A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1192 results for Dargelegten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
2004
betrug
das
Verkaufsvolumen
aus
den
bereits
unter
Erwägungsgrund
89
dargelegten
Gründen
104
%
des
Wertes
von
2002
und
dem
UZ
. [EU]
En
2004
,
el
volumen
de
ventas
fue
superior
(un
104
%
con
respecto
a
2002
y
el
período
de
investigación
)
por
las
razones
expuestas
en
el
considerando
89
.
Ab
dem
1.
November
2009
wird
die
gesamte
Versuchsfischerei
oder
Fischerei
mit
Grundfanggeräten
,
die
zuvor
nicht
in
dem
bestehenden
Fanggebiet
eingesetzt
wurden
,
gemäß
den
in
einem
Versuchsgrundfischerei-Protokoll
dargelegten
Anforderungen
durchgeführt
. [EU]
A
partir
del
1
de
noviembre
de
2009
,
todas
las
pesquerías
exploratorias
o
las
actividades
de
pesca
con
artes
de
fondo
no
utilizadas
anteriormente
en
las
zonas
de
pesca
de
fondo
actuales
de
que
se
trate
se
llevarán
a
cabo
de
conformidad
con
los
requisitos
establecidos
en
un
Protocolo
sobre
pesquerías
exploratorias
de
fondo
.
Aber
auch
diese
Angaben
konnten
aus
den
unter
Randnummer
(
140
)
dargelegten
Gründen
nicht
überprüft
werden
,
daher
wurde
die
Analyse
nicht
weiter
vertieft
. [EU]
No
obstante
,
por
las
razones
expuestas
en
el
considerando
140
,
no
fue
posible
comprobar
estos
datos
,
por
lo
que
no
se
prosiguió
el
análisis
.
Aber
selbst
wenn
deren
Ergebnisse
berücksichtigt
worden
wären
,
hätte
dies
insgesamt
nichts
an
den
nachstehend
dargelegten
Entwicklungen
geändert
. [EU]
Sin
embargo
,
incluso
si
se
hubieran
tomado
en
consideración
los
datos
de
Accell
Group
NV
,
globalmente
,
las
tendencias
del
perjuicio
seguirían
siendo
las
mencionadas
más
adelante
.
Abschließend
ergibt
sich
aus
den
vorstehend
dargelegten
Argumenten
,
dass
mit
dem
von
den
italienischen
Behörden
vorgesehenen
Entgelt
bzw
.
den
gestaffelten
Prämien
nicht
gewährleistet
ist
,
dass
sich
das
System
selbst
trägt
und
alle
Verwaltungskosten
abgedeckt
sind
. [EU]
En
conclusión
,
de
los
argumentos
expuestos
se
deduce
que
la
prima
o
la
banda
de
primas
previstas
por
las
autoridades
italianas
no
pueden
garantizar
la
autofinanciación
del
régimen
ni
la
cobertura
de
los
costes
administrativos
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
Rinnenroste
in
die
Warendefinition
der
Ausgangsuntersuchung
einbezogen
waren
und
dass
dies
anhand
des
oben
Dargelegten
hätte
festgestellt
werden
können
. [EU]
Por
último
,
las
rejillas
para
canalizaciones
estaban
incluidas
en
la
definición
del
producto
de
la
investigación
original
,
lo
cual
podía
haberse
determinado
con
arreglo
a
la
argumentación
anterior
.
Abweichend
von
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
gelten
die
in
Artikel
3
und
in
Anhang
II
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
genannten
Kriterien
für
die
Kulturhauptstädte
für
2010
,
2011
und
2012
,
sofern
die
betreffende
Stadt
nicht
beschließt
,
ihr
Programm
auf
die
in
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
dargelegten
Kriterien
zu
stützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
en
el
caso
de
las
Capitales
Europeas
de
la
Cultura
para
los
años
2010
,
2011
y
2012
se
aplicarán
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
3 y
en
el
anexo
II
de
la
Decisión
no
1419/1999/CE
,
salvo
que
la
ciudad
en
cuestión
opte
por
basar
su
programa
en
los
criterios
recogidos
en
el
artículo
4
de
la
presente
Decisión
.
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
wird
der
Plan
für
Kroatien
,
unter
den
in
Unterabsatz
1
dargelegten
Bedingungen
einen
Zeitraum
von
bis
zu
zwei
Jahren
,
beginnend
im
Jahr
2005
,
abdecken
." [EU]
"No
obstante
lo
dispuesto
en
el
primer
párrafo
,
para
Croacia
el
plan
abarcará
un
período
de
hasta
dos
años
a
partir
del
año
2005
,
en
las
condiciones
estipuladas
en
el
primer
párrafo
.";
Alle
Bekanntmachungen
enthalten
die
in
ANHANG
1
Anlage
IV
dieses
Abkommens
dargelegten
Angaben
. [EU]
Dichos
anuncios
incluirán
la
información
establecida
en
el
apéndice
IV
del
anexo
1
del
presente
Acuerdo
.
alle
besonderen
Bedingungen
im
Hinblick
auf
die
in
den
Buchstaben
a
bis
f
dargelegten
Punkte
. [EU]
cualquier
requisito
específico
respecto
de
las
cuestiones
contenidas
en
las
letras
a) a f).
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
oben
dargelegten
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
.
Sie
wurden
aufgefordert
,
gemäß
Artikel
20
der
Grundverordnung
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
sobre
las
que
se
basaron
las
anteriores
conclusiones
y
se
les
invitó
a
que
presentaran
sus
observaciones
con
arreglo
al
artículo
20
del
Reglamento
de
base
.
Alle
BVT-Merkblätter
sind
nach
den
in
diesem
Abschnitt
dargelegten
Grundsätzen
zu
gliedern
. [EU]
Todos
los
BREF
deben
estar
estructurados
de
acuerdo
con
los
principios
generales
descritos
en
la
presente
sección
.
Alle
im
Zusammenhang
mit
der
Privatisierung
der
SNCM
dargelegten
Maßnahmen
würden
es
auch
ermöglichen
,
die
langfristige
Rentabilität
der
SNCM
ab
Ende
2009
wiederherzustellen
,
und
seien
auf
das
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
unbedingt
erforderliche
Mindestmaß
beschränkt
. [EU]
Todas
las
medidas
expuestas
en
el
contexto
de
la
privatización
de
la
SNCM
permiten
también
, a
su
modo
de
ver
,
restablecer
, a
partir
de
finales
de
2009
,
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
SNCM
y
se
limitarán
al
mínimo
necesario
para
que
vuelva
a
ser
viable
.
Alle
sechs
ausführenden
Hersteller
fochten
die
Entscheidung
an
und
machten
geltend
,
dass
ihnen
aus
den
nachstehend
dargelegten
Gründen
eine
MWB
gewährt
werden
müsse
. [EU]
Los
seis
productores
exportadores
alegaron
que
la
conclusión
era
incorrecta
y
que
se
les
debería
haber
concedido
el
trato
de
economía
de
mercado
por
los
motivos
que
se
exponen
a
continuación:
alle
verfügbaren
Informationen
über
die
Methoden
oder
Verfahren
,
die
tatsächlich
oder
vermutlich
bei
Verstößen
gegen
die
Verbrauchsteuervorschriften
angewandt
wurden
und
dabei
Unzulänglichkeiten
oder
Lücken
bei
der
Handhabung
der
in
dieser
Verordnung
dargelegten
Verfahren
offenbart
haben
. [EU]
cualquier
información
sobre
los
métodos
y
procedimientos
utilizados
, o
supuestamente
utilizados
,
para
infringir
la
legislación
en
materia
de
impuestos
especiales
,
cuando
dichos
métodos
o
procedimientos
hayan
puesto
de
manifiesto
deficiencias
o
lagunas
en
el
funcionamiento
de
los
procedimientos
previstos
por
el
presente
Reglamento
.
Als
positiven
Aspekt
verbucht
die
Kommission
die
in
den
Erwägungsgründen
63
bis
77
ausführlicher
dargelegten
Verhaltenszusagen
der
KBC
und
der
belgischen
Behörden
. [EU]
La
Comisión
acoge
favorablemente
los
compromisos
de
conducta
presentados
por
KBC
y
las
autoridades
belgas
,
descritos
en
mayor
detalle
en
los
considerandos
63
a
77
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xMON810-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
El
11
de
junio
de
2009
,
la
EFSA
publicó
una
declaración
sobre
la
utilización
de
genes
marcadores
de
resistencia
a
los
antibióticos
en
plantas
modificadas
genéticamente
que
concluye
que
la
anterior
evaluación
de
la
EFSA
sobre
el
maíz
MON863xMON810
se
ajusta
a
la
estrategia
de
evaluación
del
riesgo
descrita
en
la
declaración
, y
que
no
se
dispone
de
ninguna
nueva
prueba
que
pudiera
inducir
a
la
EFSA
a
cambiar
su
dictamen
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xMON810xNK603-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
El
11
de
junio
de
2009
,
la
EFSA
publicó
una
declaración
sobre
la
utilización
de
genes
marcadores
de
resistencia
a
los
antibióticos
en
plantas
modificadas
genéticamente
que
concluye
que
la
anterior
evaluación
de
la
EFSA
sobre
el
maíz
MON863xMON810xNK603
se
ajusta
a
la
estrategia
de
evaluación
del
riesgo
descrita
en
la
declaración
, y
que
no
se
dispone
de
ninguna
nueva
prueba
que
pudiera
inducir
a
la
EFSA
a
cambiar
su
dictamen
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xNK603-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
El
11
de
junio
de
2009
,
la
EFSA
publicó
una
declaración
sobre
la
utilización
de
genes
marcadores
de
resistencia
a
los
antibióticos
en
plantas
modificadas
genéticamente
que
concluye
que
la
anterior
evaluación
de
la
EFSA
sobre
el
maíz
MON863xNK603
se
ajusta
a
la
estrategia
de
evaluación
del
riesgo
descrita
en
la
declaración
, y
que
no
se
dispone
de
ninguna
nueva
prueba
que
pudiera
inducir
a
la
EFSA
a
cambiar
su
dictamen
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zur
genetisch
veränderten
Kartoffelsorte
EH92-527-1
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
El
11
de
junio
de
2009
,
la
EFSA
publicó
una
declaración
sobre
la
utilización
de
genes
marcadores
de
resistencia
a
los
antibióticos
en
plantas
modificadas
genéticamente
que
concluye
que
la
anterior
evaluación
de
la
EFSA
sobre
la
patata
modificada
genéticamente
EH92-527-1
se
ajusta
a
la
estrategia
de
evaluación
del
riesgo
descrita
en
la
declaración
, y
que
no
se
dispone
de
ninguna
nueva
prueba
que
pudiera
inducir
a
la
EFSA
a
cambiar
su
anterior
dictamen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dargelegten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners