A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
253 results for ausgepr
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Erdbeeren
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
;
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgepr
ägten
Quetschungen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
fresas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
productos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
profundas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Pfirsiche
oder
Nektarinen
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgepr
ägten
Druckstellen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
melocotones
o
nectarinas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
frutos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
profundas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Tomaten/Paradeiser
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgepr
ägten
Druckstellen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
tomates
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esa
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
productos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
pronunciadas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
6130
Landwirte
mit
Ackerbau
und
Tierhaltung
(
ohne
ausgepr
ägten
Schwerpunkt
) [EU]
6130
Productores
y
trabajadores
calificados
de
explotaciones
agropecuarias
mixtas
cuya
producción
se
destina
al
mercado
6330
Ackerbauern
und
Nutztierhalter
(
ohne
ausgepr
ägten
Schwerpunkt
)
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6330
Trabajadores
agropecuarios
de
subsistencia
9213
Hilfsarbeiter
in
Ackerbau
und
Tierhaltung
(
ohne
ausgepr
ägten
Schwerpunkt
) [EU]
9213
Peones
de
explotaciones
de
cultivos
mixtos
y
ganaderos
ABSCHNITT
T -
PRIVATE
HAUSHALTE
MIT
HAUSPERSONAL
;
HERSTELLUNG
VON
WAREN
UND
ERBRINGUNG
VON
DIENSTLEISTUNGEN
DURCH
PRIVATE
HAUSHALTE
FÜR
DEN
EIGENBEDARF
OHNE
AUSGEPR
ÄGTEN
SCHWERPUNKT
[EU]
SECCIÓN
T:
ACTIVIDADES
DE
LOS
HOGARES
COMO
EMPLEADORES
DE
PERSONAL
DOMÉSTICO
;
ACTIVIDADES
DE
LOS
HOGARES
COMO
PRODUCTORES
DE
BIENES
Y
SERVICIOS
PARA
USO
PROPIO
Alle
diese
Wirtschaftsbeteiligten
konkurrieren
miteinander
und
sind
ein
Beweis
für
den
ausgepr
ägten
Wettbewerb
auf
dem
mexikanischen
Markt
. [EU]
Todos
estos
operadores
compiten
entre
sí
y
confirman
la
prevalencia
de
un
entorno
fuertemente
competitivo
en
el
mercado
mexicano
.
Allerdings
ist
die
Kommission
angesichts
der
zeitlichen
Abfolge
der
Maßnahmen
(I),
des
gemeinsamen
Zwecks
der
Maßnahmen
(
II
)
und
der
Lage
der
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
einzelnen
Maßnahmen
(
III
)
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
keine
hinreichend
ausgepr
ägten
Unterschiede
aufweisen
,
um
unabhängig
voneinander
auf
das
Kriterium
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hin
überprüft
zu
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
basándose
en
I)
la
cronología
de
las
medidas
,
II
)
el
objetivo
común
de
las
medidas
y
III
)
la
situación
de
las
empresas
en
el
momento
de
cada
medida
,
la
Comisión
concluye
que
no
son
suficientemente
diferentes
como
para
poder
valorar
cada
una
por
separado
con
arreglo
a
ese
principio
.
Allerdings
verfälschen
staatliche
Beihilfen
auch
den
Wettbewerb
,
und
ein
ausgepr
ägter
Wettbewerb
bildet
einen
entscheidenden
Anreiz
für
Investitionen
in
FuEuI
. [EU]
Con
todo
,
las
ayudas
estatales
también
falsean
la
competencia
, y
una
fuerte
competencia
es
,
al
mismo
tiempo
,
un
factor
crucial
para
que
el
mercado
estimule
la
inversión
en
I +
D+i
.
Alle
Vorbringen
,
in
denen
die
Aufwertung
des
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
als
Ursache
für
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
geltend
gemacht
werden
,
können
zudem
nur
für
den
Zeitraum
relevant
sein
,
in
dem
diese
Aufwertung
erfolgte
, d. h.
ab
Mitte
2002
bis
zum
Ende
des
UZ
und
insbesondere
im
UZ
,
als
Währungsunterschiede
sehr
ausgepr
ägt
waren
. [EU]
Además
,
cualquier
alegación
de
revalorización
del
euro
con
respecto
al
dólar
estadounidense
como
causa
de
perjuicio
de
la
industria
de
la
Comunidad
debe
ser
válida
sólo
para
el
período
en
el
que
se
produjo
dicha
revalorización
,
es
decir
,
desde
mediados
de
2002
hasta
el
final
del
período
de
investigación
y,
en
particular
,
durante
este
último
,
cuando
las
diferencias
entre
ambas
divisas
fueron
más
acentuadas
.
allgemeines
Baugewerbe
(
ohne
ausgepr
ägten
Schwerpunkt
)
und
Abbruchgewerbe
[EU]
Construcción
y
obras
públicas
(sin
especialización
),
demolición
Am
20
.
Dezember
2010
veröffentlichte
der
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
Änderungen
an
International
Financial
Reporting
Standard
(
"IFRS"
) 1
Erstmalige
Anwendung
der
International
Financial
Reporting
Standards
-
Ausgepr
ägte
Hochinflation
und
Beseitigung
der
festen
Zeitpunkte
für
Erstanwender
(
nachstehend
"die
Änderungen
an
IFRS
1"
)
und
an
International
Accounting
Standard
(
"IAS"
)
12
Ertragsteuern
-
Latente
Steuern:
Realisierung
zugrunde
liegender
Vermögenswerte
(
nachstehend
"die
Änderungen
an
IAS
12"
). [EU]
El
20
de
diciembre
de
2010
,
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(IASB)
publicó
una
serie
de
modificaciones
de
la
Norma
Internacional
de
Información
Financiera
(NIIF) 1
Adopción
por
primera
vez
de
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
-
Hiperinflación
grave
y
supresión
de
fechas
fijas
para
las
entidades
que
adoptan
por
primera
vez
las
NIIF
(en
lo
sucesivo
,
las
«modificaciones
de
la
NIIF
1»
) y
de
la
Norma
Internacional
de
Contabilidad
(NIC)
12
Impuesto
sobre
las
ganancias
-
Impuestos
diferidos:
Recuperación
de
los
activos
subyacentes
(en
lo
sucesivo
,
las
«modificaciones
de
la
NIC
12»
).
Am
ausgepr
ägtesten
sind
die
direkte
Wettbewerbsstellung
und
die
jeweilige
Marktstärke
von
Siemens
und
VA
Tech
in
dem
möglichen
Teilmarkt
für
technische
Generalunternehmer
. [EU]
Los
elementos
más
característicos
son
la
posición
competitiva
directa
y
el
respectivo
poder
de
mercado
de
Siemens
y
VA
Tech
en
el
posible
submercado
de
los
contratistas
generales
técnicos
.
Am
stärksten
ausgepr
ägt
war
dieser
Anstieg
von
2008
bis
2009
,
als
die
Einfuhren
um
30
%
in
die
Höhe
schnellten
und
der
Verbrauch
um
16
%
rückläufig
war
. [EU]
El
mayor
aumento
se
produjo
entre
2008
y
2009
,
cuando
las
importaciones
crecieron
un
30
% y
el
consumo
se
redujo
un
16
%.
Am
stärksten
ausgepr
ägt
war
dieser
Anstieg
von
2008
bis
2009
,
als
die
Einfuhren
um
30
%
in
die
Höhe
schnellten
und
der
Verbrauch
um
16
%
rückläufig
war
. [EU]
Este
aumento
fue
más
acusado
entre
2008
y
2009
,
cuando
las
importaciones
se
dispararon
en
un
30
%
mientras
que
el
consumo
disminuía
en
un
16
%.
an
die
Verantwortung
der
Sozialpartner
appellieren
,
die
Lohnfindungsmechanismen
noch
ausgepr
ägter
so
zu
gestalten
,
dass
sie
lokale
,
regionale
und
sektorale
Unterschiede
in
Produktivität
und
Arbeitsmarktbedingungen
widerspiegeln
,
und
weitere
Fortschritte
in
der
Arbeitszeitflexibilisierung
und
im
Weiterbildungsangebot
, z.B.
durch
Einführung
von
Weiterbildungskonten
,
anzustreben
(
siehe
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft
,
Leitlinie
5) [EU]
animar
a
los
interlocutores
sociales
a
que
asuman
la
responsabilidad
de
reflejar
en
todo
momento
las
diferencias
locales
,
regionales
y
sectoriales
en
cuanto
a
productividad
y
condiciones
del
mercado
de
trabajo
en
cuanto
a
fijación
de
los
salarios
, y
promover
un
mayor
avance
en
cuanto
a
flexibilidad
del
tiempo
de
trabajo
y
oferta
de
oportunidades
de
formación
,
como
,
por
ejemplo
,
las
cuentas
de
formación
(véase
la
directriz
número
5
de
las
Orientaciones
generales
de
política
económica
)
Angesichts
der
ausgepr
ägten
Volatilität
der
Finanzmärkte
und
der
unsicheren
wirtschaftlichen
Aussichten
ist
es
gerechtfertigt
,
dass
die
EFTA-Staaten
zur
Absicherung
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
die
Notwendigkeit
krisenbedingter
Unterstützungsmaßnahmen
geltend
zu
machen
. [EU]
La
gran
volatilidad
de
los
mercados
financieros
y
la
incertidumbre
de
los
resultados
económicos
justifican
el
mantenimiento
de
una
red
de
seguridad
, a
saber
,
la
posibilidad
de
que
los
Estados
de
la
AELC
puedan
alegar
la
necesidad
de
recurrir
a
medidas
de
apoyo
por
la
crisis
sobre
la
base
del
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
.
Angesichts
der
Bedeutung
und
der
Wirkung
der
Veranstaltung
"Kulturhauptstadt
Europas"
ist
es
angezeigt
,
ein
gemischtes
Auswahlverfahren
unter
Beteiligung
der
nationalen
und
der
europäischen
Ebene
zu
schaffen
und
eine
ausgepr
ägte
Überwachungs-
und
Beratungskomponente
vorzusehen
,
um
eine
nationale
Komponente
einzubinden
und
die
europäische
Dimension
zu
stärken
. [EU]
La
importancia
y
el
impacto
de
la
«Capital
Europea
de
la
Cultura»
exige
la
creación
de
un
proceso
de
selección
mixto
,
con
participación
a
escala
nacional
y
europea
,
así
como
la
introducción
de
un
sistema
de
seguimiento
y
asesoría
eficaz
,
con
vistas
a
integrar
un
factor
nacional
y
reforzar
la
dimensión
europea
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
Farbstoff
E
128
Rot
2G
einer
raschen
,
ausgepr
ägten
Metabolisierung
zu
Anilin
unterliegt
,
ist
die
EFSA
zu
der
Schlussfolgerung
gelangt
,
dass
dieser
Farbstoff
vorsichtshalber
als
in
Bezug
auf
seine
Sicherheit
bedenklich
betrachtet
werden
sollte
. [EU]
Dado
que
una
parte
importante
del
colorante
E
128
Rojo
2G
se
metaboliza
fácilmente
dando
lugar
a
la
anilina
,
la
EFSA
estimó
prudente
considerar
que
esta
sustancia
plantea
problemas
de
seguridad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgepr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners