A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
temperamental
temperar
tempestuoso
templable
templado
templar
templar en prensa
templar por soplete
templarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for
templado
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Die
Bodenbeschaffenheit
im
abgegrenzten
geografischen
Gebiet
und
das
hier
herrschende
,
vom
Bodensee
mitregulierte
,
gemäßigt
milde
Klima
spielen
zudem
eine
wesentliche
Rolle
für
die
Ausprägung
des
besonders
feinen
Aromas
beim
Tettnanger
Hopfen
. [EU]
Otro
elemento
que
,
junto
con
las
características
edafológicas
,
desempeña
un
papel
fundamental
en
la
formación
del
aroma
sutil
del
«Tettnanger
Hopfen»
es
el
clima
templado
de
la
zona
geográfica
delimitada
,
suavizado
por
el
Lago
de
Constanza
.
Die
Parteien
machen
geltend
,
dass
diese
Schlussfolgerung
auch
für
gehärtetes
Glas
und
Thermopän-Scheiben
stichhaltig
ist
,
da
alle
größeren
Hersteller
mindestens
EU-weit
tätig
sind
und
die
Marktbedingungen
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
hinreichend
homogen
sind
. [EU]
Las
partes
señalan
que
la
misma
conclusión
sirve
para
el
vidrio
templado
y
el
vidrio
thermopan
,
ya
que
los
mayores
fabricantes
operan
como
mínimo
a
nivel
de
la
UE
y
las
condiciones
del
mercado
en
los
diferentes
Estados
miembros
son
suficientemente
homogéneas
.
Die
Phasen
des
Herstellungsprozesses
seien
die
gleichen:
Materialvorbereitung
,
Vermischung
,
Wärmebehandlung
,
Formgestaltung
,
Trocknung
,
Fertigbearbeitung
und
Härtung
. [EU]
Pasan
por
los
mismos
procesos
de
producción
,
tales
como
la
preparación
,
mezclado
y
templado
del
material
, y
el
moldeado
,
secado
,
acabado
y
cocción
.
Die
Region
rund
um
Gent
verfügt
über
ein
gemäßigtes
Meeresklima
,
das
sich
für
die
Azaleenzucht
gut
eignet
. [EU]
La
región
en
torno
a
Gante
goza
de
un
clima
oceánico
templado
muy
adecuado
para
el
cultivo
de
la
azalea
.
Die
vorgespannte
Glasscheibe
bricht
[EU]
La
luna
de
vidrio
templado
se
rompe
Die
Ware
besteht
aus
einer
Tischplatte
und
zwei
Platten
aus
durchsichtigem
gehärtetem
Glas
sowie
aus
vier
zylindrischen
Beinen
von
etwa
45
× 5
cm
aus
Metall
. [EU]
El
producto
está
compuesto
por
un
tablero
y
dos
baldas
de
vidrio
templado
transparente
, y
cuatro
patas
cilíndricas
de
metal
de
unas
dimensiones
aproximadas
de
45
× 5
cm
.
Eine
Einreihung
in
die
Position
7007
als
Sicherheitsglas
,
bestehend
aus
vorgespanntem
Glas
bzw
.
aus
Verbundglas
,
ist
daher
ausgeschlossen
. [EU]
Queda
excluida
así
su
clasificación
en
la
partida
7007
como
vidrio
de
seguridad
constituido
por
vidrio
templado
o
contrachapado
.
Eine
Masse
aus
gehärtetem
Stahl
von
4
kg
ist
aus
einer
Höhe
von
1 m
so
fallen
zu
lassen
,
dass
eine
Aufprallgeschwindigkeit
von
4,4
m/s
erreicht
wird
. [EU]
Se
hará
caer
una
masa
de
acero
templado
de
1
kg
desde
una
altura
de
1 m
para
conseguir
una
velocidad
de
impacto
de
4,4
m/s
,
lo
que
se
obtendrá
montando
la
masa
en
un
péndulo
.
Eine
Windschutzscheibe
aus
vorgespanntem
Glas
muss
zwei
Hauptzonen
F I
und
F
II
enthalten
. [EU]
Un
parabrisas
de
vidrio
templado
comprenderá
dos
zonas
principales
,
FI
y
FII
.
Einschichten-Sicherheitsglas
,
vorgespannt
(
ausg
.
in
Abmessungen
und
Formen
von
der
in
Kraftfahrzeugen
,
Luftfahrzeugen
,
Wasserfahrzeugen
oder
anderen
Fahrzeugen
verwendeten
Art
sowie
Brillen-
und
Uhrengläser
) [EU]
Vidrio
templado
(exc.
de
dimensiones
y
formatos
que
permitan
su
empleo
en
automóviles
,
aeronaves
,
barcos
u
otros
vehículos
,
así
como
cristales
para
reloj
y
para
gafas
)
Einschichten-Sicherheitsglas
,
vorgespannt
,
in
Abmessungen
und
Formen
von
der
in
Kraftfahrzeugen
,
Luftfahrzeugen
,
Wasserfahrzeugen
oder
anderen
Fahrzeugen
verwendeten
Art
[EU]
Vidrio
templado
,
de
dimensiones
y
formatos
que
permitan
su
empleo
en
automóviles
,
aeronaves
,
barcos
u
otros
vehículos
Elektrische
Löt-
und
Schweißmaschinen
,
-apparate
und
-geräte
sowie
elektrische
Maschinen
und
Geräte
zum
Oberflächenhärten
und
Heißspritzen
[EU]
Herramientas
para
soldadura
eléctrica
blanda
,
fuerte
o
autógena
y
máquinas
y
aparatos
para
templado
de
superficies
y
proyección
en
caliente
Es
darf
nur
vorgespanntes
Glas
nach
ISO
614
,
Ausgabe
04/94
,
verwendet
werden
. [EU]
Únicamente
se
utilizará
vidrio
templado
que
cumpla
la
norma
ISO
614
,
publicada
en
04/94
.
Es
sind
für
jede
Windschutzscheibengruppe
aus
vorgespanntem
Glas
vier
Prüfmuster
mit
annähernd
der
kleinsten
umschriebenen
Fläche
und
vier
Muster
mit
annähernd
der
größten
umschriebenen
Fläche
zu
prüfen
,
wobei
alle
acht
Muster
denselben
Typen
angehören
müssen
wie
die
Prüfmuster
für
die
Bruchstrukturprüfung
(
siehe
Absatz
2.2). [EU]
Respecto
a
cada
grupo
de
parabrisas
de
vidrio
templado
,
se
someterán
a
ensayo
cuatro
muestras
que
tengan
aproximadamente
la
superficie
desarrollada
más
pequeña
y
cuatro
muestras
que
tengan
aproximadamente
la
superficie
desarrollada
más
grande
,
todas
ellas
del
mismo
tipo
que
las
seleccionadas
para
los
ensayos
de
fragmentación
(véase
el
punto
2.2).
Fazit:
Die
Kommission
zieht
den
Schluss
,
dass
es
sich
bei
dem
relevanten
Produktmarkt
um
einen
Teilmarkt
des
Stufe
2-Marktes
handelt
,
und
zwar
um
den
Markt
für
Sicherheitsglas
(
VSG
und
ESG
)
und
Mehrscheibenglas
für
die
Bauindustrie
mit
den
folgenden
PRODCOM-Codes:
26121230
(
gehärtetes
Sicherheitsglas
, a.n.g.),
26121270
(
Verbundsicherheitsglas
, a.n.g.)
und
26121330
(
Mehrschichten-Isolierverglasungen
). [EU]
Conclusión:
La
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
el
mercado
del
producto
de
referencia
es
un
subgrupo
del
mercado
del
nivel
2, a
saber
el
vidrio
de
seguridad
(VSG y
ESG
) y
el
vidrio
multicapas
para
el
sector
de
la
construcción
,
con
los
siguientes
códigos
PRODCOM:
26121230
(vidrio
de
seguridad
templado
, n.c.o.p.),
26121270
(vidrio
de
seguridad
formado
por
hojas
encoladas
, n.c.o.p.) y
26121330
(vidrieras
aislantes
de
paredes
múltiples
).
Früchte
aus
gemäßigten
Klimazonen
[EU]
Frutas
de
zonas
de
clima
templado
Für
die
anderen
Produktmärkte
,
insbesondere
für
gehärtetes
Glas
und
Thermopane-Scheiben
,
scheinen
keine
klaren
Anhaltspunkte
für
einen
gemeinschaftsweiten
Markt
zu
existieren
. [EU]
Para
los
restantes
mercados
de
productos
,
en
particular
el
vidrio
templado
y
el
vidrio
thermopan
,
no
existen
referencias
claras
de
que
haya
un
mercado
comunitario
.
Für
vorgespannte
Windschutzscheiben
die
Vorschriften
nach
Anhang
4 [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
parabrisas
de
vidrio
templado
,
los
requisitos
que
figuran
en
el
anexo
4
Gebirge
der
gemäßigten
Zonen
[EU]
Sistema
montañoso
templado
Gehärtete
Stahlkugel
mit
einer
Masse
von
2260
g ±
20
g
und
einem
Durchmesser
von
ungefähr
82
mm
. [EU]
Bola
de
acero
templado
de
una
masa
de
2260
±
20
g y
un
diámetro
aproximado
de
82
mm
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "templado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners