A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
758 results for movimientos
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Dies
war
eine
Lektion
,
die
meine
Seele
mit
Verzweiflung
füllte
.
Ohne
Zweifel
wurden
alle
meine
Bewegungen
ausspionniert
. [L]
Aquélla
fue
una
lección
que
llenó
de
desesperación
mi
alma
.
Indudablemente
,
todos
mis
movimientos
eran
espiados
.
Speziell
im
Bereich
der
Antriebstechnik
werden
mit
zunehmender
Automatisierung
und
Arbeitserleichterung
genau
kontrollier-
und
steuerbare
Hub-
,
Senk-
,
Vorschub-
oder
Schwenkbewegungen
immer
wichtiger
. [I]
Especialmente
en
el
ámbito
de
la
técnica
de
accionamiento
son
cada
vez
más
importantes
los
movimientos
controlados
con
exactitud
y
regulables
para
la
elevación
,
bajada
,
desplazamiento
u
oscilación
,
con
automatización
creciente
y
simplificación
del
trabajo
.
[1]
Richtlinie
90/426/EWG
des
Rates
vom
26
.
Juni
1990
zur
Festlegung
der
tierseuchenrechtlichen
Vorschriften
für
das
Verbringen
von
Equiden
und
für
ihre
Einfuhr
aus
Drittländern
(
ABl
. L
224
vom
18
.8.1990, S.
42
). [EU]
Directiva
90/426/CEE
del
Consejo
,
de
26
de
junio
de
1990
,
relativa
a
las
condiciones
de
policía
sanitaria
que
regulan
los
movimientos
de
équidos
y
las
importaciones
de
équidos
procedentes
de
terceros
países
(DO L
224
de
18
.8.1990, p.
42
).
6.
Abschnitt
VIII
-
Gültigkeit
des
Dokuments
für
Verbringungszwecke
[EU]
Sección
VIII
-
Validez
del
documento
a
efectos
de
movimientos
Abbruch
von
Gebäuden
,
Erdbewegungsarbeiten
[EU]
Demolición
de
inmuebles
y
movimientos
de
tierras
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
infolge
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivos
.
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
wegen
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivo
.
Abnorme
Hebel-
,
oder
Gestängewege
wegen
falscher
Einstellung
oder
übermäßigen
Verschleißes
[EU]
Movimientos
anormales
de
las
palancas
o
conexiones
que
indiquen
un
desajuste
o
un
desgaste
excesivos
.
ABSCHÄTZUNG
DER
WAHRSCHEINLICHKEIT
,
DASS
EINE
KRANKHEIT
DURCH
DIE
VERBRINGUNG
VON
AQUAKULTURTIEREN
EINGESCHLEPPT
WIRD
ODER
SICH
DADURCH
AUSBREITET
[EU]
ESTIMACIÓN
DEL
RIESGO
DE
CONTRACCIÓN
Y
DE
PROPAGACIÓN
DE
ENFERMEDADES
CON
LOS
MOVIMIENTOS
DE
LOS
ANIMALES
DE
ACUICULTURA
Abschnitt
3
von
Teil
3
des
Anhangs
I
über
die
Datenabstimmung
bezüglich
Banknotenbewegungen
findet
entsprechende
Anwendung
. [EU]
Se
aplicará
,
mutatis
mutandis
,
el
apartado
3
de
la
parte
3
del
anexo
I
sobre
conciliación
de
datos
sobre
movimientos
de
billetes
.
"Absender"
(
consignor
)
ist
der
Kaufmann
,
von
dem
oder
in
dessen
Namen
oder
auf
dessen
Veranlassung
ein
Speditionsvertrag
für
Güter
abgeschlossen
wurde
,
und
zwar
mit
einem
Spediteur
oder
mit
jemandem
,
in
dessen
Namen
oder
auf
dessen
Veranlassung
die
Güter
tatsächlich
an
den
Empfänger
gemäß
dem
Speditionsauftrag
geliefert
werden
(
Synonyme:
Verlader
(
shipper
),
Versender
(
sender
)).
"Agent"
ist
jede
Person
,
die
befugt
oder
beauftragt
ist
,
im
Namen
des
Schiffsbetreibers
tätig
zu
werden
oder
Informationen
zu
übermitteln
. [EU]
El
servicio
de
organización
del
tráfico
se
encarga
de
prevenir
las
situaciones
de
tráfico
peligrosas
,
mediante
la
gestión
de
los
movimientos
de
los
buques
, y
de
garantizar
una
navegación
segura
y
eficiente
en
la
zona
STB
.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
a
kann
die
zuständige
Behörde
gemäß
dem
Schutzimpfungsplan
folgende
Verbringungen
von
Geflügel
und
anderen
Erzeugnissen
genehmigen:
[EU]
No
obstante
lo
previsto
en
el
apartado
1,
letra
a),
la
autoridad
competente
podrá
autorizar
,
con
arreglo
al
plan
de
vacunación
preventiva
,
los
siguientes
movimientos
de
aves
y
otros
productos:
All
dies
trägt
zu
einer
äußerst
komplexen
Unternehmensstruktur
bei
,
so
dass
es
nicht
möglich
wäre
,
die
Finanzbewegungen
und
damit
die
letztlich
gezahlten
Preise
wirksam
zu
überwachen
. [EU]
Todo
esto
da
lugar
a
una
estructura
empresarial
muy
compleja
que
no
permitiría
supervisar
eficientemente
los
movimientos
financieros
y,
por
tanto
,
los
precios
finalmente
pagados
.
Alle
im
AHS-freien
Gebiet
lebenden
Equiden
werden
ermittelt
;
darüber
hinaus
werden
Aufzeichnungen
über
die
Verbringung
sowie
den
Gesundheits-
und
Impfstatus
jedes
Tieres
geführt
. [EU]
Todos
los
équidos
que
habiten
en
la
zona
libre
de
la
enfermedad
serán
identificados
,
debiéndose
llevar
un
registro
que
incluya
información
sobre
los
movimientos
de
cada
animal
y
su
historial
sanitario
y
de
vacunación
.
Allerdings
müssen
aus
der
an
einem
Meldepunkt
abgesetzten
Zugfahrtmeldung
die
auf
den
Wagen
oder
die
Intermodaleinheit
bezogenen
Informationen
wie
Standort
,
Ankunftsdatum
und
-uhrzeit
sowie
Abfahrtsdatum
und
-uhrzeit
entnommen
,
verarbeitet
und
in
der
Wagenbewegungsdatenbank
gespeichert
werden
. [EU]
Sin
embargo
, a
partir
de
la
notificación
de
circulación
del
tren
en
un
punto
de
notificación
,
la
información
sobre
la
ubicación
,
fecha
y
hora
de
salida
y
llegada
del
vagón
o
unidad
intermodal
deberá
procesarse
y
almacenarse
en
la
base
de
datos
de
movimientos
de
vagones
.
"Allgemeiner
Luftverkehr"
bezeichnet
alle
Bewegungen
von
zivilen
Luftfahrzeugen
sowie
alle
Bewegungen
von
Staatsluftfahrzeugen
(
einschließlich
Luftfahrzeugen
der
Streitkräfte
,
des
Zolls
und
der
Polizei
),
soweit
diese
Bewegungen
nach
den
Verfahren
der
ICAO
erfolgen
. [EU]
«tránsito
aéreo
general»:
todos
los
movimientos
de
aeronaves
civiles
,
así
como
todos
los
movimientos
de
aeronaves
de
Estado
(incluidas
las
aeronaves
militares
,
de
aduanas
y
de
policía
)
cuando
dichos
movimientos
se
lleven
a
cabo
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
la
OACI
.
"Allgemeiner
Luftverkehr"
bezeichnet
alle
Bewegungen
von
zivilen
Luftfahrzeugen
sowie
alle
Bewegungen
von
Staatsluftfahrzeugen
(
einschließlich
Luftfahrzeugen
der
Streitkräfte
,
des
Zolls
und
der
Polizei
),
soweit
diese
Bewegungen
nach
den
Verfahren
der
ICAO
erfolgen
. [EU]
«tránsito
aéreo
general»
,
todos
los
movimientos
de
aeronaves
civiles
,
así
como
todos
los
movimientos
de
las
aeronaves
del
Estado
(incluidas
las
aeronaves
militares
,
de
aduana
y
de
policía
),
cuando
dichos
movimientos
se
lleven
a
cabo
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
la
OACI
.
An
dieser
Betätigungseinrichtung
müssen
durch
Zeichen
eindeutig
die
Bewegungen
angegeben
sein
,
die
der
Senkung
und
der
Hebung
des
Abblendlichtbündels
entsprechen
. [EU]
Este
mando
irá
provisto
de
símbolos
que
indiquen
claramente
los
movimientos
correspondientes
a
la
orientación
hacia
abajo
y
hacia
arriba
del
haz
de
cruce
.
An
dieser
Betätigungseinrichtung
müssen
durch
Zeichen
eindeutig
die
Bewegungen
angegeben
sein
,
die
der
Senkung
und
der
Hebung
des
Abblendlichtbündels
entsprechen
. [EU]
Este
mando
llevará
símbolos
que
indiquen
claramente
los
movimientos
correspondientes
a
la
orientación
hacia
abajo
y
hacia
arriba
del
haz
de
cruce
.
Angabe
der
Veränderungen
in
der
Zusammensetzung
des
Wertpapierbestandes
während
des
Berichtszeitraums
. [EU]
Indicación
de
los
movimientos
en
la
composición
de
la
cartera
de
valores
durante
el
período
de
referencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "movimientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners