlei
finanziellen
Vorteil
gewähre
,
und
zwar
,
weil
erstens
der
Beitrag
nicht
die
normale
Belastung
des
Budgets
der
OTE
für
die
Beschäftigung
verringere
und
zweitens
,
weil
der
Beitrag
ausschließlich
die
Freistellung
eines
ehemaligen
staatlichen
Unternehmens
von
einem
strukturellen
Nachteil
beträfe
. [EU]
El
Gobierno
griego
reiteró
su
argumento
principal
de
que
de
conformidad
con
la
sentencia
Combus
,
su
contribución
a
los
costes
del
RJAV
no
confiere
ninguna
ventaja
económica
a
OTE
porque
su
contribución
no
atenúa
las
cargas
normales
de
tipo
laboral
que
OTE
deber
soportar
y
porque
solo
cubre
la
supresión
de
una
desventaja
estructural
de
una
antigua
empresa
pública
.
Diese
Finanzierungsstrategie
verringere
die
frühere
Abhängigkeit
der
HRE
vom
Interbanken-Geldmarkt
beträchtlich
,
die
sich
dann
vor
allem
auf
die
Warehousing-Phase
vor
Ausgabe
gedeckter
Schuldverschreibungen
beschränkt
. [EU]
Entiende
que
dicha
estrategia
de
financiación
reduce
sustancialmente
la
anterior
dependencia
de
HRE
respecto
del
mercado
de
dinero
interbancario
,
que
entonces
se
limitaba
sobre
todo
a
la
fase
de
almacenamiento
antes
de
la
emisión
de
instrumentos
de
deuda
garantizados
.
Drittens
habe
RTP
für
die
Ausgleichsentschädigungen
Umsatzsteuer
an
den
Staat
abführen
müssen
,
wodurch
sich
der
Nettobetrag
verringere
. [EU]
En
tercer
lugar
,
RTP
tenía
que
pagar
IVA
al
Estado
sobre
las
indemnizaciones
compensatorias
,
lo
que
disminuía
su
importe
neto
.
Ein
solch
neuer
Zielort
erhöhe
zudem
das
Linienverkehrsaufkommen
auf
dem
Flughafen
und
verringere
die
ungleichmäßige
Auslastung
der
Flughafenkapazitäten
infolge
der
Charterflüge
im
Sommer
.
Dies
seien
die
wichtigsten
Faktoren
,
die
sich
auf
die
Notwendigkeit
von
Investitionen
in
neue
Flughafenkapazitäten
auswirken
und
das
Budget
des
Flughafens
durch
Abschreibungen
und
Zinsen
belasten
und
schließlich
Preiserhöhungen
für
die
Dienstleistungen
notwendig
machen
. [EU]
BTS
continúa
afirmando
que
un
destino
nuevo
de
este
tipo
también
contribuye
a
aumentar
la
parte
proporcional
del
tráfico
regular
en
el
aeropuerto
y
reduce
la
utilización
irregular
de
las
capacidades
del
aeropuerto
que
suponen
los
vuelos
(chárter)
estivales
,
que
son
los
factores
más
importantes
que
conllevan
la
necesidad
de
invertir
en
nuevas
capacidades
aeroportuarias
y
constituyen
un
lastre
en
el
presupuesto
del
aeropuerto
en
forma
de
amortizaciones
e
intereses
y,
por
consiguiente
,
dan
lugar
a
la
necesidad
de
aumentar
los
precios
de
los
servicios
prestados
.
Er
brachte
ferner
vor
,
die
Preise
für
Weinsäure
auf
dem
Inlandsmarkt
seien
nach
dem
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
deutlich
gestiegen
,
und
wegen
dieser
Preisniveaus
verringere
sich
wiederum
die
Produktrentabilität
seines
Unternehmens
. [EU]
Asimismo
,
alegó
que
los
precios
interiores
del
ácido
tartárico
habían
aumentado
considerablemente
después
del
período
de
investigación
de
reconsideración
y
que
estos
niveles
de
precios
reducirían
de
nuevo
significativamente
la
rentabilidad
de
sus
productos
.
Für
das
Kreditgeschäft
bei
Privatkunden
werde
im
Berliner
Markt
ein
leichtes
Ansteigen
des
Marktanteils
der
BGB
bis
2006
prognostiziert
,
während
sich
dieser
im
Einlagengeschäft
nur
geringfügig
verringere
. [EU]
En
el
ámbito
de
las
operaciones
crediticias
con
clientes
particulares
en
el
mercado
berlinés
se
pronostica
un
aumento
de
la
cuota
de
mercado
de
BGB
hasta
2006
,
mientras
que
la
cuota
relativa
a
los
depósitos
se
reducirá
muy
poco
.
Hierdurch
verringere
sich
das
Segmentvermögen
von
etwa*
EUR
in
2001
auf
rund
[...]*
EUR
in
2006
(
um
etwa
[...]* %). [EU]
De
este
modo
,
los
activos
pasarán
de
unos [...]*
EUR
en
2001
a unos [...]*
EUR
en
2006
(reducción
de
alrededor
del [...]* %).
Im
Hinblick
auf
die
mutmaßliche
Verfälschung
des
Wettbewerbs
durch
die
streitige
Maßnahme
erinnert
Spanien
daran
,
dass
jeder
Steuerabzug
,
der
die
Betriebskosten
eines
Unternehmens
verringere
,
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Begünstigten
steigere
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
supuestas
características
de
falseamiento
de
la
medida
controvertida
,
las
autoridades
españolas
recuerdan
que
cualquier
deducción
fiscal
que
reduce
los
costes
de
funcionamiento
de
una
empresa
aumenta
el
poder
competitivo
del
beneficiario
.
Mittel-
bzw
.
langfristig
verringere
sich
das
geplante
Ergebnis
vor
Steuern
im
Jahre
2006
von*
EUR
(
nach
der
überarbeiteten
Mittelfristplanung
auf
Basis
der
drei
oben
genannten
Maßnahmen
)
um
etwa
[...]*
EUR
auf
knapp
[...]*
EUR
,
davon
rund
[...]*
wegen
des
Wegfalls
des
Ergebnisbeitrags
der
Berliner
Bank
für
den
Konzern
,
der
Rest
aufgrund
der
Verzögerung
des
Mitarbeiterabbaus
,
des
Wegfalls
der
geplanten
Steigerung
der
Provisionserlöse
und
remanenter
(
Fix-
)Kosten (
vor
allem
aufgrund
von
Backoffice-Skalennachteilen
). [EU]
A
medio
o
largo
plazo
se
reducirá
el
resultado
antes
de
impuestos
previsto
en
el
año
2006
en
[...]*
EUR
,
pasando
de
unos [...]*
EUR
(según
el
plan
revisado
sobre
la
base
de
las
tres
medidas
citadas
) a apenas [...]*EUR,
de
los
cuales
unos [...]*
como
consecuencia
de
la
pérdida
de
la
contribución
de
los
ingresos
de
Berliner
Bank
al
grupo
, y
el
resto
, a
raíz
del
retraso
del
recorte
de
plantilla
,
de
la
pérdida
del
aumento
previsto
de
los
ingresos
por
comisiones
y
de
los
costes
(fijos)
remanentes
(sobre
todo
al
desaparecer
las
economías
de
escala
en
concepto
de
back
office
).
Mittel-
bzw
.
langfristig
verringere
sich
das
geplante
Ergebnis
vor
Steuern
im
Jahre
2006
von*
EUR
(
nach
der
überarbeiteten
Mittelfristplanung
auf
Basis
der
drei
oben
genannten
Maßnahmen
)
um
[...]*
EUR
auf
[...]*
EUR
,
davon
rund
die
Hälfte
wegen
des
Wegfalls
des
Ergebnisbeitrags
der
Berliner
Bank
für
den
Konzern
,
der
Rest
aufgrund
der
Verzögerung
des
Mitarbeiterabbaus
,
des
Wegfalls
der
geplanten
Steigerung
der
Provisionserlöse
und
remanenter
(
Fix-
)
Kosten
(
vor
allem
aufgrund
von
Back-office
Skalennachteilen
). [EU]
A
medio
y
largo
plazo
se
reduciría
el
resultado
antes
de
impuestos
previsto
en
el
año
2006
en
[...]*
EUR
,
pasando
de
unos [...]*
EUR
(según
el
plan
revisado
sobre
la
base
de
las
tres
medidas
citadas
) a [...]*EUR,
de
los
cuales
la
mitad
,
aproximadamente
, a
causa
de
la
pérdida
de
la
contribución
de
los
ingresos
de
Berliner
Bank
al
grupo
, y
el
resto
,
debido
al
retraso
del
recorte
de
plantilla
,
de
la
pérdida
del
aumento
previsto
de
los
ingresos
en
concepto
de
comisiones
y
de
los
costes
(fijos)
remanentes
(sobre
todo
al
desaparecer
las
economías
de
escala
en
concepto
de
back
office
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verringere":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners