DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

213 results for Steel
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Auf Antrag des "Defence Committee of the Seamless Steel Tube Industry of the European Union" leitete die Kommission eine Interimsüberprüfung der geltenden Antidumpingmaßnahmen, einschließlich der Form der Maßnahmen, gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung ein. [EU] A raíz de una solicitud presentada por el «Comité de defensa de la industria de tubos de acero sin soldadura de la Unión Europea», la Comisión inició una reconsideración provisional de las medidas antidumping en vigor, incluida la forma de la medida, de conformidad con el artículo 11, apartado 3, del Reglamento de base [4].

Auf Antrag von zwei in Russland ansässigen ausführenden Herstellern von GOES, nämlich OOO VIZ ; STAL ("VIZ-STAL") und Novolipetsk Iron and Steel Corporation ("NLMK"), leitete die Kommission im August 2002 eine Untersuchung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung für VIZ-STAL und im Oktober 2002 eine Untersuchung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung für NLMK [7] ein. [EU] En respuesta a la solicitud de dos productores exportadores rusos de chapas eléctricas con granos orientados, concretamente OOO VIZ ; STAL, (en lo sucesivo, «VIZ-STAL») y Novolipetsk Iron and Steel Corporation (en lo sucesivo, «NLMK»), la Comisión abrió sendas investigaciones con arreglo al apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base, en agosto de 2002 con respecto a VIZ - STAL [6], y en octubre de 2002 con respecto a NLMK [7].

Auf einen Antrag vom "European Confederation of Iron and Steel Industries" (Eurofer), der im Namen des betroffenen Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gestellt wurde, leitete die Kommission eine Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen gemäß Artikel 11 Absatz 2 der Entscheidung Nr. 2277/96/EGKS der Kommission ("Grundentscheidung") ein. [EU] Respondiendo a una petición presentada por la Confederación Europea de Industrias Siderúrgicas (EUROFER) en nombre de la industria de la Comunidad de chapas eléctricas con granos orientados, la Comisión inició una reconsideración por expiración de conformidad con el apartado 2 del artículo 11 de la Decisión no 2277/96/CECA de la Comisión [3] (la «Decisión de base»).

Aus diesen Gründen sowie aufgrund der Tatsache, dass die Dumpingspanne für OJSC Novolipetsk Steel im Bereich der Geringfügigkeitsschwelle liegt, wird der Schluss gezogen, dass die Antidumpingmaßnahmen gegenüber GOES-Einfuhren aus Russland aufgehoben werden sollten und das Verfahren gemäß Artikel 9 Absatz 3 der Grundverordnung eingestellt werden sollte. [EU] A la luz de todo lo expuesto, así como del hecho de que el margen de dumping para OJSC Novolipetsk Steel es de un nivel mínimo, se concluye que deben derogarse las medidas antidumping aplicadas a las importaciones de CEGO procedentes de Rusia y debe darse por concluido el procedimiento de conformidad con el artículo 9, apartado 3, del Reglamento de base.

Außerdem ermutigt die UK Steel die Kommission dazu, Ziffer 4 Buchst. b) des Protokolls Nr. 8 anzuwenden, wonach der LNM der Erwerb von Vermögenswerten der HCz ihrer Ansicht nach untersagt wäre. [EU] La empresa británica insta también a la Comisión a aplicar el punto 4.b) del Protocolo no 8, lo que, a su juicio, impediría que LNM comprase activos de HCz.

Außerdem habe den von der "World Steel Association" veröffentlichten Informationen zufolge der Gemeinschaftsverbrauch 2007 bei rund 4,6 Mio. Tonnen gelegen, also weitaus höher als unter Randnummer 57 der vorläufigen Verordnung angegeben. [EU] CISA alegó igualmente que, según la información difundida por la World Steel Association, el consumo comunitario se situaba en torno a los 4,6 millones de toneladas en 2007, es decir, mucho más elevado que lo que figura en el considerando 57 del Reglamento provisional.

BS 5045 Part 1 (1982) Transportable Gas Containers - Specification for Seamless Steel Gas Containers Above 0,5 litre Water Capacity [EU] BS 5045: Parte 1 (1982) Recipientes portátiles de gas - Especificación para recipientes de gas de acero sin soldadura con capacidad de agua superior a 0,5 l.

BS 5045 Part 1 (1982) Transportable Gas Containers - Specification for Seamless Steel Gas Containers Above 0,5 litre Water Capacity [EU] Parte 1 (1982) Recipientes portátiles de gas - especificación para recipientes de gas de acero sin soldadura con capacidad de agua superior a 0,5 l.

BX Steel Posco Cold Rolled Sheet Co. Ltd, Benxi [EU] BX Steel Posco Cold Rolled Sheet Co. Ltd, Benxi

Chandan Steel Ltd., Mumbai [EU] Chandan Steel Ltd., Bombay

Chandan Steel Ltd., Mumbai, Maharashtra [EU] Chandan Steel Ltd., Mumbai, Maharashtra

Changshu Walsin Specialty Steel Co., Ltd., Haiyu Town, Changshu City und damit verbundene Unternehmen: Shanghai Baihe Walsin Lihwa Specialty Steel Products Co., Ltd., Baihe Town, Qingpu District, Shanghai; Yantai Jin Cheng Precision Wire Rod Co., Ltd., ETDZ Yantai City, Shandong Province; Yantai Dazhong Recycling Resource Co., Ltd., ETDZ Yantai City, Shandong Province [EU] Changshu Walsin Specialty Steel Co., Ltd., Haiyu Town, Changshu City y sus empresas vinculadas: Shanghai Baihe Walsin Lihwa Specialty Steel Products Co., Ltd., Baihe Town, Qingpu District, Shanghai; Yantai Jin Cheng Precision Wire Rod Co., Ltd., ETDZ Yantai City, Shandong Province; Yantai Dazhong Recycling Resource Co., Ltd., ETDZ Yantai City, Shandong Province

Chase Bright Steel Ltd. [EU] Chase Bright Steel Ltd.

Da die Mitarbeit hoch war (über 80 % der Ausfuhren der betroffenen Ware aus der Ukraine in die Gemeinschaft) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, wurde die für alle übrigen Ausführer in der Ukraine geltende residuale Dumpingspanne in Höhe der für den kooperierenden ausführenden Hersteller CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist festgestellten Dumpingspanne, d. h. 25,7 %, festgesetzt. [EU] Dado que el nivel de cooperación fue elevado (más del 80 % de las exportaciones del producto afectado de Ucrania a la Comunidad) y no había ninguna razón para creer que ningún productor exportador se hubiera abstenido deliberadamente de cooperar, el margen residual aplicable a los demás exportadores en Ucrania se fijó en el mismo nivel que el determinado para el productor exportador -que había cooperado- CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist, a saber, el 25,7 %.

Da diese Umfirmierung keine wesentlichen Änderungen zur Folge hat, die sich auf die Feststellungen dieser Untersuchung auswirken könnten, wurde der Schluss gezogen, dass die endgültigen Feststellungen zu Ossen MaanShan Steel Wire and Co. Ltd, Maanshan, und Ossen Jiujiang Steel Wire Cable Co. Ltd, Jiujiang, auch für Ossen Innovation Materials Co. Joint Stock Company Ltd, Maanshan, und Ossen Jiujiang Steel Wire Cable Co. Ltd, Jiujiang, gelten - [EU] Esta modificación no implica ningún cambio sustantivo que tenga un impacto en las conclusiones de la actual investigación, por lo que se consideró que las conclusiones definitivas por lo que se refiere a Ossen Maanshan Steel Wire and Co. Ltd, Maanshan, y Ossen Jiujiang Steel Wire Cable Co. Ltd, Jiujiang, son aplicables a Ossen Innovation Materials Co. Joint Stock Company Ltd, Maanshan, y Ossen Jiujiang Steel Wire Cable Co. Ltd, Jiujiang.

Dänemark hat am 28. Oktober 2011 einen Antrag auf Inanspruchnahme des EGF aufgrund von Entlassungen im Unternehmen Odense Steel Shipyard eingereicht und diesen Antrag bis zum 8. März 2012 durch zusätzliche Informationen ergänzt. [EU] Dinamarca presentó el 28 de octubre de 2011 una solicitud para movilizar el FEAG en relación con los despidos que tuvieron lugar en la empresa Odense Steel Shipyard y la complementó mediante información adicional hasta el 8 de marzo de 2012.

Darin wurde der auf den Nettopreis frei Grenze der Gemeinschaft, unverzollt, anwendbare Zollsatz für Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in Russland für von Novolipetsky Iron and Steel Corporation (NLMK) hergestellte Waren auf 40,1 % und für von VizStal Ltd. hergestellte Waren auf 14,7 % festgesetzt. [EU] El tipo del derecho aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad, antes del despacho de aduana, es de 40,1 % para las importaciones del producto afectado originarias de Rusia producidas por Novolipetsky Iron & Steel Corporation (NLMK) y de 14,7 % para las producidas por VizStal Ltd.

Darüber hinaus stellt OJSC Novolipetsk Steel nach wie vor alle russischen GOES-Ausfuhren in die Gemeinschaft. [EU] Asimismo, se descubrió que la empresa OJSC Novolipetsk Steel sigue representando todas las exportaciones de CEGO de Rusia a la Comunidad.

Das Antidumpingverfahren wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der am 14. Februar 2005 vom "Defence Committee of the Seamless Steel Tube Industry of the European Union" (nachstehend "Antragsteller" genannt) im Namen von Herstellern gestellt worden war, auf die ein erheblicher Teil, in diesem Fall mehr als 50 %, der gesamten Produktion nach der erweiterten Warendefinition in der Gemeinschaft entfiel. [EU] El procedimiento antidumping se inició a raíz de una denuncia presentada el 14 de febrero de 2005 por el Comité de Defensa de de la industria de tubos de acero sin soldadura de la Unión Europea («el denunciante») en nombre de productores que representan una proporción importante, en este caso más del 50 %, de la producción comunitaria total de la definición ampliada del producto.

Das AS-Verfahren wurde am 15. Februar 2010 auf Antrag der European Federation of Iron and Steel Industries (Eurofer) ("Antragsteller") im Namen von Herstellern eingereicht, auf die mit mehr als 25 % ein erheblicher Teil der EU-Gesamtproduktion von bestimmtem nichtrostendem Stabstahl entfällt. [EU] El procedimiento antisubvención se puso en marcha a raíz de una denuncia presentada el 15 de febrero de 2010 por la Asociación Europea de Siderurgia (Eurofer) («el denunciante») en nombre de productores que representan una proporción importante, en este caso más del 25 %, de la producción total de determinadas barras de acero inoxidable en la Unión.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners