A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
185 results for ECAI
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Emission
aufweisen
und
die
"Second-Best"-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
sie
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
deberán
tener
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
otorgadas
por
ECAI
aceptadas
,
debiendo
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
ist
zu
erfüllen
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
tendrán
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
por
ECAI
aceptadas
, y
habrá
de
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Ab
dem
1.
März
2011
müssen
alle
Asset-Backed
Securities
ungeachtet
ihres
Ausgabedatums
mindestens
zwei
Bonitätsbeurteilungen
von
zugelassenen
externen
Ratingagenturen
für
die
Ausgabe
aufweisen
und
die
'Second-Best'-Regel
muss
erfüllt
werden
,
damit
die
Wertpapiere
notenbankfähig
bleiben
. [EU]
A
partir
del
1
de
marzo
de
2011
,
todos
los
bonos
de
titulización
,
con
independencia
de
su
fecha
de
emisión
,
deberán
tener
al
menos
dos
evaluaciones
de
calidad
crediticia
de
la
emisión
por
ECAI
aceptadas
,
debiendo
cumplirse
la
regla
de
la
segunda
mejor
evaluación
para
que
los
bonos
sigan
siendo
admisibles
.
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
an
Zentralstaaten
aufgrund
von
zur
Erfüllung
der
gesetzlichen
Liquiditätsanforderungen
gehaltenen
Staatstiteln
,
die
auf
deren
Währung
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
,
sofern
-
nach
dem
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
-
diese
Zentralstaaten
von
einer
anerkannten
Ratingagentur
mit
'Investment
Grade'
bewertet
wurden
[EU]
Los
activos
que
constituyan
créditos
sobre
las
administraciones
centrales
en
forma
de
requisitos
legales
en
materia
de
liquidez
que
se
posean
en
valores
estatales
y
que
estén
denominados
y
financiados
en
su
moneda
nacional
, a
condición
de
que
, a
discreción
de
la
autoridad
competente
,
la
evaluación
crediticia
de
estas
administraciones
centrales
,
asignada
por
una
ECAI
reconocida
,
sea
equivalente
al
grado
de
inversión
alle
gleichrangigen
,
gerateten
Titel
des
Instituts
von
einer
anerkannten
Ratingagentur
ein
Rating
erhalten
haben
,
das
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
der
Bestimmungen
über
die
Risikogewichtung
von
Forderungen
an
Institute
oder
kurzfristigen
Forderungen
der
Artikel
78
bis
83
mit
einer
Bonitätsstufe
von
mindestens
3
gleichgesetzt
wird
[EU]
cuando
todas
las
demás
emisiones
calificadas
de
la
misma
entidad
con
igual
prelación
posean
una
evaluación
crediticia
efectuada
por
una
ECAI
elegible
que
las
autoridades
competentes
hayan
determinado
que
debe
asociarse
como
mínimo
al
grado
3
de
calidad
crediticia
conforme
a
las
normas
para
la
ponderación
de
riesgo
de
las
exposiciones
frente
a
instituciones
o a
corto
plazo
con
arreglo
a
los
artículos
78
a
83
andere
Unternehmen
,
einschließlich
Mutter‐
;,
Tochter‐
;
und
verbundene
Unternehmen
des
Kreditinstituts
, die(i)
von
einer
anerkannten
Ratingagentur
ein
Rating
erhalten
haben
,
das
von
den
zuständigen
Behörden
gemäß
der
Bestimmungen
über
die
Risikogewichtung
von
Forderungen
an
Unternehmen
der
Artikel
78
bis
83
mit
einer
Bonitätsstufe
von
mindestens
2
gleichgesetzt
wird
; [EU]
otras
entidades
empresariales
,
incluidas
entidades
empresariales
matrices
,
filiales
y
pertenecientes
al
mismo
grupo
de
la
entidad
de
crédito
que:i
)
posean
una
evaluación
crediticia
por
una
ECAI
reconocida
que
la
autoridad
competente
haya
determinado
que
debe
asociarse
como
mínimo
al
grado
2
de
calidad
crediticia
conforme
a
las
normas
para
la
ponderación
de
riesgo
de
las
exposiciones
a
empresas
con
arreglo
a
los
artículos
78
a
83
; y
Anerkennung
von
Ratingagenturen
(
External
Credit
Assessment
Institutions
-
ECAI
s
)
und
Zuordnung
ihrer
Ratings
[EU]
Reconocimiento
de
las
ECAI
y
correspondencia
de
sus
evaluaciones
crediticias
ANFORDERUNGEN
,
DIE
FÜR
DIE
RATINGS
VON
ECAI
(
"EXTERNAL
CREDIT
ASSESSMENT
INSTITUTIONS"/EXTERNE
RATINGAGENTUREN
)
EINZUHALTEN
SIND
[EU]
EXIGENCIAS
QUE
DEBEN
CUMPLIR
LAS
CALIFICACIONES
CREDITICIAS
EFECTUADAS
POR
ECAI
Außerdem
müssen
die
Geschäftspartner
gewährleisten
,
dass
sie
die
aktuellsten
Bonitätsbeurteilungen
ihres
gewählten
Bonitätsbeurteilungssystems
oder
ihrer
gewählten
Quelle
für
die
Schuldner
oder
Garanten
eingereichter
Sicherheiten
verwenden
. [EU]
Asignación
de
una
evaluación
crediticia
un
nivel
inferior
[73] a
la
evaluación
,
efectuada
por
una
ECAI
,
de
la
calidad
crediticia
de
la
Administración
Central
del
país
en
que
esté
establecido
Außerdem
müssen
ECAI
s
regelmäßig
Performance-Berichte
für
Asset-Backed
Securities
veröffentlichen
. [EU]
Además
,
las
ECAI
deben
publicar
informes
periódicos
sobre
los
bonos
de
titulización
.
Bei
der
Beurteilung
der
Bonität
notenbankfähiger
Sicherheiten
stützt
sich
das
Eurosystem
auf
Informationen
aus
einer
der
folgenden
vier
Quellen:
externe
Ratingagenturen
(
external
credit
assessment
institutions
,
ECAI
s
),
interne
Bonitätsanalyseverfahren
der
nationalen
Zentralbanken
(
in-house
credit
assessment
systems
,
ICASs
),
interne
Ratingverfahren
(
IRB-Verfahren
)
der
Geschäftspartner
und
Ratingtools
(
RTs
)
externer
Anbieter
. [EU]
Al
evaluar
la
calidad
crediticia
de
los
activos
de
garantía
,
el
Eurosistema
toma
en
consideración
la
información
al
respecto
proporcionada
por
sistemas
de
evaluación
del
crédito
pertenecientes
a
una
de
las
cuatro
fuentes
siguientes:
agencias
externas
de
evaluación
del
crédito
(ECAI),
sistemas
internos
de
evaluación
del
crédito
(ICAS)
de
los
bancos
centrales
nacionales
,
sistemas
basados
en
las
calificaciones
internas
de
las
entidades
de
contrapartida
(IRB) o
herramientas
externas
de
calificación
(RT)
desarrolladas
por
terceros
.
Bei
der
Beurteilung
der
Bonität
notenbankfähiger
Sicherheiten
stützt
sich
das
Eurosystem
auf
Informationen
aus
einer
der
folgenden
vier
Quellen:
externe
Ratingagenturen
(
external
credit
assessment
institutions
,
ECAI
s
),
interne
Bonitätsanalyseverfahren
der
NZBen
(
in-house
credit
assessment
systems
,
ICASs
),
interne
Ratingverfahren
(
IRB-Verfahren
)
der
Geschäftspartner
und
Ratingtools
(
RTs
)
externer
Anbieter
. [EU]
Al
evaluar
la
calidad
crediticia
de
los
activos
de
garantía
,
el
Eurosistema
toma
en
consideración
la
información
al
respecto
proporcionada
por
sistemas
de
evaluación
del
crédito
pertenecientes
a
una
de
las
cuatro
fuentes
siguientes:
agencias
externas
de
evaluación
del
crédito
(ECAI),
sistemas
internos
de
evaluación
del
crédito
(ICAS)
de
los
bancos
centrales
nacionales
,
sistemas
basados
en
las
calificaciones
internas
de
las
entidades
de
contrapartida
(IRB) o
herramientas
externas
de
calificación
(RT)
desarrolladas
por
terceros
.
Bei
der
Beurteilung
der
Unabhängigkeit
der
Methodik
einer
Ratingagentur
ziehen
die
zuständigen
Behörden
unter
anderem
folgende
Faktoren
heran:
[EU]
Las
autoridades
competentes
evaluarán
la
independencia
de
las
metodologías
utilizadas
por
las
ECAI
basándose
,
entre
otros
,
en
los
factores
siguientes:
Bei
der
Entwicklung
seiner
internen
Bemessungsmethode
hat
ein
Kreditinstitut
die
relevanten
veröffentlichten
Ratingmethoden
der
anerkannten
ECAI
zu
berücksichtigen
,
die
ein
Rating
für
das
"Commercial
Paper"
des
ABCP-Programms
abgeben
. [EU]
Para
desarrollar
su
metodología
de
evaluación
interna
la
entidad
de
crédito
tomará
en
consideración
las
metodologías
de
calificación
más
importantes
publicadas
de
las
ECAI
elegibles
que
consideran
el
papel
comercial
del
programa
ABCP
.
Bei
gedeckten
Bankschuldverschreibungen
(
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
)
wird
unbeschadet
der
in
den
Kriterien
über
die
ECAI
-Bonitätsbeurteilung
festgelegten
Regelungen
angenommen
,
dass
sie
den
hohen
Bonitätsanforderungen
entsprechen
,
wenn
sie
die
Kriterien
in
Artikel
22
Absatz
4
der
OGAW-Richtlinie
genau
erfüllen
. [EU]
La
CRD
comprende
la
Directiva
2006/48/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
14
de
junio
de
2006
,
relativa
al
acceso
a
la
actividad
de
las
entidades
de
crédito
y a
su
ejercicio
(refundido) (DO L
177
de
30
.6.2006, p. 1) y
la
Directiva
2006
/49/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
14
de
junio
de
2006
,
sobre
la
adecuación
del
capital
de
las
empresas
de
inversión
y
las
entidades
de
crédito
(refundido) (DO L
177
de
30
.6.2006, p.
201
).
Bei
neuen
Ratingagenturen
oder
Ratingagenturen
,
die
Ausfalldaten
erst
über
eine
kurze
Dauer
ermittelt
haben
,
verlangen
die
zuständigen
Behörden
von
der
Ratingagentur
eine
Schätzung
der
langfristigen
Ausfallquote
sämtlicher
Posten
mit
demselben
Rating
. [EU]
En
el
caso
de
las
ECAI
recientes
y
de
aquellas
que
solamente
cuenten
con
datos
de
impago
recopilados
en
un
corto
periodo
,
las
autoridades
competentes
recabarán
de
las
ECAI
una
estimación
de
la
tasa
de
impago
a
largo
plazo
asociada
a
todos
los
elementos
a
los
que
se
asigne
la
misma
calificación
crediticia
.
Bei
Schuldverschreibungen
,
die
von
einer
anerkannten
Ratingagentur
als
Investment
Grade
oder
besser
eingestuft
wurden
,
können
die
zuständigen
Behörden
den
Kreditinstituten
gestatten
,
für
jede
Wertpapierkategorie
eine
Volatilitätsschätzung
abzugeben
. [EU]
Cuando
los
títulos
de
deuda
tengan
una
calificación
crediticia
de
una
ECAI
reconocida
equivalente
al
grado
de
inversión
o
mejor
,
las
autoridades
competentes
podrán
permitir
a
las
entidades
de
crédito
que
calculen
una
estimación
de
volatilidad
para
cada
categoría
de
valor
.
Bei
von
nichtfinanziellen
Unternehmen
begebenen
marktfähigen
Sicherheiten
,
für
die
keine
Bonitätsbeurteilung
eines
zugelassenen
ECAI
vorliegt
,
findet
diese
Anforderung
auf
die
Bonitätsbeurteilung
der
Emittenten
Anwendung
. [EU]
En
el
caso
de
activos
negociables
emitidos
por
sociedades
no
financieras
pero
no
calificados
por
una
ECAI
aceptada
,
este
requisito
se
aplica
a
la
evaluación
de
la
calidad
crediticia
de
los
emisores
.
Bei
von
nichtfinanziellen
Unternehmen
begebenen
marktfähigen
Sicherheiten
,
für
die
keine
Bonitätsbeurteilung
eines
zugelassenen
ECAI
vorliegt
,
findet
diese
Anforderung
auf
die
Bonitätsbeurteilung
der
Emittenten
Anwendung
. [EU]
Véase
nota
7
de
este
capítulo
.
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
findet
die
Obergrenze
von
20
%
für
erststellige
Anteile
,
die
von
französischen
Fonds
Communs
de
Créances
oder
durch
gleichwertige
Verbriefungsorganismen
gemäß
den
Buchstaben
d
und
e
begeben
wurden
,
keine
Anwendung
,
sofern
für
diese
erststelligen
Anteile
ein
Rating
einer
anerkannten
Ratingagentur
vorliegt
,
das
der
besten
Bonitätskategorie
entspricht
,
die
die
Ratingagentur
für
gedeckte
Schuldverschreibungen
vergeben
hat
. [EU]
El
límite
del
20
%
relativo
a
las
participaciones
privilegiadas
emitidas
por
un
«Fonds
commun
de
créances»
francés
o
por
entidades
de
titulización
equivalentes
,
como
se
especifica
en
los
las
letras
d) y e),
no
se
aplicará
hasta
el
31
de
diciembre
de
2010
,
siempre
que
tales
participaciones
privilegiadas
tengan
una
evaluación
crediticia
asignada
por
una
ECAI
reconocida
que
se
corresponda
con
la
categoría
de
evaluación
crediticia
más
favorable
que
asigne
dicha
ECAI
con
respecto
a
bonos
garantizados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ECAI":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners