A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for bekundeten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auf
die
Veröffentlichung
hin
bekundeten
mehrere
Fluggesellschaften
ihr
Interesse
an
der
Bereitstellung
von
Flugverkehrsdiensten
auf
den
fraglichen
Strecken
,
falls
Marktzugangshindernisse
durch
angemessene
Abhilfemaßnahmen
beseitigt
werden
. [EU]
En
respuesta
a
esta
publicación
,
varias
líneas
aéreas
manifestaron
su
interés
en
comenzar
a
operar
en
las
rutas
afectadas
,
siempre
que
se
eliminasen
las
barreras
a
la
entrada
mediante
las
soluciones
adecuadas
.
Außerdem
äußerten
68
%
der
Befragten
,
dass
Ofex
eine
wenig
genutzte
Kapitalquelle
für
KMU
war
,
während
73
%
Interesse
an
der
Einbeziehung
in
das
Investbx-Projekt
bekundeten
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
68
%
de
los
encuestados
creía
que
Ofex
era
una
fuente
de
capital
para
las
PYME
escasamente
utilizada
y
el
73
%
estaba
interesado
en
participar
en
el
proyecto
Investbx
.
Dem
Umstrukturierungsplan
wurden
auch
Schreiben
der
Kredyt
Bank
(
KBC
)
vom
4.
August
2008
und
der
Fortis
Bank
vom
4.
September
2008
beigefügt
,
die
Interesse
an
diesem
Projekt
bekundeten
. [EU]
Al
plan
de
reestructuración
se
adjuntaban
dos
cartas
de
interés
en
relación
con
este
proyecto
,
de
Kredyt
Bank
(KBC) y
Fortis
Bank
,
de
4
de
agosto
y 4
de
septiembre
de
2008
,
respectivamente
.
Die
genannten
Unternehmen
und
Unternehmensgruppen
in
der
VR
China
bekundeten
zudem
allesamt
ihre
Absicht
,
die
Ermittlung
einer
individuellen
Dumpingspanne
nach
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
zu
beantragen
. [EU]
Todas
las
empresas
o
grupos
de
empresas
de
la
RPC
anteriormente
mencionadas
también
manifestaron
su
intención
de
solicitar
un
examen
individual
de
conformidad
con
el
artículo
17
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
.
Die
Kommission
hat
die
nachstehend
erläuterte
Zuwiderhandlung
festgestellt
.
Am
12
.
Februar
1996
bekundeten
Heineken
N.V.
und
Heineken
France
S.A.
gegenüber
Groupe
Danone
und
Brasseries
Kronenbourg
S.A.
ihre
Absicht
,
die
Gruppen
Fischer
und
Saint
Arnould
zu
übernehmen
. [EU]
La
Comisión
ha
retenido
la
siguiente
infracción:
el
12
de
febrero
de
1996
,
Heineken
NV
y
Heineken
France
SA
anunciaron
su
intención
de
adquirir
los
grupos
Fischer
y
Saint
Arnould
a
Groupe
Danone
y
Brasseries
Kronenbourg
SA
.
Die
kooperierenden
Einführer
bekundeten
ein
allgemeines
Interesse
an
der
Erhaltung
von
zwei
Bezugsquellen
der
betreffenden
Ware
,
nämlich
Spanien
und
China
,
damit
weiterhin
Versorgungssicherheit
bei
wettbewerbsfähigen
Preisen
besteht
. [EU]
Los
importadores
que
cooperaron
expresaron
un
interés
general
en
mantener
dos
fuentes
de
suministro
del
producto
afectado
, a
saber
,
España
y
China
,
para
asegurarse
el
suministro
a
precios
competitivos
.
Die
Teilprivatisierung
erfolgte
im
Wege
einer
öffentlichen
Ausschreibung
,
an
der
acht
griechische
und
internationale
Unternehmensgruppen
Interesse
bekundeten
. [EU]
Esta
se
efectuó
a
través
de
un
concurso
abierto
en
el
que
ocho
grupos
griegos
e
internacionales
expresaron
su
interés
.
Im
November
1998
bekundeten
13
Schifffahrtsunternehmen
ihr
Interesse
an
der
öffentlichen
Ausschreibung
. [EU]
En
noviembre
de
1998
,
trece
operadores
de
transporte
marítimo
manifestaron
interés
en
la
licitación
.
In
der
Präambel
zu
der
am
18
.
März
1999
geschlossenen
Rahmenvereinbarung
über
befristete
Arbeitsverträge
bekundeten
die
Unterzeichneten
ihre
Absicht
,
die
Notwendigkeit
einer
ähnlichen
Vereinbarung
zum
Thema
Leiharbeit
zu
prüfen
und
entschieden
,
Leiharbeitnehmer
nicht
in
der
Richtlinie
über
befristete
Arbeitsverträge
zu
behandeln
. [EU]
Las
partes
firmantes
,
en
el
preámbulo
del
acuerdo
marco
sobre
el
trabajo
de
duración
determinada
,
celebrado
el
18
de
marzo
de
1999
,
indicaron
su
intención
de
estudiar
la
necesidad
de
un
acuerdo
similar
en
materia
de
trabajo
en
régimen
de
cesión
por
empresas
de
trabajo
temporal
y
de
no
incluir
a
los
trabajadores
cedidos
temporalmente
por
dichas
empresas
en
la
Directiva
relativa
al
trabajo
de
duración
determinada
.
Mehrere
interessierte
Parteien
bekundeten
erneut
ihre
Besorgnis
hinsichtlich
der
dem
Antragsteller
gewährten
vertraulichen
Behandlung
und
machten
geltend
,
dass
die
Belegunterlagen
keinerlei
Anhaltspunkte
dafür
lieferten
,
dass
die
Bekanntgabe
der
Identität
des
Antragstellers
sich
nachteilig
auf
dessen
Lage
auswirken
würde
. [EU]
Varias
partes
interesadas
reiteraron
su
preocupación
acerca
del
trato
confidencial
dado
al
denunciante
,
afirmando
que
en
el
expediente
no
había
ningún
elemento
que
apoyase
la
afirmación
de
que
la
situación
del
denunciante
pudiera
verse
afectada
negativamente
si
se
divulgase
su
identidad
.
Nach
allgemeiner
Bekanntgabe
Anfang
Januar
2008
bekundeten
in
der
ersten
Runde
[> 40]
Bieter
(
einschließlich
deutscher
und
internationaler
Banken
sowie
Finanzinvestoren
)
ihr
Interesse
. [EU]
Tras
amplia
difusión
a
principios
de
enero
de
2008
,
en
la
primera
ronda
manifestaron
su
interés
[> 40]
oferentes
(entre
bancos
alemanes
e
internacionales
e
inversores
financieros
).
Nachdem
die
Kommission
die
Fälle
veröffentlicht
hat
,
in
denen
sich
für
eine
bestimmte
Kombination
von
Wirkstoff
und
Produktart
alle
Teilnehmer
zurückgezogen
oder
ihre
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
haben
,
bekundeten
einige
Wirtschaftsbeteiligte
ihr
Interesse
daran
,
die
Rolle
des
Teilnehmers
zu
übernehmen
. [EU]
Ciertos
agentes
económicos
han
manifestado
interés
por
actuar
como
participantes
tras
la
publicación
por
la
Comisión
de
los
casos
en
que
,
respecto
a
una
combinación
determinada
de
tipo
de
producto
y
sustancia
activa
,
se
habían
retirado
o
habían
incumplido
sus
obligaciones
todos
los
participantes
.
Nach
der
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
bekundeten
zwei
ausführende
Hersteller
ihr
Interesse
,
ein
Verpflichtungsangebot
zu
unterbreiten
. [EU]
Tras
la
comunicación
de
las
conclusiones
definitivas
,
dos
productores
exportadores
manifestaron
su
interés
en
ofrecer
un
compromiso
relativo
a
los
precios
.
Sechs
dieser
18
Hersteller
sind
Mitglied
des
antragstellenden
Verbandes
.
Diese
sechs
Unternehmen
bekundeten
innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
festgesetzten
Frist
ihr
Interesse
,
an
dem
Verfahren
mitzuarbeiten
.
Sie
unterstützten
die
Untersuchung
in
vollen
Umfang
. [EU]
De
los
dieciocho
productores
,
un
total
de
seis
,
miembros
de
la
asociación
denunciante
,
declararon
su
interés
en
cooperar
en
el
procedimiento
dentro
del
plazo
establecido
en
el
anuncio
de
inicio
y
cooperaron
adecuadamente
con
la
investigación
.
Vier
dieser
fünf
Hersteller
sind
Mitglied
des
antragstellenden
Verbandes
;
sie
bekundeten
innerhalb
der
in
der
Einleitungsbekanntmachung
festgesetzten
Frist
ihr
Interesse
,
an
dem
Verfahren
mitzuarbeiten
,
und
unterstützten
die
Untersuchung
in
vollem
Umfang
. [EU]
De
esos
cinco
productores
,
un
total
de
cuatro
,
miembros
de
la
asociación
denunciante
,
declararon
su
interés
en
cooperar
en
el
procedimiento
dentro
del
plazo
establecido
en
el
anuncio
de
inicio
y
cooperaron
adecuadamente
con
la
investigación
.
Von
den
rund
100
im
Antrag
aufgeführten
Verwendern
bekundeten
19
Interesse
an
dem
Verfahren
. [EU]
De
los
alrededor
de
cien
usuarios
enumerados
en
la
denuncia
,
diecinueve
manifestaron
su
interés
en
el
procedimiento
.
Von
diesen
23
Herstellern
bekundeten
insgesamt
15
,
in
der
Mehrzahl
Mitglieder
des
antragstellenden
Verbandes
(
"ESTA"
),
innerhalb
der
in
der
Einleitungsbekanntmachung
festgesetzten
Frist
ihr
Interesse
,
an
dem
Verfahren
mitzuarbeiten
,
und
unterstützten
die
Untersuchung
. [EU]
De
esos
23
productores
,
un
total
de
15
,
la
mayoría
de
ellos
miembros
de
la
asociación
denunciante
(«ESTA»),
declararon
su
interés
en
colaborar
en
el
procedimiento
dentro
del
plazo
establecido
en
el
anuncio
de
inicio
y
cooperaron
con
la
investigación
.
Von
diesen
sieben
Herstellern
bekundeten
innerhalb
der
in
der
Einleitungsbekanntmachung
festgesetzten
Frist
insgesamt
fünf
Interesse
daran
,
an
dem
Verfahren
mitzuarbeiten
,
und
unterstützten
die
Untersuchung
in
vollem
Umfang
. [EU]
De
estos
siete
productores
,
cinco
declararon
su
interés
por
cooperar
en
el
procedimiento
dentro
del
plazo
establecido
en
el
anuncio
de
inicio
y
cooperaron
adecuadamente
en
la
investigación
.
[...]
von
ihnen
bekundeten
Interesse
,
es
wurden
Geheimhaltungsvereinbarungen
unterzeichnet
und
[...]
Prospekte
versandt
. [EU]
[...]
de
ellos
manifestaron
su
interés
,
se
firmaron
[...]
acuerdos
de
confidencialidad
y
se
enviaron
[...]
memorandos
de
información
.
Während
der
Interimsüberprüfungen
bekundeten
Acron
und
Cherkassy
ihr
Interesse
an
einer
Preisverpflichtung
,
legten
aber
innerhalb
der
in
Artikel
8
Absatz
2
der
Grundverordnung
genannten
Frist
kein
hinreichend
fundiertes
Verpflichtungsangebot
vor
. [EU]
Durante
las
reconsideraciones
provisionales
,
Acron
y
Cherkassy
manifestaron
su
interés
por
ofrecer
un
compromiso
relativo
a
los
precios
,
pero
no
presentaron
una
oferta
debidamente
motivada
en
el
plazo
fijado
en
el
artículo
8,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bekundeten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners