A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nachfrage
Nachfrage der Verbraucher
Nachfrage nach Transaktionskasse
Nachfrageanalyse
Nachfragebelebung
Nachfrageelastizitäten
Nachfrageflexibilität
Nachfragegrenze
Nachfrageinflation
Nachfrageintensität
Nachfragekurs
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for nachfrage-
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auch
wenn
sich
dieser
Markt
,
wie
sie
einräumen
,
im
Zuge
der
von
HP
beschriebenen
Veränderungen
schrittweise
zu
einem
einheitlichen
Markt
entwickle
,
bestünden
doch
sowohl
nachfrage-
als
auch
angebotsseitig
nach
wie
vor
deutliche
Unterschiede
zwischen
Servern
der
Einstiegsklasse
und
hochwertigen
Servern
. [EU]
Reconocen
que
,
aunque
gradualmente
se
está
unificando
este
mercado
como
consecuencia
de
la
evolución
descrita
por
HP
, a
su
entender
,
sigue
habiendo
diferencias
notables
entre
los
servidores
de
gamas
alta
y
baja
,
tanto
por
lo
que
respecta
a
la
oferta
como
a
la
demanda
.
Ausgangspunkt
für
Definition
und
Identifikation
von
Märkten
ist
die
Charakterisierung
von
Endkundenmärkten
über
einen
bestimmten
Zeitraum
,
wobei
Substituierbarkeit
auf
Nachfrage-
und
Angebotsseite
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
El
punto
de
partida
para
la
definición
y
la
identificación
de
los
mercados
es
una
caracterización
de
los
mercados
al
por
menor
a
lo
largo
de
un
horizonte
temporal
dado
,
teniendo
en
cuenta
las
posibilidades
de
sustitución
del
lado
de
la
oferta
y
del
lado
de
la
demanda
.
Ausgangspunkt
für
die
Festlegung
von
Märkten
in
dieser
Empfehlung
ist
eine
vorausschauende
Definition
der
Endkundenmärkte
unter
Berücksichtigung
der
Substituierbarkeit
auf
Nachfrage-
und
Angebotsseite
. [EU]
El
punto
de
partida
para
la
identificación
de
mercados
en
la
presente
Recomendación
es
la
definición
de
mercados
al
por
menor
desde
una
perspectiva
de
futuro
,
teniendo
en
cuenta
la
sustituibilidad
del
lado
de
la
demanda
y
de
la
oferta
.
Das
Bundeskartellamt
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Erzeugung
und
Vermarktung
von
EEG-Strom
nicht
wettbewerblich
organisiert
ist
,
sondern
unabhängig
von
Nachfrage-
und
Preissignalen
erfolgt
. [EU]
El
Bundeskartellamt
concluye
que
la
producción
y
la
comercialización
de
la
electricidad
EEG
no
se
rigen
por
condiciones
de
competencia
y
que
este
producto
es
independiente
de
los
indicadores
de
demanda
y
precios
[16].
der
relevante
Produkt-
oder
Dienstmarkt
,
insbesondere
mit
einer
Beschreibung
der
Produkte
und
Dienste
,
die
dieser
Markt
aufgrund
der
Substituierbarkeit
auf
Nachfrage-
und
Angebotsseite
einschließt
bzw
.
ausschließt
[EU]
el
mercado
de
productos
o
servicios
pertinente
, y
en
particular
una
descripción
de
los
productos
y
servicios
que
deben
incluirse
en
dicho
mercado
, o
excluirse
del
mismo
,
sobre
la
base
de
la
sustituibilidad
del
lado
de
la
demanda
y
del
lado
de
la
oferta
der
relevante
räumliche
Markt
,
mit
einer
begründeten
Analyse
der
Wettbewerbsbedingungen
aufgrund
der
Substituierbarkeit
auf
Nachfrage-
und
Angebotsseite
[EU]
el
mercado
geográfico
pertinente
,
incluyendo
un
análisis
razonado
de
las
condiciones
competitivas
sobre
la
base
de
la
sustituibilidad
del
lado
de
la
demanda
y
del
lado
de
la
oferta
Die
mangelnde
Substituierbarkeit
eines
Produkts
ist
sowohl
aus
Nachfrage-
als
auch
aus
Angebotssicht
nachzuweisen
,
bevor
gefolgert
werden
kann
,
dass
das
Produkt
keinem
bereits
bestehenden
Markt
zuzuordnen
ist
. [EU]
La
falta
de
sustituibilidad
de
un
producto
debe
establecerse
tanto
desde
el
punto
de
vista
de
la
oferta
como
del
de
la
demanda
,
antes
de
que
pueda
concluirse
que
no
forma
parte
de
un
mercado
ya
existente
.
Diese
bereits
schwierige
Lage
wurde
durch
die
Marktfolgen
der
Verbreitung
von
E.-coli-Bakterien
mit
dramatischen
Nachfrage-
und
Preiseinbrüchen
bei
Obst
und
Gemüse
noch
weiter
verschlimmert
. [EU]
Esta
situación
,
ya
de
por
sí
difícil
,
ha
empeorado
debido
a
los
efectos
en
los
mercados
de
la
propagación
de
la
bacteria
Escherichia
coli
,
que
ha
provocado
fuertes
caídas
de
la
demanda
y
los
precios
de
las
frutas
y
hortalizas
.
Die
Umweltauswirkungen
der
vorgeschlagenen
nachfrage-
und
angebotsseitigen
Maßnahmen
sollten
angemessen
berücksichtigt
werden
,
und
es
sollte
unter
Berücksichtigung
von
Gesichtspunkten
der
Versorgungssicherheit
nach
Möglichkeit
den
Maßnahmen
der
Vorzug
gegeben
werden
,
die
die
Umwelt
am
wenigsten
belasten
. [EU]
Asimismo
es
preciso
tener
debidamente
en
cuenta
el
impacto
medioambiental
de
las
medidas
propuestas
en
materia
tanto
de
suministro
como
de
consumo
, y
dar
prioridad
,
en
la
medida
de
lo
posible
, a
las
medidas
que
tengan
el
menor
impacto
posible
sobre
el
medio
ambiente
,
teniendo
en
cuenta
los
aspectos
de
seguridad
del
suministro
.
Die
ungarischen
Behörden
schließen
sich
der
Meinung
von
Aerosol
&
Particle
Technology
Laboratory
und
IBIDEN
Hungary
Gyártó
Kft
.
im
Bereich
des
relevanten
Produktmarkts
,
des
Preises
und
der
Besonderheiten
der
Nachfrage-
und
Angebotsseite
an
. [EU]
Las
autoridades
húngaras
están
de
acuerdo
con
Aerosol
&
Particle
Technology
Laboratory
e
IBIDEN
Hungary
Gyártó
Kft
.
por
lo
que
se
refiere
al
producto
de
referencia
,
mercado
,
precio
y
particularidades
de
la
demanda
y
de
la
oferta
.
Falls
die
Nachfrage-
und
Angebotsstrukturen
nach
Auffassung
einer
NRB
eine
andere
Definition
eines
in
dieser
Empfehlung
aufgeführten
Marktes
rechtfertigen
,
sind
die
Verfahren
gemäß
Artikel
6
und
7
der
Rahmenrichtlinie
einzuhalten
. [EU]
Si
una
ANR
considera
que
las
pautas
de
la
oferta
y
la
demanda
pueden
justificar
una
definición
alternativa
de
uno
de
los
mercados
que
figuran
en
la
presente
Recomendación
,
debe
seguir
los
procedimientos
apropiados
establecidos
en
los
artículos
6 y 7
de
la
Directiva
marco
.
Im
Hinblick
auf
die
angeblich
unzureichenden
Informationen
auf
der
Nachfrage-
und
der
Angebotsseite
gebe
es
keine
Belege
für
erstens
fehlendes
Wissen
der
KMU
,
wie
sie
an
Eigenkapital
gelangen
könnten
,
zweitens
Misserfolge
der
Unternehmen
aus
den
West
Midlands
mit
tragfähigen
Unternehmensplänen
bei
der
Kapitalbeschaffung
über
Ofex
oder
den
AIM
und
drittens
einen
"Mangel
an
geeigneten
und
zuverlässigen
Informationen
über
potenzielle
Zielunternehmen"
. [EU]
En
cuanto
a
la
información
imperfecta
tanto
sobre
la
demanda
como
sobre
la
oferta
,
considera
que
no
hay
pruebas
,
en
primer
lugar
,
de
la
falta
de
información
para
las
PYME
sobre
cómo
tener
acceso
a
las
aportaciones
de
capital
,
en
segundo
lugar
,
de
la
incapacidad
de
las
empresas
de
las
West
Midlands
que
tienen
planes
empresariales
viables
para
obtener
capital
en
Ofex
o
AIM
, y
en
tercer
lugar
,
de
que
los
inversores
carezcan
de
«información
adecuada
y
fiable
sobre
posibles
empresas
objeto
de
inversión»
.
Innerhalb
dieser
Marktkategorien
können
weitere
Unterscheidungen
vorgenommen
werden
,
je
nach
Nachfrage-
und
Angebotsbedingungen
. [EU]
Dentro
de
estos
dos
tipos
de
mercado
,
pueden
efectuarse
nuevas
distinciones
dependiendo
de
las
características
de
la
oferta
y
de
la
demanda
.
Partikelfilter-
und
Katalysatorsubstrate
sind
nicht
demselben
relevanten
Produktmarkt
zuzurechnen
,
weil
diese
über
unterschiedliche
Merkmale
verfügen
,
so
dass
die
beiden
Produkte
weder
auf
der
Nachfrage-
noch
auf
der
Angebotsseite
gegeneinander
austauschbar
sind
. [EU]
Los
substratos
de
DPF
y
DOC
no
pertenecen
al
mismo
mercado
de
productos
de
referencia
ya
que
las
características
de
sus
productos
son
distintas
y,
en
consecuencia
,
no
existe
sustitución
ni
en
cuanto
a
la
demanda
ni
en
cuanto
a
la
oferta
entre
ambos
productos
.
Würden
die
Parteien
die
Bestimmungen
der
vertraglichen
Vereinbarung
dahingehend
ändern
,
dass
die
Vereinbarung
in
der
Lage
wäre
,
Produktionsergebnisse
an
Dritte
zu
verkaufen
,
würde
dies
dazu
führen
,
dass
Unternehmen
C
Nachfrage-
,
Lager-
und
Kreditrisiken
übernimmt
. [EU]
Si
las
partes
modifican
los
términos
del
acuerdo
contractual
de
forma
que
el
acuerdo
pueda
vender
su
producción
a
terceros
,
la
entidad
C
deberá
asumir
los
riesgos
de
demanda
,
de
existencias
y
de
crédito
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachfrage-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners