A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for Einnahmenseite
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auf
der
Einnahmenseite
deutet
der
Haushaltsvollzug
2009
auf
erhebliche
Defizite
bei
der
Steuererhebung
einschließlich
der
Steuereinhaltung
hin
. [EU]
En
el
apartado
de
los
ingresos
,
la
ejecución
del
presupuesto
de
2009
apunta
a
importantes
deficiencias
en
el
sistema
de
recaudación
de
impuestos
,
incluido
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
fiscales
,
Auf
der
Einnahmenseite
sind
mindestens
sämtliche
mit
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erwirtschafteten
Erträge
zu
berücksichtigen
. [EU]
Los
ingresos
que
deben
tenerse
en
cuenta
deben
incluir
al
menos
todos
los
ingresos
procedentes
del
servicio
de
interés
económico
general
.
Auf
der
Einnahmenseite
sind
mindestens
sämtliche
mit
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erwirtschafteten
Erträge
zu
berücksichtigen
. [EU]
Los
ingresos
que
entren
en
el
cálculo
incluirán
al
menos
todos
los
ingresos
procedentes
del
servicio
de
interés
económico
general
.
Die
Angaben
zur
Entwicklung
von
gesamtstaatlichem
Haushaltssaldo
und
gesamtstaatlicher
Schuldenquote
,
zum
Wachstum
der
Staatsausgaben
,
zu
dem
bei
den
Staatseinnahmen
geplanten
Wachstumspfad
bei
unveränderter
Politik
,
zu
den
auf
der
Einnahmenseite
geplanten
,
angemessen
quantifizierten
diskretionären
Maßnahmen
sowie
den
in
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
genannten
wichtigsten
ökonomischen
Annahmen
werden
auf
Jahresbasis
erstellt
und
beziehen
sich
auf
das
Vorjahr
,
das
laufende
Jahr
und
mindestens
die
drei
folgenden
Jahre
. [EU]
La
información
sobre
la
trayectoria
del
saldo
presupuestario
de
las
administraciones
públicas
y
la
proporción
de
deuda
,
el
crecimiento
del
gasto
público
,
la
trayectoria
prevista
de
crecimiento
de
los
ingresos
públicos
en
el
supuesto
de
que
la
política
económica
no
varíe
,
las
medidas
discrecionales
previstas
en
relación
con
los
ingresos
,
adecuadamente
cuantificadas
, y
los
principales
supuestos
económicos
citados
en
el
apartado
2,
letras
a) y b),
se
facilitarán
con
periodicidad
anual
y
abarcarán
el
año
precedente
,
el
año
corriente
y
al
menos
los
tres
años
siguientes
.
Dieser
Bericht
enthält
die
mit
der
Empfehlung
des
Rates
in
Einklang
stehenden
Ziele
für
die
Staatsausgaben
und
Staatseinnahmen
und
für
die
diskretionären
Maßnahmen
sowohl
auf
der
Ausgabenseite
als
auch
auf
der
Einnahmenseite
sowie
Informationen
über
bereits
ergriffene
Maßnahmen
und
die
Art
der
zur
Erreichung
der
Ziele
geplanten
Maßnahmen
. [EU]
El
informe
incluirá
,
en
relación
con
el
gasto
y
los
ingresos
públicos
y
las
medidas
discrecionales
por
el
lado
tanto
del
gasto
como
de
los
ingresos
,
objetivos
coherentes
con
la
recomendación
del
Consejo
,
así
como
información
sobre
las
medidas
adoptadas
y
la
naturaleza
de
las
medidas
previstas
para
el
logro
de
los
objetivos
.
Dieser
Bericht
enthält
die
Ziele
für
die
Staatsausgaben
und
die
Staatseinnahmen
und
für
die
diskretionären
Maßnahmen
sowohl
auf
der
Ausgabenseite
als
auch
auf
der
Einnahmenseite
sowie
Informationen
über
die
aufgrund
der
konkreten
Empfehlungen
des
Rates
ergriffenen
Maßnahmen
,
um
es
dem
Rat
zu
ermöglichen
,
erforderlichenfalls
einen
Beschluss
gemäß
Artikel
6
Absatz
2
dieser
Verordnung
zu
erlassen
. [EU]
El
informe
incluirá
los
objetivos
relativos
al
gasto
y a
los
ingresos
públicos
y
las
medidas
discrecionales
por
el
lado
tanto
del
gasto
como
de
los
ingresos
,
así
como
información
sobre
las
medidas
adoptadas
en
respuesta
a
las
recomendaciones
específicas
del
Consejo
, a
fin
de
permitir
a
este
adoptar
en
caso
necesario
una
decisión
de
conformidad
con
el
artículo
6,
apartado
2,
del
presente
Reglamento
.
Gemäß
der
Rundfunk-Mitteilung
hat
die
Kommission
nicht
nur
die
Verhältnismäßigkeit
der
staatlichen
Finanzierung
gegenüber
den
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
zu
prüfen
,
sie
hat
auch
sicherzustellen
,
dass
keine
Marktverzerrungen
entstehen
durch
kommerzielle
Tätigkeiten
,
die
sich
aus
den
gemeinwirtschaftlichen
Tätigkeiten
ergeben
,
für
die
eine
korrekte
Kostenzuweisung
auf
der
Einnahmenseite
nicht
möglich
ist
,
und
die
für
die
Erfüllung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
nicht
notwendig
sind
. [EU]
De
acuerdo
con
la
Comunicación
sobre
la
radiodifusión
,
la
Comisión
no
sólo
debe
garantizar
que
la
financiación
pública
sea
proporcional
a
los
costes
netos
de
la
prestación
del
servicio
público
,
sino
que
además
no
existen
distorsiones
en
el
mercado
con
respecto
a
las
actividades
comerciales
derivadas
de
las
actividades
de
servicio
público
para
las
cuales
no
es
posible
proceder
a
una
consignación
correcta
de
los
costes
con
relación
a
los
ingresos
y
que
no
son
necesarias
para
la
realización
de
la
misión
de
servicio
público
.
Im
Rundfunksektor
stellt
die
getrennte
Buchführung
auf
der
Einnahmenseite
keine
besondere
Schwierigkeit
dar
. [EU]
En
el
sector
de
la
radiodifusión
,
la
separación
de
cuentas
no
plantea
ningún
problema
particular
en
cuanto
a
los
ingresos
.
Nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
sollten
die
Rundfunkveranstalter
deshalb
auf
der
Einnahmenseite
Herkunft
und
Höhe
aller
Einnahmen
aus
öffentlich-rechtlichen
und
sonstigen
Tätigkeiten
genau
angeben
. [EU]
Por
este
motivo
,
el
Órgano
considera
que
,
por
lo
que
respecta
a
los
ingresos
,
los
operadores
de
radiodifusión
deben
presentar
un
informe
detallado
sobre
las
fuentes
y
la
cuantía
de
todos
los
ingresos
derivados
de
la
realización
de
actividades
de
servicio
público
y
de
las
que
no
lo
son
.
Nach
Maßgabe
der
Rundfunk-Mitteilung
soll
die
Kommission
nicht
nur
prüfen
,
ob
die
staatliche
Finanzierung
und
die
Nettokosten
der
öffentlichen
Dienstleistung
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
,
sondern
auch
sicherstellen
,
dass
keine
Marktverzerrungen
durch
kommerzielle
Tätigkeiten
entstehen
,
die
sich
aus
dem
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
ergeben
,
für
die
Erfüllung
dieses
Auftrags
aber
nicht
erforderlich
sind
und
für
die
eine
korrekte
Kostenzurechnung
auf
der
Einnahmenseite
nicht
möglich
ist
. [EU]
De
acuerdo
con
la
Comunicación
de
radiodifusión
,
la
Comisión
no
solo
debe
garantizar
que
la
financiación
pública
sea
proporcional
a
los
costes
netos
de
la
prestación
del
servicio
público
,
sino
que
además
no
existen
falseamientos
en
el
mercado
con
respecto
a
las
actividades
comerciales
derivadas
de
las
actividades
de
servicio
público
para
las
cuales
no
es
posible
proceder
a
una
asignación
correcta
de
los
costes
con
relación
a
los
ingresos
y
que
no
son
necesarias
para
la
realización
de
la
misión
de
servicio
público
.
Sie
stellen
auch
klar
,
dass
die
DSB
vom
Staat
keinen
zusätzlichen
Ausgleich
erhalten
würde
,
falls
die
tatsächlichen
Zahlen
gegenüber
dem
vorläufigen
Finanzplan
einen
Fehlbetrag
aufweisen
würden
,
beispielsweise
aufgrund
eines
übermäßigen
Kostenanstiegs
(
Missmanagement
,
Anstieg
der
Löhne
,
Aufwendungen
oder
Beschaffungskosten
)
oder
eines
Verlustes
auf
der
Einnahmenseite
aufgrund
eines
hinter
den
veranschlagten
Zahlen
zurückbleibenden
Verkehrsaufkommens
. [EU]
Precisan
también
que
si
las
cifras
reales
señalan
una
divergencia
negativa
con
relación
al
presupuesto
provisional
–
;debida,
por
ejemplo
, a
una
desviación
de
los
costes
(errores
de
gestión
,
aumento
de
los
salarios
,
de
las
cargas
o
de
las
compras
) o a
una
pérdida
de
ingresos
motivada
por
una
disminución
del
tráfico
con
respecto
a
las
previsiones–
;,
DSB
no
puede
tampoco
obtener
una
compensación
suplementaria
por
parte
del
Estado
.
Wird
das
Kreditgarantieinstrument
während
des
nächsten
Finanzrahmens
nicht
weitergeführt
,
so
werden
alle
verbleibenden
Mittel
auf
der
Einnahmenseite
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
gutgeschrieben
. [EU]
Si
el
instrumento
de
garantía
de
préstamos
no
se
prorrogase
al
período
cubierto
por
el
marco
financiero
siguiente
,
todo
remanente
se
abonará
en
la
parte
de
ingresos
del
presupuesto
general
de
la
UE
.
Wird
das
Risikoteilungsinstrument
für
Projektanleihen
während
des
nächsten
Finanzrahmens
nicht
weitergeführt
,
so
werden
alle
verbleibenden
Mittel
auf
der
Einnahmenseite
des
Gesamthaushaltsplans
der
Union
gutgeschrieben
." [EU]
Si
el
instrumento
de
riesgo
compartido
relativo
a
las
obligaciones
para
la
financiación
de
proyectos
no
se
prorrogase
al
período
cubierto
por
el
marco
financiero
siguiente
,
todo
remanente
se
abonará
en
la
parte
de
ingresos
del
presupuesto
general
de
la
Unión
.».
Wird
das
Risikoteilungsinstrument
für
Projektanleihen
während
des
nächsten
mehrjährigen
Finanzrahmens
nicht
weitergeführt
,
so
werden
alle
verbleibenden
Mittel
auf
der
Einnahmenseite
des
Gesamthaushaltsplans
der
Union
gutgeschrieben
. [EU]
En
caso
de
que
el
instrumento
de
riesgo
compartido
relativo
a
las
obligaciones
para
la
financiación
de
proyectos
no
se
prorrogase
al
período
cubierto
por
el
marco
financiero
siguiente
,
todo
remanente
se
abonará
en
la
parte
de
ingresos
del
presupuesto
general
de
la
Unión
. 2
sexies
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einnahmenseite":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners