A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for Gewichtsklassen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angaben
zur
Art
,
zu
den
Kategorien
,
Mengen
und/oder
Gewichtsklassen
der
Tiere
,
für
die
die
Geräte
gedacht
sind
[EU]
La
especie
,
categoría
,
número
o
el
peso
de
los
animales
a
los
que
está
destinado
el
equipamiento
Außerdem
muss
er
bei
allen
Gewichtsklassen
so
angebracht
sein
,
dass
Funktion
und
Handhabung
in
Notfall
für
den
Retter
sofort
deutlich
zu
erkennen
sind
. [EU]
Además
,
en
todos
los
grupos
,
deberá
estar
colocada
de
tal
forma
que
su
objeto
y
modo
de
funcionamiento
sean
perfectamente
claros
para
cualquier
tercero
en
caso
de
urgencia
.
Außerdem
muss
er
bei
allen
Gewichtsklassen
so
angebracht
sein
,
dass
seine
Funktion
und
Handhabung
im
Notfall
für
den
Retter
sofort
deutlich
zu
erkennen
sind
. [EU]
Además
,
en
todos
los
grupos
,
deberá
estar
colocada
de
tal
forma
que
su
objeto
y
modo
de
funcionamiento
sean
perfectamente
claros
para
cualquier
tercero
en
caso
de
urgencia
.
Bei
einem
Kinder-Rückhaltesystem
für
zwei
oder
mehr
Gewichtsklassen
sind
die
Prüfungen
mit
der
leichtesten
und
der
schwersten
Prüfpuppe
aller
betreffenden
Gewichtsklassen
durchzuführen
. [EU]
Si
el
sistema
de
retención
de
niños
es
apropiado
para
dos
o
más
grupos
de
masa
,
los
ensayos
deberán
llevarse
a
cabo
con
el
más
ligero
y
el
más
pesado
de
los
maniquíes
antes
indicados
para
todos
los
grupos
en
cuestión
.
Bei
einem
Kinder-Rückhaltesystem
für
zwei
oder
mehr
Gewichtsklassen
sind
die
Prüfungen
mit
der
leichtesten
und
der
schwersten
Prüfpuppe
aller
betreffenden
Gewichtsklassen
durchzuführen
. [EU]
Si
el
sistema
de
retención
infantil
es
apropiado
para
dos
o
más
grupos
de
masa
,
los
ensayos
deberán
llevarse
a
cabo
con
el
más
ligero
y
el
más
pesado
de
los
maniquíes
antes
indicados
para
todos
los
grupos
en
cuestión
.
Bei
einer
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
für
zwei
oder
mehrere
Gewichtsklassen
sind
die
Prüfungen
mit
der
leichtesten
und
der
schwersten
Prüfpuppe
aller
betreffenden
Gewichtsklassen
durchzuführen
. [EU]
Si
el
sistema
de
retención
de
niños
es
apropiado
para
dos
o
más
grupos
de
masa
,
los
ensayos
deberán
llevarse
a
cabo
con
el
más
ligero
y
el
más
pesado
de
los
maniquíes
antes
indicados
para
todos
los
grupos
en
cuestión
.
Bei
Rückhalteeinrichtungen
für
die
Gewichtsklassen
II
und
III
muss
der
Verschluss
so
angebracht
sein
,
dass
das
Kind
ihn
erreichen
kann
. [EU]
Para
los
grupos
II
y
III
,
la
hebilla
deberá
colocarse
de
forma
que
el
niño
pueda
alcanzarla
.
Da
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
vorgesehene
Unterteilung
der
Kategorie
A
in
A1
und
A2
und
die
Einstufung
von
gefrorenem
Geflügelfleisch
in
Gewichtsklassen
in
der
Praxis
nicht
häufig
angewendet
werden
und
daher
überflüssig
sind
,
sollten
diese
Vorschriften
aus
Gründen
der
Vereinfachung
gestrichen
werden
. [EU]
La
subdivisión
de
la
categoría
A
en
A1
y
A2
y
la
subdivisión
de
la
carne
de
aves
de
corral
congelada
por
categorías
de
peso
establecida
por
el
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
no
se
utilizan
mucho
en
la
práctica
y
son
por
lo
tanto
superfluas
,
por
lo
que
procede
suprimirlas
en
aras
de
la
simplificación
.
Das
Gewicht
eines
ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystems
der
Kategorien
"universal"
und
"semi-universal"
und
der
Gewichtsklassen
0,
0+
und
I
darf
nicht
mehr
als
15
kg
betragen
. [EU]
La
masa
del
sistema
de
retención
de
niños
ISOFIX
de
las
categorías
universal
y
semiuniversal
y
de
los
grupos
de
masa
0,
0+
y I
no
deberá
exceder
de
15
kg
.
Das
Gewicht
eines
ISOFIX-Kinderrückhaltesystems
der
Kategorien
"universal"
und
"semi-universal"
und
der
Gewichtsklassen
0,
0+
und
I
darf
nicht
mehr
als
15
kg
betragen
. [EU]
La
masa
del
sistema
de
retención
infantil
ISOFIX
de
las
categorías
universal
y
semiuniversal
y
de
los
grupos
de
masa
0,
0+
y I
no
deberá
exceder
de
15
kg
.
Dem
Verbraucher
sollte
es
möglich
sein
,
zwischen
Eiern
verschiedener
Güte-
und
Gewichtsklassen
zu
unterscheiden
und
die
Haltungsform
zu
identifizieren
,
die
gemäß
der
Richtlinie
2002/4/EG
der
Kommission
vom
30
.
Januar
2002
über
die
Registrierung
von
Legehennenbetrieben
gemäß
der
Richtlinie
1999/74/EG
des
Rates
verwendet
wird
. [EU]
Debe
ser
posible
para
el
consumidor
distinguir
entre
huevos
de
diferentes
categorías
de
calidad
y
peso
e
identificar
el
método
de
cría
utilizado
de
conformidad
con
la
Directiva
2002/4/CE
de
la
Comisión
,
de
30
de
enero
de
2002
,
relativa
al
registro
de
establecimientos
de
gallinas
ponedoras
,
cubiertos
por
la
Directiva
1999/74/CE
del
Consejo
[3].
Der
Verschluss
eines
Hosenträgergurtes
der
Gewichtsklassen
0
und
0+
muss
einer
Kraft
von
4000
N
standhalten
. [EU]
Una
hebilla
de
arnés
de
los
grupos
de
masa
0 y
0+
deberá
soportar
4000
N.
Die
Eier
sollten
in
Packstellen
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
zugelassen
worden
sind
,
nach
Güte-
und
Gewichtsklassen
sortiert
werden
. [EU]
Los
centros
de
envasado
que
se
aprueban
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
853/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
normas
específicas
de
higiene
de
los
alimentos
de
origen
animal
[4]
deben
clasificar
los
huevos
en
función
de
su
calidad
y
peso
.
Die
Festigkeit
von
ISOFIX-Verankerungssystemen
und
Verankerungen
des
oberen
ISOFIX-Haltegurtes
muss
für
jedes
ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystem
der
in
der
Regelung
Nr
.
44
festgelegten
Gewichtsklassen
0,
0+
und
1
ausreichend
sein
. [EU]
El
sistema
de
anclajes
ISOFIX
y
la
resistencia
del
anclaje
superior
estén
diseñados
para
cualquier
sistema
de
retención
infantil
ISOFIX
de
grupo
de
masa
0;
0+
; 1
tal
como
se
define
en
el
Reglamento
no
44
.
Die
Festigkeit
von
ISOFIX-Verankerungssystemen
und
Verankerungen
des
oberen
ISOFIX-Haltegurtes
muss
für
jedes
ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystem
der
in
der
Regelung
Nr
.
44
festgelegten
Gewichtsklassen
0,
0+
und
1
ausreichend
sein
. [EU]
El
sistema
de
anclajes
ISOFIX
y
la
resistencia
del
anclaje
superior
estén
diseñados
para
cualquier
sistema
de
retención
infantil
ISOFIX
de
grupo
de
masa
0,
0+
y 1,
tal
como
se
define
en
el
Reglamento
no
44
.
die
für
Eier
der
Klasse
A
aus
Käfighaltung
und
für
den
Durchschnitt
der
Gewichtsklassen
L
und
M
bei
den
Packstellen
festgestellten
Verkaufspreise
oder
,
wenn
die
Käfighaltung
nicht
länger
repräsentativ
ist
,
die
Verkaufspreise
für
Eier
von
Legehennen
in
Bodenhaltung
,
wobei
anzugeben
ist
,
dass
es
sich
um
die
Verkaufspreise
für
Eier
aus
Bodenhaltung
handelt
[EU]
el
precio
de
venta
practicado
por
los
centros
de
embalaje
para
los
huevos
de
clase
A
de
gallinas
criadas
en
jaulas
,
correspondiente
a
la
media
de
las
categorías
L y M, o,
en
los
casos
en
que
la
producción
en
jaulas
haya
dejado
de
ser
representativa
,
el
precio
de
venta
de
los
huevos
producidos
por
gallinas
ponedoras
criadas
en
el
suelo
indicando
que
el
precio
de
venta
corresponde
a
huevos
de
gallinas
criadas
en
el
suelo
Die
Genehmigung
wird
erteilt/erweitert/versagt/zurückgezogen
(2)
für
die
Gewichtsklassen
0,
0+
, I,
II
oder
III
und
für
die
universelle/semiuniverselle/eingeschränkte
Verwendung
,
die
Verwendung
in
einem
speziellen
Fahrzeug
oder
die
Verwendung
als
"Rückhalteeinrichtung
für
besondere
Bedürfnisse"
;
Anbringungsort
im
Fahrzeug
[EU]
Homologación
concedida/extendida/denegada/retirada
(2)
para
su
utilización
en
los
grupos
0,
0+
, I,
II
o
III
y
para
vehículos
de
las
categorías
universal/semiuniversal/restringida
o
específica
para
un
vehículo
o
para
un
«Sistema
especial
de
retención»
Die
Gewichtsklassen
,
für
die
die
Rückhalteeinrichtung
ausgelegt
ist
[EU]
Los
grupos
de
masa
a
los
que
se
destina
el
dispositivo
die
Gewichtsklassen
und
die
ISOFIX-Größenklasse
,
für
die
die
Einrichtung
bestimmt
ist
; [EU]
Los
grupos
de
masa
y
el
aparato
a
los
que
está
destinado
el
dispositivo
.
Die
Gewichtsklassen
und
ihre
etwaige
Gewichtung
werden
vom
jeweiligen
Mitgliedstaat
bestimmt
,
der
die
Kommission
hierüber
in
Kenntnis
setzt
. [EU]
La
elección
de
las
categorías
de
peso
,
así
como
su
eventual
ponderación
,
se
dejará
en
manos
del
Estado
miembro
interesado
;
este
último
informará
de
ello
a
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewichtsklassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners