A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for Serotyps
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Fang
von
Culicoides-Spezies
,
die
nachweislich
oder
vermutlich
die
Vektoren
des
in
dem
epidemiologisch
relevanten
geografischen
Gebiet
vorkommenden
Serotyps
sind
,
unterhalb
einer
Höchstschwelle
an
gesammelten
Vektoren
,
die
für
das
epidemiologisch
relevante
geografische
Gebiet
festzulegen
ist
. [EU]
Capturas
de
especímenes
de
la
especie
Culicoides
de
los
que
se
haya
demostrado
o
se
sospeche
que
constituyen
los
vectores
del
serotipo
presente
en
un
área
geográfica
de
interés
epidemiológico
concreta
por
debajo
de
un
umbral
máximo
de
vectores
recogidos
que
se
definirá
en
relación
con
dicha
área
.
Für
die
rechtzeitige
Benachrichtigung
über
den
Nachweis
von
Salmonellen
(
einschließlich
des
Serotyps
)
sind
der
Unternehmer
und
das
Analyselabor
verantwortlich
. [EU]
La
notificación
oportuna
de
la
detección
de
salmonela
,
incluido
el
serotipo
,
será
responsabilidad
del
explotador
y
del
laboratorio
que
efectúe
los
análisis
.
Hinweis:
Derzeit
existiert
kein
Untersuchungsverfahren
,
das
eine
Unterscheidung
von
Reaktionen
auf
Salmonella-pullorum-
and
Salmonella-gallinarum-Infektionen
und
Impfungen
dieses
Serotyps
erlaubt
. [EU]
Obsérvese
que
actualmente
no
existe
ningún
análisis
que
distinga
entre
la
respuesta
a
una
infección
por
Salmonella
Pullorum
o
Salmonella
Gallinarum
y
una
vacuna
de
este
serotipo
.
Im
Jahr
2007
sind
in
mehreren
Mitgliedstaaten
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
aufgetreten
,
im
Einzelnen
waren
dies
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
des
Serotyps
8
in
Belgien
,
Dänemark
,
Deutschland
,
Frankreich
,
Luxemburg
,
den
Niederlanden
,
Spanien
und
der
Tschechischen
Republik
sowie
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
des
Serotyps
1
in
Frankreich
,
Portugal
und
Spanien
. [EU]
En
2007
se
han
producido
algunos
brotes
de
fiebre
catarral
ovina
en
varios
Estados
miembros
, y
más
concretamente
del
serotipo
8
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
Bélgica
,
la
República
Checa
,
Dinamarca
,
Alemania
,
España
,
Francia
,
Luxemburgo
,
los
Países
Bajos
y
el
serotipo
1
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
Francia
,
España
y
Portugal
.
Im
Jahr
2008
sind
erstmals
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
des
Serotyps
8
in
Italien
aufgetreten
. [EU]
En
2008
,
se
produjeron
por
primera
vez
brotes
del
serotipo
8
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
Italia
.
In
jenen
Teilen
einer
Schutzzone
,
in
denen
durch
die
Überwachung
und
Beobachtung
nachgewiesen
ist
,
dass
mindestens
ein
Jahr
lang
einschließlich
eines
vollen
Vektoraktivitätszeitraums
keine
Viruszirkulation
eines
bestimmten
Serotyps
oder
mehrer
bestimmter
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
stattgefunden
hat
,
besteht
gleichwohl
das
Risiko
einer
Wiedereinschleppung
der
Seuche
durch
Einstellung
infektiöser
Tiere
aus
anderen
Teilen
der
Schutzzone
,
in
denen
das
Virus
der
Blauzungenkrankheit
noch
zirkuliert
. [EU]
Sin
embargo
,
las
partes
de
una
zona
restringida
en
las
que
,
durante
al
menos
un
año
-incluida
una
estación
completa
de
actividad
del
vector-
,
el
seguimiento
y
la
vigilancia
pongan
de
manifiesto
la
ausencia
de
circulación
de
serotipos
específicos
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
están
expuestas
a
un
resurgimiento
de
la
enfermedad
por
la
introducción
de
animales
infectados
procedentes
de
otras
partes
de
la
misma
zona
restringida
en
las
que
aún
circule
el
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
.
Insbesondere
brach
die
Blauzungenkrankheit
des
Serotyps
8
erstmalig
in
Österreich
und
Schweden
aus
. [EU]
En
concreto
,
se
produjeron
por
primera
vez
brotes
del
serotipo
8
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
Austria
y
Suecia
.
Lage
der
Zoos
,
amtlich
zugelassenen
Einrichtungen
,
Institute
oder
Zentren
an
den
Flugrouten
von
Zugvögeln
,
insbesondere
,
wenn
diese
aus
Ländern
kommen
,
in
denen
Ausbrüche
der
hoch
pathogenen
Aviären
Influenza
aufgetreten
sind
,
unter
Berücksichtigung
des
diagnostizierten
Serotyps
und
der
Wahrscheinlichkeit
,
ob
Wildvögel
betroffen
sind
. [EU]
La
ubicación
de
los
parques
zoológicos
y
los
organismos
,
institutos
o
centros
oficialmente
autorizados
en
rutas
migratorias
de
aves
,
en
particular
si
estas
proceden
de
países
en
los
que
se
han
producido
brotes
de
gripe
aviar
de
alta
patogenicidad
,
teniendo
en
cuenta
el
serotipo
detectado
y
la
probabilidad
de
que
las
aves
silvestres
se
hayan
visto
afectadas
.
Laut
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
zur
Pathogenese
des
Blauzungenvirus
,
die
einige
Mitgliedstaaten
jüngst
gewonnen
haben
,
gilt
die
diaplazentare
Übertragung
des
Blauzungenvirus
zumindest
im
Fall
des
Serotyps
8
als
wahrscheinlich
. [EU]
Los
nuevos
datos
científicos
recientemente
recogidos
por
varios
Estados
miembros
sobre
la
patogénesis
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
indican
que
la
transmisión
transplacentaria
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
es
probable
,
al
menos
con
respecto
al
serotipo
8.
Meerschweinchen-Antiseren
durch
Beimpfung
von
Meerschweinchen
mit
146S-Antigen
jedes
Serotyps
aufbereiten
. [EU]
Los
antisueros
de
cobayas
se
preparan
mediante
la
inoculación
a
estas
de
antígeno
146S
de
cada
serotipo
.
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Labortests
so
gestaltet
sind
,
dass
auf
positive
Screening-Tests
für
die
Feststellung
des
im
Umlauf
befindlichen
spezifischen
Serotyps
notwendige
spezifische
serologische/virologische
Serotyptests
folgen
,
die
auf
den
oder
die
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
abzielen
,
deren
Vorkommen
in
dem
epidemiologisch
relevanten
geografischen
Gebiet
erwartet
werden
[EU]
deberán
garantizar
que
las
pruebas
de
laboratorio
estén
diseñadas
de
manera
que
,
cuando
una
prueba
de
detección
dé
resultados
positivos
,
se
efectúen
a
continuación
las
pruebas
serológicas
o
virológicas
específicas
del
serotipo
,
destinadas
al
serotipo
o
los
serotipos
de
la
fiebre
catarral
ovina
cuya
presencia
se
prevé
en
el
área
geográfica
de
interés
epidemiológico
,
necesarias
para
determinar
el
serotipo
específico
en
circulación
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Labortests
so
gestaltet
sind
,
dass
auf
positive
Screening-Tests
für
die
Feststellung
des
im
Umlauf
befindlichen
spezifischen
Serotyps
notwendige
spezifische
serologische/virologische
Serotyptests
folgen
,
die
auf
den
oder
die
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
abzielen
,
deren
Vorkommen
in
dem
epidemiologisch
relevanten
geografischen
Gebiet
erwartet
werden
[EU]
deberán
garantizar
que
las
pruebas
de
laboratorio
estén
diseñadas
de
manera
que
,
cuando
una
prueba
de
detección
dé
resultados
positivos
,
se
efectúen
a
continuación
las
pruebas
serológicas
o
virológicas
específicas
del
serotipo
,
destinadas
al
serotipo
o
los
serotipos
de
la
fiebre
catarral
ovina
que
se
espera
que
estén
presentes
en
el
área
geográfica
de
interés
epidemiológico
,
necesarias
para
determinar
el
serotipo
específico
en
circulación
Nach
dem
Gutachten
des
Wissenschaftlichen
Gremiums
für
Tiergesundheit
und
Tierschutz
der
EFSA
über
den
Virusserotyp
8
der
Blauzungenkrankheit
ist
die
Trans-Plazenta-Übertragung
dieses
2006
in
die
Union
eingeschleppten
Serotyps
wissenschaftlich
belegt
. [EU]
Según
el
dictamen
científico
de
la
Comisión
Técnica
de
Salud
y
Bienestar
de
los
Animales
de
la
EFSA
sobre
el
serotipo
8
de
la
fiebre
catarral
ovina
[9],
se
dispone
de
pruebas
científicas
de
transmisión
transplacental
de
dicho
serotipo
,
que
se
introdujo
en
la
Unión
en
2006
.
Nach
der
Annahme
der
Entscheidung
2005/393/EG
hat
sich
die
Lage
hinsichtlich
der
Blauzungenkrankheit
in
der
Gemeinschaft
erheblich
geändert
,
und
es
wurden
neue
Erfahrungen
bei
der
Seuchenbekämpfung
gemacht
,
insbesondere
nach
der
vor
kurzem
erfolgten
Einschleppung
eines
neuen
Serotyps
des
Virus
der
Blauzungenkrankheit
,
nämlich
des
Serotyps
8,
in
ein
Gebiet
der
Gemeinschaft
,
in
dem
nie
zuvor
Ausbrüche
gemeldet
worden
waren
und
das
nicht
als
Risikogebiet
für
die
Blauzungenkrankheit
galt
,
sowie
des
Serotyps
1
dieses
Virus
. [EU]
Con
posterioridad
a
la
adopción
de
la
Decisión
2005/393/CE
,
la
situación
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
la
Comunidad
ha
cambiado
considerablemente
y
se
han
adquirido
otras
experiencias
en
el
control
de
la
enfermedad
,
en
particular
a
raíz
de
las
incursiones
recientes
de
nuevos
serotipos
del
virus
(concretamente,
del
serotipo
8)
en
una
zona
de
la
Comunidad
en
la
que
no
se
habían
registrado
focos
anteriormente
y
que
no
se
consideraba
zona
de
riesgo
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
así
como
del
serotipo
1
de
este
virus
.
Neue
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
des
Serotyps
8
wurden
in
Dänemark
und
Spanien
festgestellt
. [EU]
Se
identificaron
nuevos
brotes
del
serotipo
8
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
en
Dinamarca
y
España
.
Sabin-artiges
Poliovirus:
Typdifferenzierung
durch
WHO-akkreditiertes
Polio-Labor
(
bei
mehr
als
1 %
bis
zu
15
%
VP1-Sequenzunterschied
des
VDPV
im
Vergleich
zum
Vakzinevirus
des
gleichen
Serotyps
). [EU]
Poliovirus
tipo
Sabin:
diferenciación
intratípica
realizada
por
un
laboratorio
de
polio
acreditado
por
la
OMS
(de
más
de
l 1 %
al
15
%
de
diferencia
en
la
secuencia
VP1
entre
el
poliovirus
derivado
de
la
vacuna
y
el
virus
vacunal
del
mismo
serotipo
).
Sabin-artiges
Poliovirus:
Typdifferenzierung
durch
WHO-akkreditiertes
Polio-Labor
(
bei
mehr
als
1 %
bis
zu
15
%
VP1-Sequenzunterschied
des
VDPV
im
Vergleich
zum
Vakzinevirus
des
gleichen
Serotyps
) [EU]
Poliovirus
tipo
Sabin:
diferenciación
intratípica
realizada
por
un
laboratorio
de
polio
acreditado
por
la
OMS
(del 1 %
al
15
%
de
diferencia
en
la
secuencia
VP1
entre
el
poliovirus
derivado
de
la
vacuna
y
el
virus
vacunal
del
mismo
serotipo
).
Spanien
und
Portugal
haben
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
in
mehreren
Randgebieten
der
Sperrzone
E
Viruszirkulation
des
Serotyps
4
nachgewiesen
wurde
. [EU]
España
y
Portugal
han
informado
a
la
Comisión
de
que
se
ha
detectado
la
circulación
del
virus
de
serotipo
4
en
una
serie
de
zonas
periféricas
de
la
zona
restringida
E.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Serotyps":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners