A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for abgelehnten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
ab
dem
Tag
,
der
auf
den
Tag
folgt
,
an
dem
die
Benachrichtigungen
an
die
abgelehnten
und
die
erfolgreichen
Bieter
zeitgleich
übermittelt
wurden
[EU]
el
día
siguiente
al
envío
simultáneo
de
las
notificaciones
a
los
adjudicatarios
y a
los
licitadores
no
seleccionados
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
. [EU]
Especifíquense
las
cantidades
totales
ofrecidas
(incluidas
las
ofertas
rechazadas
por
un
mismo
lote
): [...]
toneladas
.
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
. [EU]
Precísense
las
cantidades
totales
ofertadas
(incluidas
las
ofertas
presentadas
para
un
mismo
lote
que
no
se
hayan
aceptado
): [...]
toneladas
.
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
gemachten
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
. [EU]
Especifíquense
las
cantidades
totales
ofrecidas
(incluidas
las
ofertas
rechazadas
por
un
mismo
lote
): ...
toneladas
.
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
gemachten
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
[EU]
Precísense
las
cantidades
totales
ofertadas
(incluidas
las
ofertas
rechazadas
que
se
hayan
efectuado
por
un
mismo
lote
): ...
toneladas
.
"Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
deren
Wert
nicht
unter
den
in
Artikel
158
festgesetzten
Schwellenwerten
liegt
und
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/18/EG
fallen
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einer
der
folgenden
Phasen
zeitgleich
in
einem
Schreiben
,
per
Fax
oder
E-Mail
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist:
[EU]
«En
el
caso
de
los
contratos
concedidos
por
las
instituciones
comunitarias
por
su
propia
cuenta
,
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
establecidos
en
el
artículo
158
y
no
excluidos
del
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
el
órgano
de
contratación
informará
a
todos
los
licitadores
o
candidatos
no
seleccionados
,
simultánea
e
individualmente
,
por
correo
,
fax
o
correo
electrónico
,
de
que
no
se
ha
aceptado
su
solicitud
u
oferta
en
cualquiera
de
las
siguientes
fases:
Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
gemäß
Artikel
105
der
Haushaltsordnung
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
sobald
wie
möglich
nach
Ergehen
des
Beschlusses
über
die
Zuschlagserteilung
,
spätestens
jedoch
im
Laufe
der
darauf
folgenden
Woche
,
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einem
Schreiben
und
per
Fax
oder
E-Mail
zeitgleich
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist
;
die
Mitteilung
ist
an
jeden
einzelnen
Bieter
bzw
.
Bewerber
persönlich
zu
richten
und
muss
die
jeweiligen
Gründe
für
die
Ablehnung
der
Angebots
bzw
.
der
Bewerbung
enthalten
. [EU]
En
relación
con
los
contratos
otorgados
por
las
instituciones
comunitarias
por
cuenta
propia
, a
los
que
se
refiere
el
artículo
105
del
Reglamento
financiero
,
los
órganos
de
contratación
habrán
de
notificar
lo
antes
posible
tras
la
decisión
de
concesión
y, a
más
tardar
,
en
la
semana
siguiente
,
simultánea
e
individualmente
a
todos
y
cada
uno
de
los
licitadores
o
candidatos
eliminados
,
por
carta
y
fax
o
correo
electrónico
,
la
desestimación
de
sus
respectivas
ofertas
o
candidaturas
con
indicación
precisa
en
cada
caso
de
los
motivos
de
tal
desestimación
.
Bei
Aufträgen
,
die
die
Organe
der
Union
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
erreicht
oder
übersteigt
und
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/18/EG
fallen
,
unterrichtet
der
öffentliche
Auftraggeber
alle
abgelehnten
Bieter
oder
Bewerber
zu
folgenden
Zeitpunkten
gleichzeitig
aber
separat
auf
elektronischem
Wege
über
die
Ablehnung
ihres
Angebots
oder
ihrer
Bewerbung:
[EU]
En
el
caso
de
los
contratos
concedidos
por
las
instituciones
de
la
Unión
por
su
propia
cuenta
,
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
mencionados
en
el
artículo
170
,
apartado
1, y
no
excluidos
del
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
el
órgano
de
contratación
informará
a
todos
los
licitadores
o
candidatos
no
adjudicatarios
,
simultánea
e
individualmente
,
por
vía
electrónica
,
de
que
no
se
ha
aceptado
su
solicitud
u
oferta
en
cualquiera
de
las
siguientes
fases:
Den
abgelehnten
Bewerbern
oder
Bietern
,
die
schriftlich
mit
Schreiben
,
Fax
oder
E-Mail
darum
ersuchen
,
werden
ergänzende
Auskünfte
zu
den
Gründen
für
die
Ablehnung
und
im
Falle
der
Einreichung
eines
anforderungsgemäßen
Angebots
und
vorbehaltlich
Artikel
100
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Haushaltsordnung
auch
Informationen
über
die
Merkmale
und
Vorteile
des
ausgewählten
Angebots
sowie
die
Identität
des
Zuschlagsempfängers
mitgeteilt
. [EU]
Los
licitadores
o
candidatos
eliminados
podrán
recabar
información
complementaria
por
escrito
sobre
los
motivos
de
la
desestimación
,
mediante
carta
,
fax
o
correo
electrónico
, y
además
,
si
se
trata
de
un
licitador
que
hubiere
presentado
una
oferta
admisible
,
sobre
las
características
y
ventajas
de
la
oferta
seleccionada
y
el
nombre
del
adjudicatario
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
100
,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
financiero
.
Den
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
,
die
schriftlich
per
Schreiben
,
Fax
oder
E-Mail
darum
ersuchen
,
werden
ergänzende
Auskünfte
zu
den
Gründen
für
die
Ablehnung
mitgeteilt
und
allen
Bietern
,
deren
Angebot
nicht
abgelehnt
wurde
,
werden
vorbehaltlich
Artikel
113
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Haushaltsordnung
Informationen
über
die
Merkmale
und
Vorteile
des
ausgewählten
Angebots
sowie
der
Name
des
erfolgreichen
Bieters
mitgeteilt
. [EU]
Los
licitadores
o
candidatos
no
adjudicatarios
podrán
recabar
por
escrito
información
complementaria
sobre
los
motivos
del
rechazo
por
carta
,
fax
o
correo
electrónico
, y
todos
los
licitadores
seleccionados
cuyas
ofertas
no
hayan
sido
eliminadas
podrán
recabar
información
sobre
las
características
y
ventajas
relativas
de
la
oferta
ganadora
y
el
nombre
del
licitador
adjudicatario
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
113
,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
Financiero
.
Der
für
die
Abnahme
zuständige
Bedienstete
stellt
ein
Dokument
aus
,
das
alle
maßgeblichen
Angaben
,
einschließlich
Gewicht
und
Zahl
der
angebotenen
und
entweder
abgenommenen
oder
abgelehnten
Erzeugnisse
,
enthält
. [EU]
El
agente
encargado
de
la
aceptación
deberá
elaborar
un
documento
en
el
que
figure
la
información
completa
en
relación
con
el
peso
y
el
número
de
productos
presentados
que
hayan
sido
aceptados
o
rechazados
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
unterrichtet
zeitgleich
mit
der
Übersendung
der
vorgenannten
Mitteilung
an
die
abgelehnten
Bieter
oder
Bewerber
den
ausgewählten
Auftragnehmer
von
der
Erteilung
des
Zuschlags
und
weist
ihn
darauf
hin
,
dass
diese
Tatsache
allein
noch
keinerlei
Verpflichtung
seitens
des
öffentlichen
Auftraggebers
begründet
. [EU]
Los
órganos
de
contratación
habrán
de
notificar
simultáneamente
a
las
notificaciones
de
desestimación
dirigidas
a
los
licitadores
o
candidatos
eliminados
,
la
decisión
de
concesión
al
adjudicatario
con
indicación
de
que
dicha
decisión
no
implica
compromiso
alguno
por
parte
del
órgano
de
contratación
.
Der
Wortlaut
und
die
Begründung
der
vom
Plenum
abgelehnten
Änderungsanträge
werden
mit
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
Anhang
zur
Stellungnahme
wiedergegeben
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
auf
sich
vereinigt
haben
. [EU]
El
texto
y
la
exposición
de
motivos
de
las
enmiendas
rechazadas
en
el
pleno
se
incorporarán
como
anexo
al
dictamen
,
con
indicación
del
resultado
de
la
votación
,
siempre
y
cuando
el
número
de
votos
a
favor
haya
sido
como
mínimo
de
un
cuarto
de
los
votos
emitidos
.
Der
Wortlaut
und
die
Begründung
der
vom
Plenum
abgelehnten
Änderungsanträge
werden
mit
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
Anhang
zur
Stellungnahme
wiedergegeben
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
erhalten
haben
. [EU]
El
texto
y
la
exposición
de
motivos
de
las
enmiendas
rechazadas
en
el
pleno
se
incorporarán
como
anexo
al
dictamen
,
con
indicación
del
resultado
de
la
votación
,
siempre
y
cuando
el
número
de
votos
a
favor
haya
sido
como
mínimo
de
un
cuarto
de
los
votos
emitidos
.
Die
abgelehnten
Bewerber
oder
Bieter
sind
vor
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
zu
unterrichten
,
insbesondere
über
die
Gründe
für
die
Ablehnung
ihrer
Bewerbung
bzw
.
ihres
Angebots
. [EU]
Dicha
información
deberá
suministrarse
antes
de
la
firma
del
contrato
,
al
objeto
de
que
los
candidatos
y
licitadores
eliminados
puedan
conocer
los
motivos
de
exclusión
de
su
candidatura
o
de
su
oferta
.
Die
Kommission
hat
eine
Beurteilung
der
verschiedenen
,
2005
von
den
Sachverständigen
der
Mitgliedstaaten
für
die
schrittweise
Inbetriebnahme
des
VIS
festgelegten
Regionen
vorgenommen
,
wobei
sie
beim
ersten
Kriterium
Aspekte
wie
die
durchschnittliche
Zahl
der
abgelehnten
Visumanträge
und
der
Einreiseverbote
in
der
jeweiligen
Region
berücksichtigt
hat
sowie
beim
dritten
Kriterium
den
Bedarf
an
zusätzlichen
Konsulaten
oder
Vertretungen
,
damit
das
VIS
in
diesen
Regionen
wirkungsvoll
eingeführt
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
ha
realizado
una
evaluación
de
las
distintas
regiones
según
lo
definido
en
2005
por
los
expertos
de
los
Estados
miembros
para
la
aplicación
progresiva
del
VIS
, y
teniendo
en
cuenta
,
especialmente
para
el
primer
criterio
,
elementos
tales
como
los
índices
medios
de
denegación
de
visado
y
denegación
de
entrada
para
cada
una
de
las
regiones
en
cuestión
, y,
para
el
tercer
criterio
,
el
hecho
de
que
la
presencia
o
la
representación
consular
deba
aumentarse
en
determinadas
regiones
para
aplicar
eficazmente
el
VIS
en
estas
regiones
.
Die
Kommission
verpflichtet
sich
,
gegebenenfalls
einen
vom
Europäischen
Parlament
abgelehnten
Legislativvorschlag
zurückzuziehen
. [EU]
La
Comisión
se
compromete
a
retirar
,
si
procede
,
las
propuestas
legislativas
rechazadas
por
el
Parlamento
.
Die
Koordinatoren
der
abgelehnten
Vorschlagsvorentwürfe
werden
schriftlich
über
den
Beschluss
der
Kommission
informiert
und
erhalten
den
zusammenfassenden
Bewertungsbericht
. [EU]
Tras
esta
decisión
,
la
Comisión
informa
de
ella
por
escrito
a
los
coordinadores
de
las
propuestas
desestimadas
,
remitiéndoles
el
informe
resumido
de
evaluación
.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
einander
in
dreimonatigen
Abständen
über
die
abgelehnten
Genehmigungen
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
informarán
mutuamente
cada
tres
meses
de
las
autorizaciones
que
hayan
denegado
.
Die
pauschalen
Korrekturen
werden
auf
die
Ausgaben
angewandt
,
die
nach
Abzug
der
für
einzelne
Dossiers
abgelehnten
Beträge
verbleiben
. [EU]
Dichas
correcciones
se
aplicarán
al
resto
del
gasto
tras
la
deducción
de
los
importes
rechazados
en
relación
con
los
expedientes
concretos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgelehnten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners