A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
200 results for maternidad
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Diese
Gruppe
umfasst
die
Dienstleistungen
von
allgemeinen
und
Fachärzten
,
medizinischen
Zentren
,
Entbindungskliniken
,
Heil-
und
Pflegeanstalten
sowie
Nachsorgekliniken
,
die
im
Wesentlichen
stationäre
Patienten
behandeln
,
Dienstleistungen
von
Altenheimen
,
bei
denen
die
ärztliche
Überwachung
ein
wesentliches
Element
darstellt
,
Dienstleistungen
von
Rehabilitationszentren
,
die
stationäre
Patienten
betreuen
,
sowie
Rehabilitationstherapien
,
deren
Ziel
eher
in
der
Behandlung
als
in
der
langfristigen
Unterstützung
der
Patienten
besteht
. [EU]
Este
grupo
incluye
los
servicios
de
médicos
generalistas
y
especialistas
,
así
como
los
servicios
de
centros
médicos
,
centros
de
maternidad
,
residencias
de
ancianos
y
casas
de
reposo
en
los
que
básicamente
se
presta
asistencia
a
pacientes
internos
,
los
servicios
de
instituciones
dedicadas
a
personas
mayores
en
las
que
la
supervisión
médica
es
un
componente
esencial
y
los
servicios
de
centros
de
rehabilitación
en
los
que
se
presta
asistencia
a
pacientes
internos
y
se
imparten
terapias
de
rehabilitación
y
en
las
que
el
objetivo
es
tratar
al
paciente
más
que
prestar
apoyo
a
largo
plazo
.
Dieser
Bericht
sollte
jegliche
gesetzliche
Änderung
in
Bezug
auf
die
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
für
Arbeitnehmerinnen
berücksichtigen
. [EU]
Dicho
informe
deberá
tener
en
cuenta
cualquier
modificación
legislativa
que
afecte
a
la
duración
del
permiso
de
maternidad
para
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
.
Diese
Richtlinie
gilt
unbeschadet
günstigerer
Bestimmungen
zum
Schutz
der
Frauen
in
Bezug
auf
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
. [EU]
La
presente
Directiva
se
entenderá
sin
perjuicio
de
disposiciones
más
favorables
relativas
a
la
protección
de
las
mujeres
con
respecto
al
embarazo
y
la
maternidad
.
Diese
Richtlinie
steht
Vorschriften
zum
Schutz
der
Frau
,
insbesondere
bei
Schwangerschaft
und
Mutterschaft
,
nicht
entgegen
. [EU]
La
presente
Directiva
se
entenderá
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
relativas
a
la
protección
de
la
mujer
,
en
particular
referida
al
embarazo
y
la
maternidad
.
Dieses
Kapitel
findet
entsprechend
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und/oder
Gepflogenheiten
Anwendung
auf
die
Erwerbsbevölkerung
einschließlich
der
Selbständigen
,
der
Arbeitnehmer
,
deren
Erwerbstätigkeit
durch
Krankheit
,
Mutterschaft
,
Unfall
oder
unverschuldete
Arbeitslosigkeit
unterbrochen
ist
,
und
der
Arbeitssuchenden
sowie
auf
die
sich
im
Ruhestand
befindlichen
oder
arbeitsunfähigen
Arbeitnehmer
und
auf
ihre
anspruchsberechtigten
Angehörigen
. [EU]
El
presente
capítulo
se
aplicará
a
la
población
activa
,
incluidos
los
trabajadores
autónomos
,
los
trabajadores
cuya
actividad
se
vea
interrumpida
por
enfermedad
,
maternidad
,
accidente
o
paro
involuntario
, y a
las
personas
que
busquen
empleo
, a
los
trabajadores
jubilados
y a
los
trabajadores
inválidos
,
así
como
a
los
derechohabientes
de
dichos
trabajadores
,
de
conformidad
con
la
legislación
y/o
a
las
prácticas
nacionales
.
Diese
umfassen
die
Arbeitgeberanteile
an
den
Sozialversicherungsbeiträgen
zur
Vorsorge
im
Hinblick
auf
Altern
,
Krankheit
,
Mutterschaft
,
Invalidität
,
Arbeitslosigkeit
,
Arbeitsunfälle
und
Berufskrankheiten
,
Familienzulagen
sowie
sonstige
soziale
Leistungen
. [EU]
Estos
incluyen
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
del
empresario
dirigidas
a
cubrir
la
jubilación
,
enfermedad
,
maternidad
,
incapacidad
,
desempleo
,
accidentes
y
enfermedades
profesionales
,
subsidios
familiares
y
otras
contingencias
.
Diese
Variable
bezieht
sich
auf
Beträge
,
die
als
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
bei
Krankheit
,
Mutterschaftsurlaub
oder
Berufsunfall
als
Ausgleich
für
den
Verdienstausfall
vom
Arbeitgeber
direkt
an
den
Arbeitnehmer
gezahlt
werden
,
abzüglich
der
Erstattungen
der
Sozialversicherungsträger
. [EU]
Esta
variable
abarca
los
importes
pagados
directamente
por
los
empleadores
a
sus
asalariados
para
mantener
su
remuneración
en
caso
de
enfermedad
,
maternidad
o
accidente
laboral
en
compensación
por
la
pérdida
de
ingresos
,
menos
los
reembolsos
abonados
por
las
instituciones
de
seguridad
social
.
Diese
Vergütungen
werden
auch
bei
Dienstreisen
,
Jahresurlaub
,
Mutterschaftsurlaub
,
Sonderurlaub
sowie
während
der
von
der
Agentur
bewilligten
dienstfreien
Tage
gewährt
. [EU]
Las
indemnizaciones
se
abonarán
durante
los
períodos
de
misión
,
vacaciones
anuales
,
licencia
de
maternidad
,
licencia
especial
y
días
festivos
autorizados
por
la
Agencia
.
Dies
ist
üblicherweise
der
Fall
bei
Krankengeld
(
soweit
ungenutzte
Ansprüche
der
Vergangenheit
künftige
Ansprüche
nicht
erhöhen
),
Erziehungsurlaub
und
vergüteter
Abwesenheit
bei
Schöffentätigkeit
oder
Militärdienst
. [EU]
Este
es
el
caso
más
común
en
los
permisos
remunerados
por
enfermedad
(en
la
medida
en
que
los
derechos
no
usados
en
el
pasado
no
incrementen
los
derechos
futuros
de
disfrute
),
en
los
supuestos
de
permiso
de
maternidad
o
paternidad
y
en
los
de
permisos
remunerados
por
causa
de
pertenencia
a
un
jurado
o
por
realización
del
servicio
militar
.
Die
Vergütungen
werden
auch
bei
Dienstreisen
,
Jahresurlaub
,
Mutterschaftsurlaub
,
Dienstbefreiung
sowie
während
der
vom
GSR
bewilligten
dienstfreien
Tage
gewährt
. [EU]
Las
indemnizaciones
se
abonarán
durante
los
períodos
de
misión
,
vacaciones
anuales
,
licencia
de
maternidad
,
licencia
especial
y
días
festivos
autorizados
por
la
SGC
.
Die
vom
Arbeitgeber
im
Fall
von
Krankheit
,
Arbeitsunfall
,
Mutterschaftsurlaub
oder
Kurzarbeit
geleisteten
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlungen
können
je
nach
Rechnungslegungspraxis
der
Einheit
entweder
unter
diesem
Posten
oder
unter
Sozialversicherungskosten
erfasst
werden
. [EU]
Los
sueldos
y
salarios
que
continúa
abonando
el
empresario
en
caso
de
enfermedad
,
accidente
laboral
,
permiso
de
maternidad
o
trabajo
a
jornada
reducida
pueden
registrarse
aquí
o
en
costes
de
seguridad
social
,
en
función
de
las
prácticas
contables
de
la
unidad
.
Die
vorliegende
Bescheinigung
müssen
Sie
unverzüglich
dem
Träger
der
Krankenversicherung
des
Ortes
,
in
den
Sie
sich
begeben
,
vorlegen
,
und
zwar:
[EU]
El
presente
certificado
deberá
presentarse
a
la
mayor
brevedad
en
la
institución
del
seguro
de
enfermedad-
maternidad
de
lugar
al
que
esté
previsto
desplazarse
,
es
decir:
Durchschnittliche
jährliche
Zahl
der
Krankheits-
und
Mutterschaftsurlaubstage
je
vollzeitbeschäftigten
Arbeitnehmer
[EU]
Promedio
anual
de
días
de
ausencia
por
enfermedad
y
maternidad
por
asalariado
a
tiempo
completo
;
eigene
Krankheit
oder
Behinderung-
tungen
(
einschl
.
Mutterschaft
) [EU]
se
encuentra
enfermo
o
incapacitado-
amiliares
(incluida
la
maternidad
)
Eine
ANE
kann
wahlweise
auch
eine
Aussetzung
der
Abordnung
für
die
gesamte
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
und
des
Sonderurlaubs
wegen
Stillens
beantragen
. [EU]
Alternativamente
,
la
experta
nacional
podrá
solicitar
que
se
suspenda
la
comisión
de
servicio
por
un
período
igual
a
la
suma
de
la
licencia
de
maternidad
y
la
licencia
de
lactancia
.
Eine
ANS
kann
wahlweise
eine
Aussetzung
der
Abordnung
um
die
gesamte
zulässige
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
beantragen
. [EU]
Alternativamente
,
la
experta
nacional
podrá
solicitar
que
se
suspenda
la
comisión
de
servicio
por
un
período
igual
al
concedido
por
licencia
de
maternidad
.
einen
leichteren
Zugang
zu
medizinischer
Behandlung
durch
zusätzliche
Erstattung
der
Gesundheitsausgaben
bei
Krankheit
,
Mutterschaft
,
Unfall
usw
. [EU]
facilitar
el
acceso
a
las
prestaciones
médicas
aportando
un
reembolso
complementario
de
los
gastos
sanitarios
en
caso
de
enfermedad
,
maternidad
,
accidente
,
etc
.
Einer
ANE
kann
auf
ihren
Antrag
aufgrund
einer
ärztlichen
Bescheinigung
,
dass
sie
stillende
Mutter
ist
,
Sonderurlaub
für
bis
zu
vier
Wochen
,
gerechnet
ab
dem
Ende
des
Mutterschaftsurlaubs
gewährt
werden
;
in
dieser
Zeit
erhält
sie
die
Vergütungen
nach
Artikel
15
. [EU]
Cuando
una
experta
nacional
se
halle
en
período
de
lactancia
,
previa
presentación
de
un
certificado
médico
que
así
lo
atestigüe
y
de
la
correspondiente
solicitud
,
podrá
disfrutar
de
una
licencia
especial
de
un
máximo
de
cuatro
semanas
a
partir
de
la
fecha
en
que
finalice
la
licencia
de
maternidad
.
Durante
este
período
percibirá
las
indemnizaciones
previstas
en
el
artículo
15
.
Einer
ANE
werden
bei
Schwangerschaft
16
Wochen
Mutterschaftsurlaub
gewährt
,
während
dessen
sie
die
Vergütungen
nach
Artikel
15
erhält
. [EU]
En
caso
de
embarazo
,
la
experta
nacional
tendrá
derecho
a
una
licencia
por
maternidad
de
dieciséis
semanas
,
durante
las
cuales
percibirá
las
indemnizaciones
previstas
en
el
artículo
15
.
Einer
werdenden
Mutter
werden
20
Wochen
Mutterschaftsurlaub
gewährt
,
während
dessen
sie
die
Vergütungen
nach
Artikel
15
erhält
. [EU]
En
caso
de
embarazo
,
la
experta
nacional
tendrá
derecho
a
una
licencia
por
maternidad
de
20
semanas
,
durante
las
cuales
percibirá
las
indemnizaciones
previstas
en
el
artículo
15
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "maternidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners