A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for sufragarse
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
(5)
Artikel
4
Absatz
3
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2009/470/EG
legt
fest
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
EU-Finanzhilfe
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
4,
apartado
3,
guiones
primero
y
segundo
,
de
la
Decisión
2009/470/CE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
gastos
efectuados
por
el
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Unión
.
(5)
Artikel
4
Absatz
3
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2009/470/EG
legt
fest
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
4,
apartado
3,
guiones
primero
y
segundo
,
de
la
Decisión
2009/470/CE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
gastos
efectuados
por
el
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Unión
.
(6)
Artikel
3
Absatz
6
der
Entscheidung
2009/470/EG
legt
fest
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
3,
apartado
6,
de
la
Decisión
2009/470/CE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
gastos
efectuados
por
el
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Comunidad
.
Allgemein
sollten
die
Kosten
des
Auktionsverfahrens
durch
die
Gebühren
abgedeckt
werden
,
die
die
Bieter
nach
dem
Vertrag
zur
Bestellung
der
Auktionsplattform
zahlen
. [EU]
Como
norma
general
,
los
costes
del
proceso
de
subasta
deben
sufragarse
con
las
tarifas
abonadas
por
los
ofertantes
de
acuerdo
con
las
condiciones
establecidas
en
el
contrato
por
el
que
se
designe
a
la
plataforma
de
subastas
.
Artikel
3a
Absatz
3
der
Entscheidung
90/424/EWG
legt
fest
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
3
bis
,
apartado
3,
de
la
Decisión
90/424/CEE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
gastos
soportados
por
los
Estados
miembros
que
puede
sufragarse
mediante
la
contribución
financiera
de
la
Comunidad
.
Artikel
3
Absatz
5
der
Entscheidung
90/424/EWG
legt
fest
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
3,
apartado
5,
de
la
Decisión
90/424/CEE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
gastos
soportados
por
el
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
contribución
financiera
de
la
Comunidad
.
Ausgaben
für
einen
Beitrag
des
EGF
sind
ab
dem
Datum
bzw
.
den
Daten
zuschussfähig
,
ab
dem
bzw
.
denen
ein
betroffener
Mitgliedstaat
die
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
e
genannten
personalisierten
Dienstleistungen
für
die
betroffenen
Arbeitnehmer
erbringt
. [EU]
Podrá
sufragarse
con
una
contribución
con
cargo
al
FEAG
todo
gasto
incurrido
a
partir
de
la
fecha
o
fechas
en
que
un
Estado
miembro
comience
a
prestar
servicios
personalizados
a
los
trabajadores
afectados
,
tal
como
está
previsto
en
el
artículo
5,
apartado
2,
letra
e).
Ausgaben
kommen
für
einen
Beitrag
des
EGF
ab
dem
Tag
bzw
.
den
Tagen
in
Betracht
,
ab
dem
bzw
.
denen
der
betroffene
Mitgliedstaat
bzw
.
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
e
genannten
personalisierten
Dienstleistungen
für
die
betroffenen
Arbeitnehmer
erbringen
. [EU]
Podrá
sufragarse
con
una
contribución
del
FEAG
todo
gasto
incurrido
a
partir
de
la
fecha
o
fechas
en
que
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
comiencen
a
prestar
servicios
personalizados
a
los
trabajadores
afectados
,
tal
como
está
previsto
en
el
artículo
5,
apartado
2,
letra
e).
Da
die
bei
der
Durchführung
der
Ad-hoc-Regelungen
entstehenden
Kosten
gegenwärtig
nicht
aus
dem
regulären
Haushalt
der
IAEO
für
Sicherungsmaßnahmen
gedeckt
werden
können
,
sind
außerbudgetäre
Beiträge
in
ausreichender
Höhe
erforderlich
,
damit
die
Ad-hoc-Regelungen
durchgeführt
werden
können
,
solange
im
regulären
Haushalt
der
IAEO
keine
entsprechende
Bestimmung
vorgesehen
ist
- [EU]
Puesto
que
los
costes
que
supone
la
aplicación
de
los
acuerdos
ad
hoc
no
pueden
sufragarse
por
ahora
mediante
el
presupuesto
ordinario
de
salvaguardas
del
OIEA
,
será
necesario
efectuar
contribuciones
extrapresupuestarias
suficientes
que
permitan
aplicar
los
acuerdos
ad
hoc
mientras
que
el
presupuesto
ordinario
del
OIEA
no
disponga
de
dotaciones
al
respecto
.
Die
Beihilfemaßnahme
muss
dem
Begünstigten
einen
Vorteil
verschaffen
,
der
die
Belastungen
vermindert
,
welcher
dieser
normalerweise
aus
seinen
Mitteln
zu
tragen
hat
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
ayuda
debe
otorgar
a
los
beneficiarios
ventajas
que
los
liberen
de
cargas
que
normalmente
deben
sufragarse
con
cargo
a
sus
presupuestos
.
Die
Kosten
der
Auszahlung
der
Beamten
,
die
vom
Verkaufserlös
abzuziehen
waren
,
hätten
sich
auf
23
Mio
.
DKK
belaufen
können
,
wenn
alle
Beamten
eine
Beschäftigung
auf
der
Grundlage
eines
Gruppenvertrags
angenommen
hätten
. [EU]
El
coste
de
la
cesión
de
estos
funcionarios
,
que
debía
sufragarse
con
la
recaudación
de
la
venta
,
podría
haber
alcanzado
23
millones
DKK
si
todos
los
funcionarios
hubiesen
aceptado
un
empleo
en
régimen
de
personal
laboral
.
Die
laufenden
Kosten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
sollten
von
Anfang
an
von
der
Gemeinschaft
und
dem
Industrieverband
zu
gleichen
Teilen
durch
einen
finanziellen
Beitrag
gedeckt
werden
. [EU]
Los
costes
de
funcionamiento
de
la
Empresa
Común
FCH
deben
sufragarse
desde
el
comienzo
a
partes
iguales
y
en
efectivo
por
la
Comunidad
y
por
la
Agrupación
Industrial
.
Die
laufenden
Kosten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
werden
von
Anfang
an
zu
gleichen
Teilen
durch
finanzielle
Beiträge
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
des
Industrieverbands
gedeckt
. [EU]
Los
costes
de
funcionamiento
de
la
Empresa
Común
FCH
deberán
sufragarse
desde
el
comienzo
a
partes
iguales
y
en
efectivo
por
la
Comunidad
Europea
y
por
la
Agrupación
Industrial
.
Entgegen
der
Ansicht
des
BVerwG
lässt
sich
daher
aus
der
strengen
Kontrolle
,
welche
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
vorschreibt
,
nicht
ableiten
,
dass
die
Kosten
der
Beseitigung
von
Material
der
Kategorien
1
und
2
durch
staatliche
Ausgleichszahlungen
gedeckt
werden
können
. [EU]
Contrariamente
a
la
opinión
del
BVerwG
,
el
estricto
control
prescrito
por
el
Reglamento
(CE)
no
1069/2009
no
implica
que
los
costes
de
la
eliminación
de
material
de
categoría
1 y 2
puedan
sufragarse
mediante
pagos
compensatorios
del
Estado
.
er
trägt
zur
Ausarbeitung
-
auf
der
Grundlage
eines
Entwurfs
des
Vorsitzes
-
des
jährlichen
Tätigkeitsprogramms
des
EMN
bei
und
genehmigt
dieses
Programm
,
einschließlich
eines
Richtbetrags
für
das
Mindest-
und
Höchstbudget
jeder
nationalen
Kontaktstelle
,
wodurch
sichergestellt
wird
,
dass
die
aufgrund
des
ordnungsgemäßen
Betriebs
des
Netzes
nach
Artikel
5
anfallenden
Grundkosten
gedeckt
werden
[EU]
sobre
la
base
de
una
propuesta
del
presidente
,
contribuirá
a
la
preparación
y
aprobación
del
programa
anual
de
actividades
de
la
REM
,
incluido
un
importe
indicativo
del
presupuesto
mínimo
y
máximo
de
cada
punto
de
contacto
nacional
que
garantice
que
puedan
sufragarse
los
costes
básicos
derivados
del
buen
funcionamiento
de
la
red
,
de
conformidad
con
el
artículo
5
Es
muss
daher
einerseits
geprüft
werden
,
ob
die
begünstigten
Unternehmen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
erhalten
,
den
sie
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätten
,
oder
ob
sie
Kosten
meiden
,
die
grundsätzlich
aus
eigenen
Mitteln
der
Unternehmen
stammen
sollten
,
und
andererseits
,
ob
dieser
Vorteil
einer
bestimmten
Kategorie
von
Unternehmen
gewährt
wird
. [EU]
Se
trata
por
tanto
de
determinar
,
por
una
parte
,
si
las
empresas
beneficiarias
consiguen
una
ventaja
económica
que
no
habrían
conseguido
en
condiciones
normales
de
mercado
o
si
evitan
costes
que
en
principio
deberían
sufragarse
con
cargo
a
los
recursos
propios
de
las
empresas
y,
por
otra
,
si
tal
ventaja
se
concede
a
una
determinada
categoría
de
empresas
.
In
Artikel
14
Absatz
4
der
Entscheidung
2009/470/EG
ist
festgelegt
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
14
,
apartado
4,
de
la
Decisión
2009/470/CE
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
del
gasto
del
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Unión
.
In
Artikel
3
Absatz
6
erster
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2009/470/EG
ist
festgelegt
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
3,
apartado
6,
primer
guión
,
de
la
Decisión
2009/470/CE
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
del
gasto
del
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Unión
.
In
Artikel
4
Absatz
3
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
2009/470/EG
ist
festgelegt
,
für
welchen
Prozentsatz
der
den
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden
kann
. [EU]
En
el
artículo
4,
apartado
3,
guiones
primero
y
segundo
,
de
la
Decisión
2009/470/CE
,
se
establecen
las
normas
relativas
al
porcentaje
de
los
costes
asumidos
por
el
Estado
miembro
que
puede
sufragarse
mediante
la
participación
financiera
de
la
Unión
.
Werden
die
Plenartagungen
in
dem
Mitgliedstaat
abgehalten
,
der
den
Ratsvorsitz
innehat
,
so
kann
nur
ein
Teil
der
Gesamtkosten
der
Tagung
gedeckt
werden
. [EU]
Cuando
las
asambleas
plenarias
se
celebren
en
el
Estado
miembro
al
que
corresponda
la
Presidencia
del
Consejo
,
solo
podrá
sufragarse
una
parte
de
los
gastos
totales
de
la
asamblea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sufragarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners