A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Lieferzeitraums
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Artikel
7
des
AKP-Protokolls
und
Artikel
7
des
Abkommens
mit
Indien
enthalten
Bestimmungen
für
den
Fall
,
dass
die
Lieferverpflichtung
eines
bestimmten
Staates
während
des
Lieferzeitraums
nicht
erfüllt
wird
. [EU]
El
artículo
7
del
Protocolo
ACP
y
el
artículo
7
del
Acuerdo
India
contienen
disposiciones
que
se
aplican
en
caso
de
que
uno
de
los
Estados
de
que
se
trate
no
cumpla
su
compromiso
de
entrega
dentro
del
período
de
entrega
considerado
.
Aufgrund
der
vorgenannten
Umstände
und
um
eine
angemessene
Übernahme
des
für
das
Wirtschaftsjahr
2009/10
angebotenen
Getreides
zu
erlauben
,
erscheint
es
gerechtfertigt
,
Finnlands
Antrag
stattzugeben
und
abweichend
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
687/2008
einer
Verlängerung
des
Lieferzeitraums
,
der
Frist
für
die
Durchführung
der
Qualitätsanalyse
sowie
des
Zeitraums
für
die
Übernahme
der
für
dieses
Wirtschaftsjahr
zur
Intervention
angebotenen
Erzeugnisse
zuzustimmen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
circunstancias
alegadas
y a
fin
de
permitir
una
aceptación
adecuada
de
los
cereales
ofertados
para
la
campaña
2009/10
,
parece
justificado
dar
un
curso
favorable
a
la
solicitud
de
Finlandia
y
aceptar
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
687/2008
,
la
ampliación
del
período
de
entrega
,
del
plazo
necesario
para
proceder
a
los
análisis
cualitativos
y
del
plazo
de
aceptación
de
los
productos
ofertados
a
la
intervención
durante
dicha
campaña
.
Da
dieser
Zucker
gemäß
den
Bestimmungen
der
betreffenden
Abkommen
unter
Lieferverpflichtungen
und
nicht
unter
Zollkontingente
fällt
,
sollte
zudem
gemäß
den
gängigen
Handelspraktiken
eine
gewisse
Toleranz
zugestanden
werden
,
die
für
die
im
Laufe
eines
Lieferzeitraums
gelieferten
Gesamtmengen
sowie
den
Beginn
dieses
Zeitraums
gilt
. [EU]
Además
,
teniendo
en
cuenta
que
,
según
los
términos
de
los
acuerdos
considerados
,
ese
azúcar
es
objeto
de
entregas
obligatorias
y
no
de
contingentes
arancelarios
,
procede
que
,
de
conformidad
con
las
prácticas
comerciales
habituales
,
se
prevea
asimismo
cierta
tolerancia
con
respecto
a
las
cantidades
totales
entregadas
durante
un
período
de
entrega
y a
la
fecha
de
inicio
de
ese
período
.
Damit
die
Verpflichtungen
gemäß
dem
Protokoll
Nr
. 3
betreffend
AKP-Zucker
(
Staaten
Afrikas
,
der
Karibik
und
des
Pazifik
)
in
Anhang
V
des
am
23
.
Juni
2000
in
Cotonou
unterzeichneten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
sowie
gemäß
dem
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
der
Republik
Indien
über
Rohrzucker
[5]
besser
eingehalten
werden
können
,
sind
die
Bestimmungen
zu
der
Höhe
der
Sicherheit
für
die
Lizenzen
sowie
die
Bestimmungen
zu
dem
Zeitpunkt
des
Beginns
des
Lieferzeitraums
zu
ändern
. [EU]
Con
el
fin
de
que
se
puedan
respetar
en
las
mejores
condiciones
las
obligaciones
previstas
en
el
Protocolo
no
3
sobre
el
azúcar
ACP
(Estados
de
África
,
del
Caribe
y
del
Pacífico
)
adjunto
al
anexo
V
del
Acuerdo
de
asociación
ACP-CE
firmado
en
Cotonú
el
23
de
junio
de
2000
[4] y
en
el
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Económica
Europea
y
la
República
de
la
India
sobre
el
azúcar
de
caña
[5],
conviene
modificar
las
disposiciones
relativas
a
los
porcentajes
de
la
garantía
aplicable
a
los
certificados
,
así
como
las
relativas
a
la
fecha
de
comienzo
y
final
del
período
de
entrega
.
Die
beantragten
Mengen
werden
nach
dem
achtstelligen
KN-Code
aufgeschlüsselt
unter
Angabe
des
betreffenden
Wirtschaftsjahrs
oder
Lieferzeitraums
,
der
Mengen
je
Ursprungsland
sowie
mit
der
Angabe
,
ob
es
sich
um
Lizenzanträge
für
zur
Raffination
bestimmten
Zucker
oder
nicht
zur
Raffination
bestimmten
Zucker
handelt
. [EU]
Las
cantidades
solicitadas
se
desglosarán
por
códigos
NC
de
ocho
cifras
y
especificando
la
campaña
de
comercialización
o
el
período
de
entrega
de
que
se
trate
y
las
cantidades
por
país
de
origen
, e
indicando
si
se
trata
de
solicitudes
de
certificados
para
azúcar
para
refinar
o
para
azúcar
no
destinado
a
refinar
.
Für
AKP-/indischen
Zucker
beginnt
der
erste
Zeitraum
für
die
Einreichung
von
Anträgen
auf
Einfuhrlizenzen
am
Montag
vor
dem
10
.
Juni
des
vorangehenden
Lieferzeitraums
. [EU]
Para
el
azúcar
ACP-India
,
el
primer
período
de
presentación
de
las
solicitudes
de
certificados
de
importación
se
iniciará
el
lunes
anterior
al
10
de
junio
del
período
de
entrega
anterior
.
Für
die
Lieferverpflichtungen
des
Lieferzeitraums
ab
dem
1.
Juli
2009
und
abweichend
von
Artikel
10
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
950/2006
dürfen
alle
Antragsteller
,
die
die
Bedingungen
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
der
Kommission
erfüllen
,
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
für
zur
Raffination
bestimmten
Zucker
in
dem
Mitgliedstaat
stellen
,
in
dem
sie
für
Mehrwertsteuerzwecke
registriert
sind
.Artikel 4 [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
10
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
950/2006
,
en
el
caso
de
las
cantidades
de
entrega
obligatoria
del
período
de
entrega
que
comenzará
el
1
de
julio
de
2009
,
todos
los
solicitantes
que
cumplan
las
condiciones
del
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
de
la
Comisión
[5]
podrán
presentar
solicitudes
de
certificados
de
importación
de
azúcar
para
refinar
en
el
Estado
miembro
en
el
que
se
hallen
registrados
a
efectos
del
IVA
.Artículo 4
Im
Falle
von
zur
Raffination
bestimmtem
AKP-/indischem
Zucker
sind
die
Lizenzen
bis
zum
Ende
des
Lieferzeitraums
,
für
den
sie
erteilt
wurden
,
bzw
. -
bei
den
ab
dem
1.
April
erteilten
Lizenzen
-
bis
zum
Ende
des
dritten
Monats
nach
dem
Monat
der
tatsächlichen
Erteilung
gültig
. [EU]
En
el
del
azúcar
ACP-India
para
refinar
,
los
certificados
serán
válidos
hasta
el
final
del
período
de
entrega
de
referencia
o,
para
los
certificados
expedidos
a
partir
del
1
de
abril
,
hasta
el
final
del
tercer
mes
siguiente
al
de
la
entrega
efectiva
.
Um
die
für
eine
ordnungsgemäße
Abwicklung
der
Handelsgeschäfte
erforderliche
Vorhersehbarkeit
zu
gewährleisten
,
sollte
die
Kommission
vor
Beginn
des
betreffenden
Lieferzeitraums
die
Mengen
der
Lieferverpflichtungen
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
42
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/2001
vorläufig
festsetzen
. [EU]
Al
efecto
de
garantizar
la
previsibilidad
necesaria
para
el
correcto
desarrollo
de
las
operaciones
comerciales
,
conviene
que
la
Comisión
,
antes
de
empezar
el
período
de
entrega
correspondiente
,
determine
de
forma
provisional
las
cantidades
de
entrega
obligatoria
conforme
al
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
42
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1260/2001
.
Während
des
Lieferzeitraums
sind
diese
Mengen
-
sobald
die
tatsächlichen
Lieferungen
aus
den
vorangegangenen
Jahren
besser
bekannt
sind
-
festzusetzen
mit
der
Möglichkeit
einer
Änderung
,
sollten
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
noch
genauere
Angaben
verfügbar
werden
. [EU]
Durante
el
período
de
entrega
,
cuando
se
conozca
mejor
lo
realizado
realmente
en
los
años
anteriores
,
conviene
fijar
esas
cantidades
a
reserva
de
las
posibles
modificaciones
que
nuevos
datos
pudiesen
hacer
necesarias
.
Wird
eine
Menge
AKP-/indischer
Zucker
,
die
die
Gesamtheit
oder
einen
Teil
einer
Menge
der
Lieferverpflichtungen
bildet
,
nach
Ablauf
des
betreffenden
Lieferzeitraums
geliefert
,
so
wird
die
Lieferung
diesem
Lieferzeitraum
dennoch
zugerechnet
,
sofern
die
Verladung
der
betreffenden
Menge
im
Ausfuhrhafen
unter
Berücksichtigung
der
normalen
Transportdauer
rechtzeitig
vorgenommen
worden
ist
. [EU]
Cuando
una
cantidad
de
azúcar
ACP-India
que
constituya
el
todo
o
una
parte
de
una
cantidad
de
entrega
obligatoria
se
entregue
después
de
haber
expirado
el
período
de
entrega
de
que
se
trate
,
la
entrega
se
imputará
,
pese
a
ello
, a
dicho
período
,
siempre
que
su
carga
en
el
puerto
de
exportación
se
haya
efectuado
a
su
debido
tiempo
,
teniendo
en
cuenta
la
duración
normal
del
transporte
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lieferzeitraums":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners