A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fanfarenbläser
Fanfarensignal
Fanfarenstoß
Fanfarenzug
Fang
Fang-
Fangarm
Fangband
Fangblech
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
442 results for
Fang
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1998
verabschiedete
die
ICCAT
die
Entschließung
98-18
über
den
illegalen
,
nicht
gemeldeten
und
nicht
regulierten
Fang
von
Thunfisch
durch
große
Langleinenfänger
im
Geltungsbereich
der
Konvention
. [EU]
En
1998
,
la
CICAA
adoptó
la
Resolución
98-18
,
respecto
a
las
capturas
no
comunicadas
y
no
reguladas
de
grandes
palangreros
en
la
zona
del
Convenio
.
32
Foshan
Sheng
Tao
Fang
Ceramics
Co
.
Ltd
. [EU]
32
Foshan
Sheng
Tao
Fang
Ceramics
Co
.
Ltd
.
Ab
dem
1.
Juli
2007
führen
die
Mitgliedstaaten
,
deren
Köderschiffe
zum
Fang
von
Rotem
Thun
im
Ostatlantik
zugelassen
sind
,
folgende
Anforderungen
für
die
Schwanzmarkierung
ein:
[EU]
A
partir
del
1
de
julio
de
2007
,
los
Estados
miembros
cuyos
buques
de
cebo
vivo
están
autorizados
para
pescar
atún
rojo
en
el
Atlántico
Este
establecerán
los
siguientes
requisitos
en
materia
de
marcas
de
seguimiento
colocadas
en
la
cola:
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
Fischereifahrzeuge
,
die
den
Fang
an
Bord
pumpen
,
eine
Steertleine
in
einer
Entfernung
von
höchstens
10
m
von
den
hintersten
Steertmaschen
anbringen
,
wenn
mit
Schleppnetzen
mit
einer
Maschengröße
von
höchstens
70
mm
gefischt
wird
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
los
buques
que
utilicen
un
sistema
de
bombeo
a
bordo
podrán
fijar
el
rebenque
del
copo
a
una
distancia
que
no
sobrepase
en
10
metros
a
las
últimas
mallas
del
copo
,
cuando
pesquen
con
redes
de
arrastre
con
una
malla
inferior
a
70
mm
.»
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
ist
den
Fischereifahrzeugen
der
Gemeinschaft
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Gebiet
während
des
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Zeitraums
der
Fang
ohne
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Schiffen
und
Geräten
erlaubt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
los
buques
pesqueros
comunitarios
estarán
autorizados
a
faenar
sin
restricciones
relativas
al
uso
de
determinados
tipos
de
buques
y
de
artes
en
la
zona
a
que
se
refiere
el
apartado
2
del
artículo
3 y
durante
el
periodo
estipulado
en
el
apartado
1
del
artículo
3.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
ist
Gemeinschaftsschiffen
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Gebiet
während
des
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Zeitraums
der
Fang
ohne
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Schiffen
und
Geräten
erlaubt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
los
buques
pesqueros
comunitarios
estarán
autorizados
para
faenar
sin
restricciones
relativas
al
uso
de
determinados
tipos
de
buques
y
de
artes
en
la
zona
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
2, y
durante
el
período
estipulado
en
el
artículo
3,
apartado
1,
de
dicho
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
ist
Gemeinschaftsschiffen
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
jener
Verordnung
genannten
Gebiet
während
des
dort
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Zeitraums
der
Fang
ohne
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Schiffen
und
Geräten
erlaubt
.
16
.3. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE) n.o
973/2001
,
los
buques
pesqueros
comunitarios
estarán
autorizados
para
faenar
sin
restricciones
relativas
al
uso
de
determinados
tipos
de
buques
y
de
artes
en
la
zona
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
y
durante
el
período
estipulado
en
su
artículo
3,
apartado
1.
Abweichend
von
dem
Verbot
des
Absatzes
1
ist
die
Fischerei
mit
Grundschleppnetzen
und
ähnlichen
geschleppten
Netzen
,
die
beim
Fang
den
Meeresboden
berühren
,
während
des
Zeitraums
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
in
den
dort
genannten
geografischen
Gebieten
zulässig
,
sofern
der
Bei
fang
von
Kaisergranat
2 %
des
Gesamtgewichts
des
angelandeten
Fang
es
nicht
übersteigt
. [EU]
No
obstante
la
prohibición
establecida
en
el
apartado
1,
se
autorizará
la
pesca
con
redes
de
arrastre
de
fondo
o
artes
de
arrastre
similares
que
estén
en
contacto
con
el
fondo
del
mar
en
las
zonas
geográficas
y
durante
el
período
que
menciona
el
apartado
1,
letra
b),
siempre
que
las
capturas
accesorias
de
cigala
no
superen
el
2 %
del
peso
total
de
las
capturas
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
dürfen
Dredgen
innerhalb
von
3
Seemeilen
unabhängig
von
der
Wassertiefe
eingesetzt
werden
,
vorausgesetzt
,
der
Fang
anderer
Arten
als
Krebs-
und
Weichtiere
übersteigt
nicht
10
%
des
Gesamt
fang
s
(
in
Lebendgewicht
). [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
se
autorizará
el
uso
de
dragas
hasta
una
distancia
de
3
millas
náuticas
independientemente
de
la
profundidad
siempre
que
la
captura
de
especies
distintas
de
los
moluscos
no
supere
el
10
%
de
peso
vivo
total
de
la
captura
.
Alle
pelagischen
Fischereifahrzeuge
,
die
in
den
Korallen-Schutzgebieten
nach
Nummer
15
.2.
auf
Fang
gehen
,
müssen
Teil
einer
genehmigten
Liste
von
Fischereifahrzeugen
sein
und
über
eine
spezielle
Fang
erlaubnis
verfügen
,
die
an
Bord
mitzuführen
ist
. [EU]
Todos
los
buques
pelágicos
que
faenen
en
las
zonas
protegidas
para
corales
establecidas
en
el
punto
15
.2
deberán
figurar
en
una
lista
autorizada
de
buques
y
poseer
una
licencia
de
pesca
especial
que
deberá
llevarse
a
bordo
.
allgemeinen
technischen
Erhaltungsmaßnahmen
und
spezifischen
technischen
Maßnahmen
für
den
Fang
von
Kabeljau
und
vergesellschafteten
Arten
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2056/2001
der
Kommission
. [EU]
medidas
técnicas
de
conservación
generales
y
medidas
técnicas
específicas
para
la
pesca
de
bacalao
y
especies
asociadas
,
tal
como
prevé
el
Reglamento
(CE)
no
2056/2001
de
la
Comisión
[1].
Als
Orientierung
dafür
können
Daten
über
Fang
und
Produktion
der
einzelnen
Fischarten
und
Fischereierzeugnisse
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
und
der
Karte
"Aquakultur
in
der
Europäischen
Union"
[2]
zu
entnehmen
sind
. [EU]
Como
orientación
,
pueden
utilizarse
los
datos
desglosados
por
especie
sobre
producción
de
pescado
y
productos
de
la
pesca
«Facts
and
Figures
on
the
CFP
-
basic
data
on
the
Common
Fisheries
Policy»
[1],
Comunidades
Europeas
,
2006
, y
el
mapa
«La
acuicultura
en
la
Unión
Europea»
[2].
Als
Orientierung
können
die
artenspezifischen
Angaben
über
Fang
und
Produktion
von
Fischen
und
Fischereierzeugnissen
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2004
zu
entnehmen
sind
. [EU]
A
título
orientativo
se
pueden
utilizar
los
datos
relativos
a
la
captura
y
la
producción
de
pescado
y
productos
pesqueros
específicos
de
cada
especie
que
figuran
en
el
folleto
«Toda
la
información
sobre
la
PPC
-
información
básica
sobre
la
política
pesquera
común»
,
Oficina
de
Publicaciones
Oficiales
de
las
Comunidades
Europeas
,
2004
.
Als
Orientierung
können
diesbezügliche
Daten
über
Fang
und
Produktion
von
Fischen
und
Fischereierzeugnissen
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
zu
entnehmen
sind
. [EU]
Como
orientación
,
pueden
utilizarse
los
datos
desglosados
por
especie
sobre
producción
de
pescado
y
productos
de
la
pesca
«Facts
and
Figures
on
the
CFP
-
basic
data
on
the
Common
Fisheries
Policy»
,
Comunidades
Europeas
,
2006
.
Alternativ
zum
Fang
-Biomasse-Quotienten
können
auch
sekundäre
Indikatoren
auf
der
Grundlage
anderer
geeigneter
Ersatzgrößen
für
die
fischereiliche
Sterblichkeit
entwickelt
werden
,
wenn
sie
angemessen
begründet
sind
. [EU]
Como
alternativa
a
la
relación
capturas/biomasa
,
podrán
elaborarse
otros
indicadores
secundarios
sobre
la
base
de
cualquier
otro
parámetro
sustitutivo
de
la
mortalidad
por
pesca
que
sea
adecuado
y
se
justifique
oportunamente
.
Am
16
.
März
2010
hat
Italien
eine
von
Artikel
13
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
abweichende
Genehmigung
für
die
Verwendung
von
Bootswaden
für
den
Fang
von
Glasgrundeln
(
Aphia
minuta
)
in
den
Hoheitsgewässern
des
geografischen
Untergebiets
9 (
GSA
9)
nach
Maßgabe
des
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
Allgemeinen
Kommission
für
die
Fischerei
im
Mittelmeer
beantragt
. [EU]
El
16
de
marzo
de
2010
,
Italia
solicitó
una
exención
con
respecto
al
artículo
13
,
apartado
1,
del
citado
Reglamento
en
relación
con
la
utilización
de
redes
de
tiro
desde
embarcación
para
la
captura
de
chanquete
(Aphia
minuta
)
en
aguas
territoriales
de
la
subzona
geográfica
9 (GSA 9),
tal
como
se
define
en
el
Acuerdo
por
el
que
se
establece
la
Comisión
General
de
Pesca
del
Mediterráneo
[2].
Am
3.
Januar
2011
ging
bei
der
Europäischen
Kommission
(
"Kommission"
)
ein
Antrag
nach
Artikel
5
der
Grundverordnung
ein
,
dem
zufolge
die
Einfuhren
von
Natriumcyclamat
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
(
"VR
China"
),
das
von
Fang
Da
Food
Additive
(
Shen
Zhen
)
Limited
und
Fang
Da
Food
Additive
(
Yang
Quan
)
Limited
(
"
Fang
-Da-Gruppe"
)
hergestellt
wird
,
gedumpt
sind
und
dadurch
zur
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitragen
. [EU]
El
3
de
enero
de
2011
,
la
Comisión
Europea
(«la
Comisión»
)
recibió
una
denuncia
de
conformidad
con
el
artículo
5
del
Reglamento
de
base
,
en
la
que
se
alegaba
que
las
importaciones
de
ciclamato
sódico
originario
de
la
República
Popular
China
y
producido
por
Fang
Da
Food
Additive
(Shen
Zhen
)
Limited
y
Fang
Da
Food
Additive
(Yang
Quan
)
Limited
(«el
grupo
Fang
Da»
)
están
siendo
objeto
de
dumping
y
están
causando
por
ello
un
perjuicio
importante
a
la
industria
de
la
Unión
.
Am
Ende
jeder
Fang
reise
in
Gemeinschaftsgewässern
übermittelt
das
Schiff
eine
Mitteilung
über
den
Fang
bei
der
Ausfahrt
mit
folgenden
Angaben:
[EU]
Cada
vez
que
un
buque
termine
una
marea
[6]
en
aguas
comunitarias
deberá
enviar
un
mensaje
de
«capturas
a
la
salida»
en
el
que
se
especifique
lo
siguiente:
Am
Ende
jeder
Fang
saison
erhalten
die
Mitgliedstaaten
von
jedem
ihrer
Schiffe
für
jeden
Hol
die
Angaben
,
die
zur
Vervollständigung
der
detaillierten
Fang
-
und
Aufwandsdaten
der
CCAMLR
erforderlich
sind
. [EU]
Al
final
de
cada
temporada
de
pesca
,
los
Estados
miembros
recabarán
de
cada
uno
de
sus
buques
los
datos
de
cada
lance
necesarios
para
cumplimentar
el
impreso
de
la
CCRVMA
sobre
datos
puntuales
y
esfuerzo
pesquero
.
AN
BORD
BEHALTENER
FANG
zusätzliche
Angabe
bei
Hafenstaatkontrollen
[EU]
CAPTURA
CONSERVADA
A
BORDO
[3]
Adicional
en
el
caso
de
la
inspección
de
control
de
Estado
del
puerto
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fang":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners