A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for Cabecera
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Anwendungsheader
(
Application
Header
) [EU]
Cabecera
de
aplicación
Auf
Seite
4,
Anhang
,
in
der
Überschrift
der
sechsten
Spalte
der
Tabelle:
[EU]
En
la
página
4,
en
el
anexo
,
en
la
cabecera
del
cuadro
del
anexo
modificado
,
en
la
sexta
columna:
Bei
zusätzlicher
Aufnahme
von
Fluorid
den
Zahnarzt
oder
Arzt
befragen
.'" [EU]
En
caso
de
recibir
un
aporte
suplementario
de
flúor
a
través
de
otras
fuentes
,
consulte
a
su
odontólogo
o
su
médico
de
cabecera
."».
Bei
zusätzlicher
Aufnahme
von
Fluorid
den
Zahnarzt
oder
Arzt
befragen
.' " [EU]
Si
reciben
un
aporte
suplementario
de
flúor
a
través
de
otras
fuentes
,
deben
consultar
al
odontólogo
o
al
médico
de
cabecera
"
.».
CPA
27
.40.22:
Elektrische
Tisch-
,
Schreibtisch-
,
Nachttisch-
oder
Stehlampen
[EU]
CPA
27
.40.22:
Lámparas
eléctricas
de
cabecera
,
de
mesa
,
de
oficina
o
de
pie
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
sicherstellen
,
dass
die
Züge
mit
Mitteln
ausgerüstet
sind
,
die
die
Spitze
und
den
Schluss
des
Zugs
kennzeichnen
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
debe
asegurarse
de
que
todos
los
trenes
estén
equipados
con
medios
que
indiquen
la
cabecera
y
la
cola
del
tren
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
sicherstellen
,
dass
die
Züge
mit
Mitteln
ausgerüstet
sind
,
die
die
Spitze
und
den
Schluss
des
Zugs
kennzeichnen
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
deberá
asegurarse
de
que
todos
los
trenes
estén
equipados
con
medios
que
indiquen
la
cabecera
y
la
cola
del
tren
.
Das
Gebiet
von
Colonnata
liegt
am
Ende
einer
engen
,
geraden
,
zum
Meer
gewandten
Schlucht
und
ist
in
Schönwetterperioden
durch
tägliche
leichte
Winde
gekennzeichnet
. [EU]
Con
buen
tiempo
,
sopla
la
brisa
en
la
comarca
de
Colonnata
,
situada
en
la
cabecera
de
un
corredor
estrecho
y
recto
vuelto
hacia
el
mar
.
Der
eingeräumte
Versicherungsschutz
darf
keine
Beteiligung
an
medizinischen
Kosten
abdecken
,
die
der
Versicherte
möglicherweise
vorlegt
und
ihren
Grund
darin
haben
,
dass
entweder
Kassentarife
für
bestimmte
Behandlungen
oder
Beratungen
überschritten
wurden
oder
kein
behandelnder
Arzt
angegeben
wurde
. [EU]
Las
garantías
concedidas
no
deberán
cubrir
las
participaciones
en
los
gastos
médicos
en
que
el
asegurado
incurra
,
ya
sea
en
razón
del
pago
de
la
parte
de
los
honorarios
de
determinados
servicios
médicos
que
superen
las
tarifas
de
la
seguridad
social
o
de
determinadas
consultas
,
ya
sea
porque
no
ha
designado
a
un
médico
de
cabecera
.
Der
eingeräumte
Versicherungsschutz
muss
zwingend
Leistungen
der
Prävention
und
Beratungen
sowie
Verordnungen
des
behandelnden
Arztes
abdecken
. [EU]
Las
garantías
concedidas
deberán
cubrir
obligatoriamente
las
prestaciones
relacionadas
con
la
prevención
y
las
consultas
del
médico
de
cabecera
,
así
como
las
prescripciones
de
este
último
,
Die
Anforderungen
an
"Auswirkungen
der
Wirbelzone"
und
"Druckimpuls
an
der
Zugspitze"
wurden
gemäß
der
TSI
RST
HS
für
Einheiten
mit
einer
maximalen
Betriebsgeschwindigkeit
von
grundsätzlich
mehr
als
160
km/h
eingerichtet
. [EU]
Los
requisitos
sobre
los
«efecto
estela»
y
el
«pulso
de
presión
por
paso
de
cabecera
del
tren»
se
han
fijado
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
ETI
de
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
para
las
unidades
con
una
velocidad
máxima
de
funcionamiento
estrictamente
superior
a
160
km/h
.
Die
Antragsteller
weisen
eine
bindende
Vereinbarung
über
den
Bau
und
die
Einrichtung
von
Gateway-Bodenstationen
zur
Bereitstellung
kommerzieller
MSS
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
nach
. [EU]
El
aspirante
presentará
pruebas
claras
de
que
existe
un
acuerdo
vinculante
para
la
construcción
e
instalación
de
estaciones
terrenas
de
cabecera
que
se
utilizarán
para
ofrecer
SMS
comerciales
en
los
territorios
de
los
Estados
miembros
.
Die
nachstehende
Anforderung
an
den
Druckimpuls
an
der
Zugspitze
im
Freien
ermöglicht
die
Definition
eines
Grenzwerts
für
die
aerodynamische
Belastung
bei
der
Begegnung
von
zwei
Zügen
,
der
bei
der
Auslegung
von
Fahrzeugen
unter
Annahme
eines
Abstands
von
4,0 m
vom
Gleismittelpunkt
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
El
requisito
a
continuación
sobre
el
pulso
de
presión
por
paso
de
cabecera
del
tren
permite
definir
un
carga
aerodinámica
límite
durante
el
cruce
de
dos
trenes
,
que
tiene
que
considerarse
para
el
diseño
del
material
rodante
,
suponiendo
un
distancia
al
centro
de
la
vía
de
4,0 m.
Druckimpuls
an
der
Zugspitze
(4.2.6.2.3) [EU]
Pulso
de
presión
por
paso
de
cabecera
del
tren
(4.2.6.2.3)
Druckimpuls
an
der
Zugspitze
(
Abschnitt
4.2.6.2.3) [EU]
Pulso
de
presión
por
paso
de
cabecera
del
tren
(cláusula 4.2.6.2.3)
eine
Befragung
des
Hausarztes
[EU]
una
entrevista
con
el
médico
de
cabecera
Eine
direkte
Verbindung
für
den
Fahrgastverkehr
zum
Kopfbahnhof
in
Gourock
könnte
allerdings
einen
sinnvollen
öffentlichen
Verkehrsdienst
darstellen
. [EU]
Sin
embargo
,
una
conexión
de
pasajeros
directa
con
la
cabecera
de
la
línea
de
ferrocarril
de
Gourock
podría
tener
sentido
como
operación
de
transporte
público
.
Ein
Gebiet
von
Leipzig
,
das
in
der
Nähe
des
Flughafengeländes
und
vor
Kopf
der
alten
Südbahn
gelegen
ist
,
sei
vom
Lärm
besonders
betroffen
gewesen
. [EU]
Particularmente
afectada
por
los
ruidos
se
encontraba
una
zona
de
Leipzig
situada
cerca
de
los
terrenos
del
aeropuerto
y
en
la
cabecera
de
la
antigua
pista
sur
.
Ein
Gebiet
von
Leipzig
,
das
in
der
Nähe
des
Flughafengeländes
und
vor
Kopf
der
alten
Südbahn
gelegen
ist
,
war
vom
Lärm
besonders
betroffen
,
weil
sich
dort
die
An-
und
Abflugpfade
überschnitten
. [EU]
Particularmente
afectada
por
los
ruidos
se
encontraba
una
zona
de
Leipzig
situada
cerca
de
los
terrenos
del
aeropuerto
y
en
la
cabecera
de
la
antigua
pista
sur
,
porque
allí
se
cruzaban
los
pasillos
de
aproximación
y
despegue
.
Elektrische
Tisch-
,
Schreibtisch-
,
Nachttisch-
oder
Stehlampen
[EU]
Lámparas
eléctricas
de
cabecera
,
de
mesa
,
de
oficina
o
de
pie
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Cabecera":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners