A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gerichtsstück
Gerichtssystem
Gerichtstermin
Gerichtsurteil
Gerichtsverfahren
Gerichtsverfassung
Gerichtsverfassungsgesetz
Gerichtsverhandlung
Gerichtsvollzieher
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
279 results for
Gerichtsverfahren
Word division: Ge·richts·ver·fah·ren
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
3–
;2
Die
zuständigen
Behörden
können
den
bürgenden
Verband
davon
unterrichten
,
dass
in
Bezug
auf
die
Zahlungsverpflichtung
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
eingeleitet
worden
sind
. [EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
informar
a
la
asociación
garante
de
que
se
ha
incoado
un
procedimiento
administrativo
o
judicial
en
relación
con
la
obligación
de
pago
.
Absatz
1
Buchstaben
a), b)
und
d)
gelten
weder
für
Gerichtsverfahren
bezüglich
vertraglicher
Verpflichtungen
,
die
Irak
-
einschließlich
insbesondere
seiner
Interimsregierung
,
der
irakischen
Zentralbank
und
des
Entwicklungsfonds
für
Irak
-
nach
dem
30
.
Juni
2004
eingegangen
ist
noch
für
aufgrund
solcher
vertraglicher
Verpflichtungen
ergangene
rechtskräftige
Urteile
." [EU]
Las
letras
a), b) y d)
del
apartado
1
no
se
aplicarán
a
los
procedimientos
judiciales
respecto
de
cualquier
obligación
contractual
contraída
después
del
30
de
junio
de
2004
por
Iraq
,
en
particular
por
su
Gobierno
provisional
,
el
Banco
Central
de
Iraq
y
el
Fondo
de
Desarrollo
para
Iraq
,
ni
a
ningún
fallo
definitivo
dimanado
de
tal
obligación
contractual
.»
Allerdings
wurde
das
Gerichtsverfahren
per
Beschluss
vom
17
.
Mai
2010
so
lange
ausgesetzt
,
bis
die
Kommission
im
Umstrukturierungsfall
einen
endgültigen
Beschluss
gefasst
haben
würde
. [EU]
No
obstante
,
mediante
auto
de
17
de
mayo
de
2010
,
se
suspendió
el
procedimiento
judicial
en
curso
hasta
que
la
Comisión
adoptara
una
decisión
definitiva
sobre
la
reestructuración
[8].
Am
22
.
März
2007
unterrichtete
der
Beschwerdeführer
,
der
sich
noch
nicht
zu
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geäußert
hatte
,
die
Kommission
über
die
neuesten
Entwicklungen
in
einem
seiner
in
Österreich
laufenden
Gerichtsverfahren
(
Entscheidung
des
Oberlandesgerichts
Wien
vom
5.
Februar
2007
und
anschließendes
Rechtsmittel
beim
österreichischen
Obersten
Gerichtshof
). [EU]
El
22
de
marzo
de
2007
,
el
denunciante
,
que
no
había
formulado
observaciones
sobre
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
,
informó
a
la
Comisión
de
la
reciente
evolución
de
uno
de
sus
procedimiento
judiciales
en
Austria
(decisión
del
Tribunal
regional
superior
de
Viena
de
5
de
febrero
de
2007
y
el
correspondiente
recurso
ante
el
Tribunal
Supremo
de
Austria
).
Andere
Behörden
,
Stellen
oder
Personen
können
diese
Informationen
zu
dem
Zweck
,
zu
dem
sie
ihnen
übermittelt
wurden
,
oder
im
Rahmen
von
speziell
mit
der
Wahrnehmung
dieser
Aufgaben
zusammenhängenden
Verwaltungs-
und
Gerichtsverfahren
verwenden
. [EU]
Otras
autoridades
,
organismos
o
personas
podrán
utilizar
dicha
información
para
el
fin
para
el
que
se
les
haya
proporcionado
o
en
el
marco
de
procedimientos
administrativos
o
judiciales
relacionados
específicamente
con
el
ejercicio
de
dichas
funciones
.
(
Angabe
etwaiger
Faktoren
,
die
den
Umfang
der
Überprüfung
eingeschränkt
haben
, z. B.
systembedingte
Probleme
,
Schwachstellen
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
,
fehlende
Belege
,
schwebende
Gerichtsverfahren
usw
.
sowie
Schätzung
der
betroffenen
Ausgabenbeträge
und
der
entsprechenden
Gemeinschaftsbeteiligung
. [EU]
(Indíquese
cualquier
limitación
en
el
alcance
del
examen
;
por
ejemplo
,
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
,
asuntos
objeto
de
procedimientos
jurídicos
,
etc
., y
calcúlense
los
importes
del
gasto
y
de
la
contribución
comunitaria
afectados
.
(
Angabe
etwaiger
Faktoren
,
die
den
Umfang
der
Überprüfung
eingeschränkt
haben
, z. B.
systembedingte
Probleme
,
Schwachstellen
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
,
fehlende
Belege
,
schwebende
Gerichtsverfahren
usw
.
sowie
Schätzung
der
betroffenen
Ausgabenbeträge
und
der
entsprechenden
Gemeinschaftsunterstützung
. [EU]
(Indíquese
cualquier
limitación
en
el
alcance
del
examen
;
por
ejemplo
,
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
,
asuntos
sujetos
a
procedimientos
jurídicos
,
etc
.; y
calcúlense
los
importes
del
gasto
y
de
la
contribución
comunitaria
afectados
.
Anhängige
Gerichtsverfahren
verschärften
die
Probleme
noch
. [EU]
A
esto
se
sumaban
las
causas
judiciales
pendientes
.
Artikel
95
Frist
für
Unterbrechung
bei
Gerichtsverfahren
oder
Verwaltungsbeschwerden
[EU]
Artículo
95
Período
de
interrupción
para
los
procedimientos
judiciales
y
los
recursos
administrativos
aufgrund
derselben
Handlungen
und
gegen
dieselben
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
bereits
ein
Gerichtsverfahren
vor
den
Stellen
des
ersuchten
Mitgliedstaats
anhängig
ist
oder
[EU]
ya
se
hayan
iniciado
ante
las
autoridades
del
Estado
miembro
requerido
procedimientos
judiciales
en
las
mismas
acciones
y
contra
los
mismos
auditores
legales
y
sociedades
de
auditoría
, o
aufgrund
derselben
Handlungen
und
gegen
dieselben
Personen
bereits
ein
Gerichtsverfahren
vor
den
Stellen
des
ersuchten
Mitgliedstaates
anhängig
ist
. [EU]
ya
se
hayan
iniciado
procedimientos
judiciales
en
las
mismas
acciones
y
contra
las
mismas
personas
ante
las
autoridades
del
Estado
miembro
requerido
.
aufgrund
derselben
Handlungen
und
gegen
dieselben
Personen
bereits
ein
Gerichtsverfahren
vor
den
Stellen
des
ersuchten
Mitgliedstaats
anhängig
ist
oder
[EU]
se
hayan
iniciado
procedimientos
judiciales
en
las
mismas
acciones
y
contra
las
mismas
personas
ante
las
autoridades
del
Estado
miembro
requerido
, o
Aufgrund
von
Einwänden
,
die
gegen
Ausschreibungsverfahren
erhoben
wurden
,
und
Verzögerungen
bei
den
einschlägigen
Gerichtsverfahren
konnte
Griechenland
die
Zahlungen
für
bestimmte
Ankäufe
von
Nahrungsmitteln
auf
dem
Markt
nicht
abschließen
und
einen
Teil
der
ihm
zugeteilten
Buttermengen
nicht
aus
den
EU-Interventionsbeständen
auslagern
. [EU]
Como
consecuencia
de
los
recursos
interpuestos
contra
procedimientos
de
licitación
y
de
los
retrasos
en
los
procedimientos
judiciales
correspondientes
,
Grecia
ha
sido
incapaz
de
completar
los
pagos
de
determinadas
compras
de
productos
alimenticios
en
el
mercado
y
de
retirar
una
parte
de
la
cantidad
asignada
de
mantequilla
procedente
de
las
existencias
de
intervención
de
la
Unión
.
Aufgrund
von
Problemen
beim
Zugang
zu
externer
Finanzierung
,
die
mit
der
Unsicherheit
in
Bezug
auf
anhängige
Gerichtsverfahren
und
das
von
Werbeeinnahmen
abhängige
Geschäftsmodell
von
TV2
in
Verbindung
stehen
,
hat
Dänemark
argumentiert
,
dass
TV2
sich
weniger
auf
Verschuldung
und
mehr
auf
Eigenkapital
stützen
sollte
. [EU]
Debido
a
los
problemas
que
hubo
para
lograr
financiación
exterior
,
en
razón
tanto
de
la
inseguridad
en
cuanto
a
los
asuntos
legales
pendientes
como
del
modelo
de
negocios
de
TV2
y
su
dependencia
de
los
ingresos
publicitarios
,
Dinamarca
alegó
que
TV2
debía
depender
menos
de
la
deuda
que
de
los
recursos
propios
.
Ausbau
der
justiziellen
Kapazitäten
zur
Verfolgung
von
Fällen
organisierter
Kriminalität
und
Wirtschaftskriminalität
sowie
zur
Einleitung
der
entsprechenden
Gerichtsverfahren
. [EU]
Reforzar
las
capacidades
judiciales
para
procesar
y
juzgar
los
casos
de
delincuencia
organizada
y
de
delitos
económicos
.
Ausbau
der
Justizkapazität
zur
Verfolgung
von
Straftaten
im
Bereich
der
organisierten
Kriminalität
und
der
Wirtschaftskriminalität
sowie
zur
Einleitung
der
entsprechenden
Gerichtsverfahren
. [EU]
Reforzar
las
capacidades
judiciales
para
procesar
y
juzgar
los
casos
de
delincuencia
organizada
y
de
delitos
económicos
.
AUSSCHREIBUNGEN
VON
PERSONEN
,
DIE
IM
HINBLICK
AUF
IHRE
TEILNAHME
AN
EINEM
GERICHTSVERFAHREN
GESUCHT
WERDEN
[EU]
DESCRIPCIONES
RELATIVAS
A
PERSONAS
CUYA
PRESENCIA
SE
NECESITA
PARA
QUE
PRESTEN
ASISTENCIA
EN
UN
PROCEDIMIENTO
JUDICIAL
AUSSCHREIBUNGEN
VON
PERSONEN
IM
HINBLICK
AUF
IHRE
TEILNAHME
AN
EINEM
GERICHTSVERFAHREN
(
ARTIKEL
34
SIS-II-BESCHLUSS
) [EU]
DESCRIPCIONES
RELATIVAS
A
PERSONAS
CUYA
PRESENCIA
SE
NECESITA
PARA
QUE
PRESTEN
ASISTENCIA
EN
UN
PROCEDIMIENTO
JUDICIAL
(ARTÍCULO
34
DE
LA
DECISIÓN
SIS
II
)
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Festnahme
und
Ausschreibungen
von
Vermissten
. [EU]
Las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
y
las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
.
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zwecks
Verhaftung
und
Ausschreibungen
von
Vermissten
. [EU]
Las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
y
las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gerichtsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners