A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for abgefragt
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
Unterlagen
werden
indexiert
und
archiviert
,
so
dass
sie
über
den
gesamten
Aufbewahrungszeitraum
jederzeit
fehlerfrei
und
rasch
abgefragt
werden
können
. [EU]
Todos
los
documentos
estarán
indexados
y
archivados
de
modo
que
puedan
consultarse
de
manera
exacta
y
sencilla
durante
todo
el
período
de
conservación
.
Andere
operationelle
Daten
als
die
Stelle
,
die
die
Daten
eingeben
bzw
.
abgefragt
hat
,
und
die
Visumantragsnummer
werden
im
Logeintrag
nicht
aufgezeichnet
. [EU]
Los
únicos
datos
operativos
que
se
incluirán
en
la
anotación
serán
la
autoridad
que
introduce
o
retira
los
datos
y
el
número
de
solicitud
de
visado
.
Bei
allen
Datenverarbeitungsvorgängen
wird
im
Logeintrag
die
Stelle
angegeben
,
die
die
Daten
eingegeben
oder
abgefragt
hat
. [EU]
En
todas
las
operaciones
de
tratamiento
de
datos
,
la
identidad
de
la
autoridad
que
introduzca
o
retire
datos
quedará
almacenada
en
la
anotación
.
Der
Einsatzmitgliedstaat
unterrichtet
die
Agentur
vor
dem
Einsatz
der
abgestellten
Beamten
über
die
nationalen
und
europäischen
Datenbanken
,
die
abgefragt
werden
können
. [EU]
El
Estado
miembro
de
acogida
informará
a
la
Agencia
,
con
antelación
al
despliegue
de
los
agentes
invitados
,
de
las
bases
de
datos
nacionales
y
europeas
que
pueden
ser
consultadas
.
Der
Einsatzmitgliedstaat
unterrichtet
die
Agentur
vor
dem
Einsatz
der
Teams
über
die
nationalen
und
europäischen
Datenbanken
,
die
abgefragt
werden
können
. [EU]
El
Estado
miembro
de
acogida
informará
a
la
Agencia
,
con
antelación
al
despliegue
de
los
equipos
,
de
las
bases
de
datos
nacionales
y
europeas
que
pueden
ser
consultadas
.
Der
Prüfling
darf
vor
der
Prüfung
nicht
erfahren
,
welche
dieser
vier
Bereiche
abgefragt
werden
. [EU]
El
candidato
no
sabrá
de
antemano
a
cuál
de
esos
cuatro
componentes
se
referirá
el
examen
.
Die
Datensätze
der
N.
SIS
II
anderer
Mitgliedstaaten
können
nicht
abgefragt
werden
. [EU]
No
se
permitirá
la
consulta
de
ficheros
de
datos
del
N.
SIS
II
de
otros
Estados
miembros
.
Die
Datensätze
der
N.SIS
II
anderer
Mitgliedstaaten
können
nicht
abgefragt
werden
. [EU]
No
podrán
consultarse
los
ficheros
de
datos
del
N.SIS
II
de
otros
Estados
miembros
.
die
Informationen
müssen
über
diese
Website
laufend
abgefragt
werden
können
und
zwar
so
lange
,
wie
sie
für
den
Anleger
nach
vernünftigem
Ermessen
einsehbar
sein
müssen
. [EU]
que
la
información
esté
accesible
de
forma
continua
a
través
de
ese
sitio
web
durante
el
período
de
tiempo
que
el
cliente
pueda
necesitar
razonablemente
para
examinarla
.
die
Informationen
müssen
über
diese
Website
laufend
abgefragt
werden
können
und
zwar
so
lange
,
wie
sie
für
den
Kunden
nach
vernünftigem
Ermessen
einsehbar
sein
müssen
. [EU]
la
información
deberá
estar
accesible
de
forma
continua
a
través
de
ese
sitio
web
durante
el
período
de
tiempo
que
el
cliente
pueda
necesitar
razonablemente
para
examinarla
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen
in
Bezug
auf
Daten
,
die
gemäß
diesem
Beschluss
aus
dem
VIS
abgefragt
und
anschließend
gespeichert
werden
sollen
,
insbesondere
um
[EU]
Cada
Estado
miembro
adoptará
las
medidas
de
seguridad
en
relación
con
los
datos
que
deban
buscarse
en
el
VIS
con
arreglo
a
la
presente
Decisión
y
su
posterior
almacenamiento
,
en
particular
para:
Diese
Aufzeichnungen
enthalten
den
Zweck
des
Zugriffs
nach
Artikel
6
Absatz
1
und
nach
Artikel
15
bis
22
,
Datum
und
Uhrzeit
,
die
Art
der
übermittelten
Daten
gemäß
den
Artikeln
9
bis
14
,
die
Art
der
für
die
Abfrage
verwendeten
Daten
gemäß
Artikel
15
Absatz
2,
Artikel
17
,
Artikel
18
Absätze
1
bis
3,
Artikel
19
Absatz
1,
Artikel
20
Absatz
1,
Artikel
21
Absatz
1
und
Artikel
22
Absatz
1
sowie
den
Namen
der
Behörde
,
die
Daten
eingegeben
oder
abgefragt
hat
. [EU]
Dichos
registros
indicarán
los
motivos
de
acceso
a
que
se
refieren
el
artículo
6,
apartado
1, y
los
artículos
15
a
22
,
la
fecha
y
la
hora
,
los
tipos
de
datos
transmitidos
de
conformidad
con
los
artículos
9 a
14
,
los
tipos
de
datos
utilizados
en
los
interrogatorios
de
conformidad
con
el
artículo
15
,
apartado
2,
el
artículo
17
,
el
artículo
18
,
apartados
1 a 3,
el
artículo
19
,
apartado
1,
el
artículo
20
,
apartado
1,
el
artículo
21
,
apartado
1, y
el
artículo
22
,
apartado
1, y
el
nombre
de
la
autoridad
que
introduce
o
retira
los
datos
.
Die
Verkehrsinformationen
werden
bei
Bedarf
abgefragt
oder
in
besonderen
Fällen
benötigt
, z. B.
bei
einer
Änderung
der
ETA
oder
RTA
. [EU]
La
información
de
tráfico
se
precisa
a
petición
o
en
caso
de
un
evento
especial
,
como
un
cambio
importante
de
la
ETA
o
la
RTA
.
Eine
solche
Mindestkontrolle
besteht
aus
einer
raschen
und
einfachen
Überprüfung
der
Gültigkeit
des
Dokuments
,
das
dem
rechtmäßigen
Inhaber
den
Grenzübertritt
erlaubt
,
und
der
gegebenenfalls
vorhandenen
Fälschungs-
und
Verfälschungsmerkmale
,
bei
der
gegebenenfalls
technische
Geräte
eingesetzt
und
ausschließlich
die
Daten
über
gestohlene
,
missbräuchlich
verwendete
,
abhanden
gekommene
und
für
ungültig
erklärte
Dokumente
in
den
einschlägigen
Datenbanken
abgefragt
werden
. [EU]
La
inspección
mínima
consistirá
en
la
comprobación
simple
y
rápida
de
la
validez
,
en
su
caso
utilizando
dispositivos
técnicos
y
consultando
en
las
correspondientes
bases
de
datos
información
relativa
exclusivamente
a
documentos
robados
,
sustraídos
,
perdidos
o
invalidados
,
del
documento
que
autoriza
a
su
titular
legítimo
el
cruce
de
la
frontera
y
de
la
existencia
de
indicios
de
falsificación
o
alteraciones
.
Im
Falle
von
Fahrzeugen
,
die
erstmals
in
einem
Drittland
in
Betrieb
genommen
wurden
und
von
einem
Mitgliedstaat
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
für
sein
Hoheitsgebiet
erhalten
haben
,
sorgt
der
betreffende
Mitgliedstaat
dafür
,
dass
die
in
Absatz
2
Buchstaben
d
bis
f
aufgeführten
Angaben
über
das
nationale
Einstellungsregister
abgefragt
werden
können
. [EU]
Cuando
se
trate
de
vehículos
que
circulen
por
primera
vez
en
un
tercer
país
y
que
hayan
sido
autorizados
en
un
Estado
miembro
para
circular
en
su
territorio
,
este
Estado
miembro
garantizará
que
los
datos
enumerados
en
el
apartado
2,
letras
d) a f),
puedan
recuperarse
por
medio
del
registro
nacional
de
vehículos
.
In
dieser
Zeit
dürfen
diese
Daten
nur
zum
Zweck
der
Überprüfung
ihrer
Richtigkeit
und
Rechtmäßigkeit
abgefragt
werden
;
danach
sind
sie
zu
löschen
. [EU]
Durante
ese
período
solo
podrán
ser
consultados
con
el
objeto
de
comprobar
su
exactitud
y
legalidad
, y
transcurrido
el
mismo
deberán
borrarse
.
SEPI
ist
ein
Unternehmen
mit
besonderer
Rechtsstellung
,
da
seine
Jahresabschlüsse
nicht
im
öffentlichen
Register
Spaniens
abgefragt
werden
können
. [EU]
La
SEPI
es
una
empresa
con
un
estatuto
jurídico
particular
ya
que
,
por
ejemplo
,
sus
informes
anuales
no
pueden
consultarse
en
el
registro
público
español
.
sicherzustellen
,
dass
überprüft
und
festgestellt
werden
kann
,
welche
Daten
wann
,
von
wem
und
zu
welchem
Zweck
aus
dem
VIS
abgefragt
wurden
(
Kontrolle
der
Datenaufzeichnung
) [EU]
garantizar
la
posibilidad
de
controlar
y
determinar
qué
datos
han
sido
extraídos
del
VIS
,
en
qué
momento
,
por
quién
y
con
qué
fin
(control
del
registro
de
datos
)
Zu
beachten
ist
,
dass
vor
der
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels
an
Familienangehörige
von
EU-Bürgern
das
SIS
nicht
systematisch
nach
Ausschreibungen
zur
Einreiseverweigerung
abgefragt
werden
darf
. [EU]
En
el
caso
de
las
descripciones
para
la
denegación
de
entrada
introducidas
respecto
de
los
miembros
de
las
familias
de
ciudadanos
de
la
UE
,
es
necesario
recordar
que
no
es
posible
consultar
de
forma
sistemática
el
SIS
II
antes
de
expedir
una
tarjeta
de
residencia
para
dicha
persona
.
Zu
beachten
ist
,
dass
vor
der
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels
an
Familienangehörige
von
EU-Bürgern
das
SIS
II
nicht
systematisch
nach
Ausschreibungen
zur
Einreise-
oder
Aufenthaltsverweigerung
abgefragt
werden
darf
. [EU]
En
el
caso
de
las
descripciones
para
la
denegación
de
entrada
introducidas
respecto
de
los
miembros
de
las
familias
de
ciudadanos
de
la
UE
,
es
necesario
recordar
que
no
es
posible
consultar
de
forma
sistemática
el
SIS
II
antes
de
expedir
una
tarjeta
de
residencia
para
tal
persona
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgefragt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners