DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
las
Search for:
Mini search box
 

423800 results for LAS
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Der Umfang der Wände konnte nicht mehr als 25 yards sein. [L] Las paredes no podían tener más de veinticinco yardas de circunferencia.

Die Anlagen werden in unserer eigenen Werkstatt gefertigt. [I] Las instalaciones se fabrican en nuestro propio taller.

Die Basis unseres Erfolges sind unsere qualifizierte Ingenieurberatung, die Fertigung kundenspezifischer Lösungen, sowie ein umfangreiches Lager an Serienteilen. [I] Las bases de nuestro éxito son el consejo de nuestros ingenieros cualificados, la fabricación de soluciones específicas para cada cliente, así como un extenso almacén de piezas de serie.

Die engelhaften Formen verwandelten sich in unbedeutende Gespenster mit einem Kopf aus Feuer, und mir wurde völlig klar, dass von ihnen keine Hilfe zu erwarten war. [L] Y las formas angélicas se convertían en insignificantes espectros con cabeza de fuego, y claramente comprendí que no debía esperar de ellos auxilio alguno.

Die erforderlichen Steuerungs- und Regelungsanlagen werden mitgeliefert. [I] Se suministran conjuntamente las instalaciones necesarias de control y regulación.

Die Fertigung der Maschinen und Anlagen erfolgt in Deutschland im Werk Tirschenreuth, sowie an weiteren Produktionsstandorten in Brasilien, Russland, China und in den USA. [I] La fabricación de las máquinas e instalaciones se realiza en Alemania, en el taller de Tirschenreuth, así como en otros lugares de producción en Brasil, Rusia, China y EEUU.

Die französischen Truppen waren in Toledo einmarschiert. [L] Las tropas francesas habían entrado en Toledo.

Die GATHER Industrie hat sich durch ihre hochpräzisen Produkte und innovativen Neuentwicklungen bei vielen Unternehmen einen Spitzenplatz in den Lieferantenlisten gesichert. [I] GATHER Industrie se ha asegurado un lugar puntero en las listas de proveedores de muchas empresas, mediante sus productos de elevada precisión y nuevos desarrollos innovadores.

Die Genauigkeit der Fertigungsstücke wird vermessen und muß sich innerhalb der vorgegebenen Toleranzen befinden. [I] Se mide la precisión de las piezas acabadas y ésta se debe encontrar dentro de unas tolerancias prefijadas.

Die Grundform des Raumes war quadratisch. Was ich für Mauerwerk hielt, entpuppte sich jetzt als Eisen oder ein anderes Material, in großen Platten verlegt und deren Nahtstellen und Fugen jene Vertiefungen bildeten. [L] La forma general del recinto era cuadrada. Lo que creí mampostería parecía ser ahora hierro u otro metal dispuesto en enormes planchas, cuyas suturas y junturas producían las depresiones.

Die Maschinen (Rührwerkskugelmühlen, Mischer, Dissolver, Entlüfter) und Anlagen der NETZSCH-Feinmahltechnik GmbH werden überwiegend in den Anwendungsbereichen Chemie, Farben und Lacke, Pigmente, Anorganische Stoffe/Mineralien, Dichtungsmassen und Klebstoffe, Keramik und im Bereich Life science für Pharma-, Lebensmittel- und Biotechnologie-Anwendungen eingesetzt. [I] Las máquinas (molinos de bolas agitados, mezcladores, dissolvers, desaireadores) e instalaciones de NETZSCH-Feinmahltechnik GMBH se emplean predominantemente en los sectores de aplicación de la química, colorantes y barnices, pigmentos, substancias/minerales inorgánicas, pastas para obturar y adhesivos, cerámica y en el sector de las ciencias de la vida, para aplicaciones farmacéuticas, alimentarias y biotecnológicas.

Die Maschinen wurden komplexer, die Nachfrage wurde immer größer. [I] Las máquinas cada vez fueron hecho más complejas y la demanda a maquinaria compleja aumenta cada vez más.

Die Mauern unterhalb des Brunnenrandes abtastend gelang es mir, ein Stück Stein herauszulösen, und das ließ ich dann in den Abgrund fallen. [L] Tocando precisamente las paredes debajo del brocal, logré arrancar un trozo de piedra y la dejé caer en el abismo.

Die regelmäßige Bewegung des Pendels erschreckte sie überhaupt nicht. [L] Nada las asustaba el movimiento regular del péndulo.

Die Regelung der Brenneranlagen kann stufig oder modulierend ausgeführt werden. [I] La regulación de las instalaciones quemadoras se puede realizar por etapas o de forma modulada.

Die Sachen sind verkauft worden. [L] Las cosas han sido vendidas.

Die Sachen waren verkauft. [L] Las cosas estaban vendidas.

Die Stunden vergingen und niemand fand uns. [L] Las horas pasaban y nadie nos encontraba.

Die verschiedenen Kesselbaureihen werden in allen Druckstufen und für alle Brennstoffe hergestellt und können wahlweise mit Wärmerückgewinnungssystemen zur Wirkungsgraderhöhung für alle verfahrenstechnischen Wärmeprozesse ausgestattet werden. [I] Las diferentes series de construcción de calderas se fabrican para todos los niveles de presión y todos los combustibles y se pueden dotar a elección de sistemas de recuperación de calor para aumentar el grado de eficacia para todos los procesos térmicos de la técnica.

Die zwei Tische sind identisch [L] Las dos tablas son casi iguales

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners