A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
32 results for anfragenden
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Anhand
eines
entsprechenden
Formulars
sollten
die
relevanten
Angaben
zum
Anfragenden
und
zum
Zweck
der
Anfrage
erhoben
werden
. [EU]
Es
preciso
por
ello
que
utilicen
un
impreso
en
el
que
se
recoja
la
información
pertinente
sobre
los
solicitantes
y
el
motivo
de
su
solicitud
.
den
Mitgliedstaatencode
des
anfragenden
Mitgliedstaats
[EU]
el
código
del
Estado
miembro
que
solicita
la
consulta
Der
betreffende
Mitgliedstaat
teilt
der
anfragenden
Stelle
vor
Ablauf
des
dritten
Monats
nach
der
Anfrage
die
Bezugsnummer
des
Vorgangs
und
die
getroffenen
Folgemaßnahmen
mit
. [EU]
Antes
del
final
del
tercer
mes
siguiente
al
de
la
solicitud
mencionada
en
el
apartado
2,
el
Estado
miembro
interesado
informará
al
solicitante
sobre
la
referencia
atribuida
a
aquella
y
el
curso
que
se
le
haya
dado
.
Der
Trefferbericht
wird
der
anfragenden
nationalen
Kontaktstelle
übermittelt
und
zudem
der
befragten
nationalen
Kontaktstelle
zugeleitet
(
um
ihr
die
Abschätzung
der
Art
und
Anzahl
möglicher
zusätzlicher
Anfragen
nach
Personendaten
und
weiteren
mit
dem
DNA-Profil
verknüpften
Informationen
gemäß
Artikeln
5
und
10
des
Beschlusses
2008/615/JI
zu
ermöglichen
). [EU]
La
notificación
de
coincidencia
se
remitirá
al
punto
de
contacto
solicitante
nacional
y
se
pondrá
también
a
disposición
del
punto
de
contacto
nacional
de
transmisión
(para
que
pueda
hacer
una
estimación
de
la
naturaleza
y
el
número
de
posibles
solicitudes
de
seguimiento
para
la
obtención
de
más
datos
personales
y
otra
información
asociada
al
perfil
de
ADN
que
correspondan
a
la
respuesta
positiva
,
de
conformidad
con
los
artículos
5 y
10
de
la
Decisión
2008/615/JAI
).
Die
Agentur
unterbreitet
der
anfragenden
Regulierungsbehörde
bzw
.
der
Kommission
sowie
der
Regulierungsbehörde
,
die
die
fragliche
Entscheidung
getroffen
hat
,
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
dem
Eingang
des
Ersuchens
ihre
Stellungnahme
. [EU]
La
Agencia
presentará
su
dictamen
,
en
el
plazo
de
tres
meses
desde
la
fecha
de
recepción
de
la
solicitud
, a
la
autoridad
reguladora
que
lo
haya
solicitado
o a
la
Comisión
, y
también
a
la
autoridad
reguladora
que
haya
tomado
la
decisión
en
cuestión
.
Die
Anfragenden
sollten
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Vertraulichkeit
des
Systems
gewahrt
bleibt
,
und
die
Nutzung
der
erhaltenen
Informationen
auf
den
in
der
Anfrage
genannten
Zweck
beschränken
,
der
mit
den
Zielen
der
Richtlinie
2003/42/EG
vereinbar
sein
sollte
. [EU]
Es
preciso
también
que
cada
solicitante
garantice
la
confidencialidad
del
sistema
y
utilice
la
información
recibida
únicamente
para
el
fin
específico
que
haya
indicado
en
su
solicitud
, y
que
habrá
que
ser
compatible
con
el
objetivo
de
la
Directiva
2003/42/CE
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
elektronischen
Anfrage/Bestätigung
finden
Anwendung
,
wenn
zwischen
dem
Anfragenden
und
dem
Angefragten
eine
entsprechende
Vereinbarung
besteht
. [EU]
Las
disposiciones
en
materia
de
solicitud
y
confirmación
electrónicas
de
este
parámetro
fundamental
se
aplicarán
cuando
exista
un
acuerdo
entre
la
parte
solicitante
y
la
parte
contactada
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
elektronischen
Anfrage/Bestätigung
finden
Anwendung
,
wenn
zwischen
dem
Anfragenden
und
dem
Angefragten
eine
entsprechende
Vereinbarung
besteht
,
wonach
solche
Beförderungen
gebucht
werden
können
oder
müssen
. [EU]
La
aplicación
de
las
disposiciones
de
este
parámetro
fundamental
,
relativo
a
una
solicitud
o
confirmación
electrónica
,
están
supeditadas
a
la
celebración
de
un
acuerdo
entre
la
parte
solicitante
y
la
parte
adjudicadora
para
la
prestación
de
servicios
en
el
marco
de
los
cuales
es
posible
u
obligatoria
la
reserva
del
transporte
considerado
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
elektronischen
Anfrage/Bestätigung
finden
Anwendung
,
wenn
zwischen
dem
Anfragenden
und
dem
Angefragten
eine
entsprechende
Vereinbarung
besteht
,
wonach
solche
Beförderungen
gebucht
werden
können
oder
müssen
. [EU]
La
aplicación
de
las
disposiciones
de
este
parámetro
fundamental
,
relativo
a
una
solicitud
o
confirmación
electrónica
,
está
supeditada
a
la
celebración
de
un
acuerdo
entre
la
parte
solicitante
y
la
parte
adjudicadora
para
la
prestación
de
servicios
en
los
que
es
posible
u
obligatoria
la
reserva
del
transporte
considerado
.
Die
Bestimmungen
dieses
Eckwertes
finden
Anwendung
,
wenn
zwischen
dem
Anfragenden
und
dem
Zuweisenden
eine
Vereinbarung
für
Dienstleistungen
besteht
,
die
gebucht
werden
können
oder
müssen
. [EU]
Las
disposiciones
de
este
parámetro
fundamental
se
aplicarán
siempre
que
exista
un
acuerdo
entre
la
parte
solicitante
y
la
parte
adjudicadora
respecto
a
los
servicios
en
el
marco
de
los
cuales
es
posible
u
obligatoria
la
reserva
.
die
Kennungen
des
anfragenden
und
des
die
Anfrage
empfangenden
Mitgliedstaats
[EU]
los
números
de
referencia
del
Estado
miembro
que
solicita
la
consulta
y
del
que
transmite
la
respuesta
die
Mitgliedstaatencodes
des
anfragenden
und
des
die
Anfrage
empfangenden
Mitgliedstaats
[EU]
los
códigos
del
Estado
miembro
que
solicita
la
consulta
y
del
que
transmite
la
respuesta
Die
Nachrichten
enthalten
Angaben
zum
anfragenden
Mitgliedstaat
,
zur
anfragenden
Stelle
sowie
zum
Endnutzer
. [EU]
En
los
mensajes
se
incluye
información
relativa
al
Estado
miembro
solicitante
, a
la
organización
y
al
usuario
final
.
Dieses
Feld
enthält
die
von
der
anfragenden
Stelle
erwartete
Höchstzahl
von
Kandidaten
zur
Überprüfung
. [EU]
Este
campo
contiene
el
número
máximo
de
candidatos
a
la
verificación
previsto
por
el
organismo
solicitante
.
Ergibt
die
Prüfung
,
dass
ein
Eigentümer
oder
Mitglied
der
Geschäftsleitung
der
anfragenden
Druckerei
wegen
einer
seine
berufliche
Zuverlässigkeit
in
Frage
stellenden
,
strafbaren
Handlung
verurteilt
worden
ist
,
erfolgt
keine
Freigabe
der
relevanten
Informationen
an
die
anfragende
Druckerei
. [EU]
Si
la
comprobación
revela
que
un
propietario
o
gerente
de
la
imprenta
ha
sido
condenado
por
un
delito
relacionado
con
su
conducta
profesional
,
no
se
facilitará
a
esa
imprenta
la
información
solicitada
.
Für
jeden
Zug
des
anfragenden
EVU:
[EU]
Por
cada
uno
de
los
trenes
del
consultante:
gemäß
dem
vom
anfragenden
System
verwendeten
Protokoll
. [EU]
según
el
protocolo
que
utilice
el
sistema
de
adjudicación
solicitante
.
gemäß
dem
vom
anfragenden
System
verwendeten
Protokoll
. [EU]
según
el
protocolo
que
utilice
el
sistema
solicitante
.
gemäß
dem
vom
anfragenden
Vertriebssystem
verwendeten
Protokoll
. [EU]
según
el
protocolo
que
utilice
el
sistema
de
distribución
solicitante
.
Informationen
,
die
nicht
die
Ausrüstung
,
die
Tätigkeiten
oder
den
Tätigkeitsbereich
des
Anfragenden
selbst
betreffen
,
werden
nur
in
aggregierter
oder
anonymisierter
Form
weitergegeben
,
es
sei
denn
,
der
Anfragende
kann
seinen
Antrag
ausreichend
begründen
. [EU]
Los
datos
que
no
se
relacionen
con
el
equipo
,
operaciones
o
campo
de
actividad
propios
del
solicitante
se
facilitarán
únicamente
de
forma
global
o
desidentificada
, a
menos
que
aquel
exponga
con
precisión
un
motivo
que
justifique
lo
contrario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfragenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners