A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
velón
venal
vencedero
vencedor
vencer
vencer al adversario
vencer al enemigo
vencer la pereza
vencer obstáculos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for
vencer
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
eine
Einzelausschreibung
endet
am
dritten
Dienstag
jedes
Monats
um
11
.00
Uhr
,
Brüsseler
Zeit
. [EU]
El
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
en
respuesta
a
cada
una
de
las
licitaciones
específicas
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
tercer
martes
de
cada
mes
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
eine
Einzelausschreibung
endet
am
ersten
und
am
dritten
Dienstag
jedes
Monats
um
11
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
). [EU]
El
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
en
respuesta
a
cada
una
de
las
licitaciones
específicas
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
primer
y
tercer
martes
de
cada
mes
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
für
eine
Einzelausschreibung
endet
am
ersten
und
am
dritten
Dienstag
jedes
Monats
um
11
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
). [EU]
El
plazo
de
presentación
de
ofertas
en
respuesta
a
cada
una
de
las
licitaciones
específicas
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
primer
y
tercer
martes
de
cada
mes
.
Die
Frist
für
die
Einreichung
von
Angeboten
für
die
erste
Teilausschreibung
endet
am
1.
September
2009
um
11
.00
Uhr
,
Brüsseler
Zeit
. [EU]
El
plazo
de
presentación
de
ofertas
para
la
primera
licitación
específica
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
1
de
septiembre
de
2009
.
Die
Gemeinde
Målselv
teilte
mit
,
dass
sie
der
NLH
mit
Beschluss
vom
19
.
Juli
2006
ein
nachrangiges
Darlehen
in
Höhe
von
1,3
Mio
.
NOK
zu
einem
Zinssatz
von
8,5 %
jährlich
gewährt
hatte
,
das
in
voller
Höhe
zuzüglich
Zinsen
bis
spätestens
Ende
2007
fällig
geworden
war
. [EU]
El
municipio
de
Målselv
declaró
que
,
mediante
decisión
de
19
de
julio
de
2006
,
concedió
un
préstamo
subordinado
de
1,3
millones
NOK
al
NAC
a
un
tipo
de
interés
del
8,5 %
anual
,
cuya
cantidad
total
más
los
intereses
vencer
ían
antes
de
finales
de
2007
.
Die
Gültigkeitsdauer
der
gemäß
dem
vorliegenden
Artikel
erteilten
Einfuhrlizenzen
beginnt
am
Tag
ihrer
tatsächlichen
Erteilung
und
endet
am
7.
April
2005
. [EU]
El
período
de
validez
de
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
artículo
comenzará
el
día
de
expedición
efectivo
y
vencer
á
el
7
de
abril
de
2005
.
Die
Gültigkeitsdauer
der
gemäß
dem
vorliegenden
Artikel
erteilten
Einfuhrlizenzen
beginnt
am
Tag
ihrer
tatsächlichen
Erteilung
und
endet
am
7.
Oktober
2004
. [EU]
El
período
de
validez
de
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
artículo
comenzará
el
día
de
expedición
efectivo
y
vencer
á
el
7
de
octubre
de
2004
.
Die
im
Anhang
IV
aufgeführten
Ausnahmeregelungen
laufen
Ende
September
2008
aus
;
hierdurch
wird
Anhang
IV
überflüssig
- [EU]
Las
exenciones
del
anexo
IV
vencer
án
al
final
de
septiembre
de
2008
,
de
forma
que
dicho
anexo
IV
será
innecesario
.
Die
Mitgliedsbeiträge
werden
jährlich
nach
Erhalt
der
offiziellen
Rechnung
des
Sekretariats
am
1.
Juli
fällig
. [EU]
Las
cuotas
de
los
miembros
del
Grupo
vencer
án
el
1
de
julio
de
todos
los
años
,
previa
recepción
de
una
factura
oficial
de
la
Secretaría
.
die
Notwendigkeit
der
Überwindung
finanzieller
Hindernisse
;
und
[EU]
la
necesidad
de
vencer
obstáculos
financieros
, y
Diesen
Kreditarten
und
den
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
sei
gemeinsam
,
dass
sie
eine
lange
Laufzeit
hätten
und
erst
bei
Kündigung
fällig
würden
. [EU]
Estos
tipos
de
créditos
y
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
tendrían
en
común
su
larga
duración
y
que
no
vencer
ían
hasta
la
rescisión
.
eines
anderen
Ausfallsereignisses
oder
eines
in
Artikel
34
Absatz
2
genannten
Falles
,
wenn
dieses
Ausfallereignis
bzw
.
dieser
Fall
zu
einer
Beendigung
oder
Suspendierung
der
Teilnahme
eines
Teilnehmers
in
TARGET2-[Zentralbank/-Ländercode angeben]
geführt
hat
.
Die
Fälligstellung
tritt
ohne
Vorankündigung
oder
behördliche
Genehmigung
ein
. [EU]
cualquier
otro
supuesto
de
incumplimiento
u
otra
índole
a
que
se
refiere
el
artículo
34
,
apartado
2,
que
haya
provocado
la
terminación
o
la
suspensión
de
la
participación
del
participante
en
TARGET2-
[insértese
la
referencia
al
banco
central/país
], y
no
obstante
la
apertura
de
un
procedimiento
de
insolvencia
del
participante
o
cualquier
cesión
,
embargo
judicial
o
de
otra
clase
u
otra
disposición
de
sus
derechos
,
todas
las
obligaciones
del
participante
vencer
án
automática
e
inmediatamente
sin
necesidad
de
preaviso
ni
de
aprobación
o
autorización
previa
.
Erstes
Szenario:
Verkauf
der
Bank
vor
Juni
2007
bei
einer
Gesamtinvestition
(
Verkaufspreis
+
Kapitalzufuhr
)
des
Erwerbers
von
über
Mrd
.
EUR
,
so
dass
die
Bürgschaft
am
Tag
des
Closing
ohne
Inanspruchnahme
auslaufen
kann
. [EU]
Primera
hipótesis:
venta
del
banco
antes
de
junio
de
2007
con
una
inversión
global
(precio
de
venta
+
inyección
de
capital
)
del
comprador
superior
a [...]
mil
millones
EUR
,
de
tal
modo
que
la
garantía
pudiera
vencer
en
la
fecha
de
cierre
de
la
operación
sin
ser
ejecutada
.
Es
muss
sich
um
Liquiditätsbeihilfen
in
Form
von
Darlehensbürgschaften
oder
Darlehen
handeln
.
In
beiden
Fällen
muss
für
das
Darlehen
ein
Zinssatz
verlangt
werden
,
der
mindestens
den
Zinssätzen
vergleichbar
ist
,
die
für
Darlehen
an
gesunde
Unternehmen
zu
beobachten
sind
,
insbesondere
den
von
der
Überwachungsbehörde
festgelegten
Referenzzinssätzen
.
Für
die
Rückzahlung
von
Darlehen
und
die
Laufzeit
von
Bürgschaften
gilt
eine
höchstens
sechsmonatige
Frist
ab
Auszahlung
der
ersten
Rate
an
das
Unternehmen
. [EU]
Constituir
ayuda
de
tesorería
consistente
en
garantías
sobre
préstamos
o
en
préstamos
[12].
En
ambos
casos
,
se
ha
de
aplicar
al
préstamo
un
tipo
al
menos
comparable
a
los
aplicados
a
los
préstamos
concedidos
a
empresas
saneadas
y
especialmente
a
los
tipos
de
referencia
adoptados
por
el
Órgano
de
Vigilancia
.
Todo
préstamo
deberá
ser
reembolsado
y
toda
garantía
deberá
vencer
en
un
plazo
no
superior
a
seis
meses
a
partir
del
pago
del
primer
plazo
a
la
empresa
.
Es
wird
am
1.
Januar
2008
eröffnet
und
läuft
am
31
.
Dezember
2009
aus
. [EU]
Se
abrirá
a
partir
del
1
de
enero
de
2008
y
vencer
á
el
31
de
diciembre
de
2009
.
Fällt
der
betreffende
Dienstag
auf
einen
Feiertag
,
endet
die
Einreichungsfrist
am
vorhergehenden
Arbeitstag
um
11
.00
Uhr
,
Brüsseler
Zeit
. [EU]
Si
el
martes
coincide
con
un
día
festivo
,
el
plazo
vencer
á
a
las
11:00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
día
hábil
anterior
.
Fällt
der
betreffende
Dienstag
auf
einen
Feiertag
,
so
endet
die
Einreichungsfrist
am
vorhergehenden
Arbeitstag
um
11
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
). [EU]
Si
el
martes
coincide
con
un
día
festivo
,
el
plazo
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
día
hábil
anterior
.
Fällt
der
betreffende
Dienstag
auf
einen
Feiertag
,
so
endet
die
Einreichungsfrist
am
vorhergehenden
Arbeitstag
um
11
.00
Uhr
Brüsseler
Zeit
. [EU]
Si
el
martes
coincidiera
con
un
día
festivo
,
el
plazo
vencer
á
a
las
11
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
día
hábil
anterior
.
Fällt
der
Dienstag
auf
einen
Feiertag
,
endet
die
Einreichungsfrist
am
vorhergehenden
Arbeitstag
um
11
.00
Uhr
Brüsseler
Zeit
." [EU]
Si
el
martes
coincidiera
con
un
día
festivo
,
el
plazo
vencer
á
a
las
11
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
día
hábil
anterior
.».
Fällt
der
Dienstag
auf
einen
Feiertag
,
so
endet
die
Angebotsfrist
am
letzten
davor
liegenden
Arbeitstag
um
12
.00
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
). [EU]
Si
el
martes
coincidiera
con
un
día
festivo
,
el
plazo
vencer
á
a
las
12
.00
horas
(hora
de
Bruselas
)
del
último
día
hábil
anterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vencer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners