A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
heranbringen
herandrücken
heranfahren
heranführen
Herangehen
Herangehensweise
herankommen
herannahen
heranreifen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
herangehen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
En
relación
con
el
proceso
de
toma
de
decisiones
,
la
Comisión
desea
subrayar
que
las
condiciones
específicas
del
presente
caso
(cambio
de
competencias
,
enfoque
en
dos
fases
y
transición
a
las
nuevas
normas
sobre
ayudas
estatales
)
hacen
que
su
evaluación
en
relación
con
este
caso
sea
peculiar
.
Deshalb
werden
ein
rationaler
Investor
und
der
Verkäufer
im
Rahmen
der
Verhandlungen
der
Aktienpreise
an
den
im
Rahmen
dieses
Angebotes
vorgeschlagenen
Preis
für
den
Rückkauf
mit
Argwohn
herangehen
. [EU]
Por
consiguiente
,
en
la
negociación
del
precio
de
unas
acciones
,
un
inversor
racional
y
el
vendedor
no
se
fiarían
del
precio
propuesto
en
una
oferta
de
recompra
.
Diese
Überarbeitung
ist
notwendig
geworden
,
weil
der
Rechtsrahmen
von
2002
wichtige
Änderungen
am
Rechtsrahmen
von
1998
mit
sich
gebracht
hat
,
darunter
den
erweiterten
Geltungsbereich
des
Rechtsrahmens
,
ein
anderes
Herangehen
an
die
Auferlegung
von
Vorabverpflichtungen
,
einen
geänderten
Anwendungsbereich
der
besonderen
Vorschriften
über
die
getrennte
Buchführung
und
die
Kostenrechnung
sowie
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Technologieneutralität
. [EU]
Esta
revisión
resulta
necesaria
,
ya
que
el
marco
regulador
de
2002
introdujo
algunas
modificaciones
importantes
en
relación
con
el
conjunto
de
medidas
reguladoras
de
1998
,
tales
como
una
ampliación
del
ámbito
de
aplicación
,
un
enfoque
diferente
en
relación
con
la
imposición
de
obligaciones
ex
ante
,
un
cambio
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
disposiciones
específicas
relativas
a
la
contabilidad
de
costes
y a
la
separación
contable
y
la
aplicación
del
principio
de
neutralidad
tecnológica
.
Durch
die
polnischen
Behörden
wurde
dieses
Herangehen
bis
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
10
.
Oktober
2007
nicht
in
Frage
gestellt
. [EU]
Las
autoridades
polacas
no
cuestionaron
este
concepto
hasta
el
momento
en
que
la
decisión
fue
tomada
por
la
Comisión
el
10
de
octubre
de
2007
.
Ein
einheitliches
Herangehen
der
NRB
an
die
Regulierung
ist
von
größter
Bedeutung
,
um
Wettbewerbsverfälschungen
im
Binnenmarkt
zu
vermeiden
und
Rechtssicherheit
für
alle
investierenden
Unternehmen
zu
schaffen
. [EU]
La
coherencia
de
los
enfoques
reguladores
adoptados
por
las
ANR
resulta
de
extrema
importancia
para
evitar
distorsiones
en
el
mercado
único
y
para
proporcionar
seguridad
jurídica
a
todas
las
empresas
inversoras
.
Ein
koordiniertes
Herangehen
an
die
Regulierung
der
Mobilfunkdienste
an
Bord
von
Flugzeugen
(
Mobile
Communication
Services
on
Aircraft
,
MCA-Dienste
)
dient
der
Erfüllung
der
Ziele
des
Binnenmarktes
. [EU]
Un
enfoque
coordinado
de
la
regulación
de
los
servicios
de
comunicaciones
móviles
en
las
aeronaves
(servicios
de
MCA
)
promoverá
los
objetivos
del
mercado
único
.
Ein
solches
Herangehen
ermöglicht
eine
effektivere
Nutzung
der
Gesundheitsinformationen
,
wenn
Patienten
im
Zuge
der
Gesundheitsversorgung
zahlreiche
Gesundheitsdienstleister
durchlaufen
und
gegebenenfalls
Behandlung
,
Fürsorge
und
Daten
zuhause
erhalten
. [EU]
Un
planteamiento
de
este
tipo
propiciaría
un
uso
más
eficaz
de
la
información
sobre
salud
,
en
la
medida
en
que
los
pacientes
recurren
a
distintos
proveedores
de
asistencia
sanitaria
,
en
los
diferentes
eslabones
de
la
atención
sanitaria
, y
reciben
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
tratamiento
,
asistencia
y
datos
en
su
propio
domicilio
.
In
Anbetracht
der
Unklarheiten
bezüglich
des
Sachverhalts
und
der
zahlreichen
aufgetretenen
Zweifel
wird
in
der
Entscheidung
zunächst
deren
Geltungsbereich
definiert
werden
müssen
,
insbesondere
was
den
Entscheidungsprozess
(
und
das
von
Spanien
gewählte
Herangehen
in
zwei
Phasen
)
betrifft
. [EU]
Dadas
las
incertidumbres
sobre
los
hechos
y
el
número
de
dudas
planteadas
,
la
decisión
definirá
,
en
primer
lugar
,
su
ámbito
de
aplicación
,
especialmente
en
relación
con
el
proceso
de
toma
de
decisiones
(y
el
enfoque
en
dos
fases
adoptado
por
las
autoridades
españolas
).
Nachhaltiges
Management
der
Umwelt
und
ihrer
Ressourcen
durch
die
Erweiterung
unserer
Kenntnisse
über
die
Wechselwirkungen
zwischen
Klima
,
Biosphäre
,
Ökosystemen
und
menschlichen
Tätigkeiten
,
durch
die
Entwicklung
neuer
Technologien
,
Werkzeuge
und
Dienstleistungen
,
um
an
globale
Umweltprobleme
mit
einem
integrierten
Ansatz
herangehen
zu
können
. [EU]
La
gestión
sostenible
del
medio
ambiente
y
su
recursos
mediante
la
mejora
de
nuestros
conocimientos
sobre
las
interacciones
entre
el
clima
,
la
biosfera
,
los
ecosistemas
y
las
actividades
humanas
, y
el
desarrollo
de
nuevas
tecnologías
,
herramientas
y
servicios
,
con
objeto
de
hacer
frente
a
los
problemas
medioambientales
mundiales
de
manera
integrada
.
Spanien
erklärte
dieses
Herangehen
in
zwei
Phasen
damit
,
dass
es
in
diesem
Zeitraum
Änderungen
bei
der
Zuständigkeit
für
die
Bearbeitung
hoher
FuE-Beihilfen
im
Bereich
Luftfahrt
gegeben
hatte
. [EU]
Las
autoridades
españolas
explicaron
que
este
enfoque
en
dos
fases
se
debió
a
las
cambios
habidos
en
la
administración
durante
este
período
en
relación
con
el
organismo
competente
para
tramitar
las
sustanciosas
ayudas
de
I + D
en
el
sector
aeronáutico
.
Um
in
Fällen
,
in
denen
Inhalte
und
Dienste
sowohl
online
als
auch
offline
zugänglich
und
nutzbar
sind
,
beispielsweise
bei
Videospielen
,
ein
kohärentes
Herangehen
an
die
Risiken
zu
gewährleisten
,
kann
sich
das
Programm
mit
beiden
Zugangs-
und
Nutzungsarten
befassen
. [EU]
A
fin
de
garantizar
un
enfoque
coherente
en
relación
con
los
riesgos
,
cuando
sea
posible
acceder
a
un
contenido
o
servicios
tanto
en
línea
como
fuera
de
línea
,
como
ocurre
en
el
caso
de
los
videojuegos
,
el
Programa
podrá
abordar
ambos
tipos
de
acceso
y
uso
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herangehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners