A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for Austauschkatalysator
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Fahrzeug
nach
2.4.1
mit
einem
Austauschkatalysator
des
Typs
,
für
den
die
Typgenehmigung
beantragt
wird
,
muss
den
Vorschriften
von
Abschnitt
3
von
Anhang
II
,
III
oder
IV
zu
Kapitel
9
entsprechen
(
je
nach
Typgenehmigung
des
Fahrzeugs
). [EU]
El
vehículo
al
que
se
hace
referencia
en
el
punto
2.4.1,
equipado
con
un
catalizador
de
recambio
del
tipo
para
el
que
se
solicita
la
homologación
,
deberá
cumplir
las
especificaciones
de
la
sección
3
de
los
anexos
II
,
III
o
IV
del
capítulo
9 (con
arreglo
a
la
homologación
del
vehículo
).
Das
Fahrzeug
nach
Abschnitt
2.4.1
mit
einem
Austauschkatalysator
des
Typs
,
für
den
die
Typgenehmigung
beantragt
wird
,
ist
den
in
den
Anlagen
1
und
2
der
Anhänge
I,
II
oder
III
(
je
nach
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeugs
)
beschriebenen
Prüfungen
zu
unterziehen
. [EU]
El
vehículo
al
que
se
hace
referencia
en
el
punto
2.4.1,
equipado
con
un
catalizador
de
recambio
del
tipo
para
el
que
se
solicita
la
homologación
,
se
someterá
a
las
pruebas
establecidas
en
los
apéndices
1 y 2
de
los
anexos
I,
II
o
III
(con
arreglo
a
la
homologación
del
vehículo
) [1].
Das
Genehmigungszeichen
muss
dauerhaft
und
deutlich
lesbar
sein
,
wenn
der
Austauschkatalysator
unter
dem
Fahrzeug
angebracht
ist
. [EU]
La
marca
de
homologación
será
indeleble
y
claramente
legible
una
vez
instalado
bajo
el
vehículo
el
catalizador
de
recambio
.
Das
vorstehende
Typgenehmigungszeichen
wurde
von
Deutschland
[e1]
unter
der
Nummer
1230
für
einen
einteiligen
Austauschkatalysator
vergeben
,
der
sowohl
den
Katalysator
als
auch
die
Auspuffanlage
(
Schalldämpfer
)
umfasst
. [EU]
La
marca
de
homologación
anterior
fue
expedida
por
Alemania
[e1]
con
el
número
1230
para
un
catalizador
de
recambio
consistente
en
una
única
pieza
formada
por
el
catalizador
y
el
sistema
de
escape
(silencioso).
Dem
am
Austauschkatalysator
angebrachten
Typgenehmigungszeichen
gemäß
Nummer
1.3
muss
ein
Kreis
folgen
,
in
dem
sich
die
Zahl
9
befindet
. [EU]
La
marca
de
homologación
mencionada
en
el
punto
1.3,
colocada
en
el
silencioso
,
deberá
ir
seguida
de
un
círculo
que
contenga
un
9.
Dem
am
Austauschkatalysator
angebrachten
Typgenehmigungszeichen
nach
Abschnitt
4.1
muss
ein
Kreis
folgen
,
in
dem
sich
die
Ziffer
5
befindet
. [EU]
La
marca
de
homologación
mencionada
en
el
punto
4.1,
colocada
en
el
catalizador
de
recambio
,
deberá
ir
seguida
de
un
círculo
que
contenga
un
5.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Typgenehmigung
für
einen
Austauschkatalysator
als
selbstständiger
technischer
Einheit
ist
vom
Hersteller
oder
seinem
Bevollmächtigten
zu
stellen
. [EU]
La
solicitud
de
homologación
de
un
tipo
de
catalizador
de
recambio
como
unidad
técnica
independiente
deberá
presentarla
el
fabricante
del
sistema
o
su
representante
autorizado
.
Der
Antrag
auf
Typgenehmigung
für
einen
Austauschkatalysator
für
einen
Typ
eines
zweirädrigen
oder
dreirädrigen
Kraftfahrzeugs
muss
Folgendes
umfassen:
[EU]
La
solicitud
de
homologación
de
un
catalizador
de
recambio
para
vehículos
de
dos
o
tres
ruedas
deberá
incluir
la
siguiente
información:
Der
Austauschkatalysator
ist
so
auszulegen
,
herzustellen
und
anzubauen
,
dass
[EU]
El
catalizador
de
recambio
deberá
estar
diseñado
,
construido
y
preparado
para
la
instalación
de
manera
que:
Der
Austauschkatalysator
muss
an
der
gleichen
Stelle
wie
der
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
eingebaut
werden
,
und
die
Lage
der
etwaigen
Sauerstoffsonde(n)
und
anderer
Sensoren
an
der
Abgasleitung
darf
nicht
verändert
werden
. [EU]
La
instalación
del
catalizador
de
recambio
se
llevará
a
cabo
en
el
emplazamiento
exacto
del
catalizador
del
equipamiento
original
,
sin
modificar
,
en
su
caso
,
la
posición
de
la
sonda
de
oxígeno
y
otros
sensores
en
la
tubería
de
escape
.
Der
Austauschkatalysator
muss
dauerhaft
sein
,
das
heißt
,
er
muss
so
beschaffen
sein
und
so
eingebaut
werden
können
,
dass
er
gegen
Korrosions-
und
Oxidationseinflüsse
,
denen
er
je
nach
der
Benutzung
des
Fahrzeuges
ausgesetzt
ist
,
hinreichend
geschützt
ist
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
será
duradero
,
es
decir
,
estará
diseñado
y
construido
y
podrá
montarse
de
modo
que
se
obtenga
una
resistencia
razonable
a
los
fenómenos
de
corrosión
y
oxidación
a
los
que
esté
expuesto
,
teniendo
en
cuenta
las
condiciones
de
utilización
del
vehículo
.
Der
Austauschkatalysator
muss
den
technischen
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
59
entsprechen
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
cumplirá
los
requisitos
técnicos
del
Reglamento
no
59
.
Der
Austauschkatalysator
muss
den
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.5
der
Regelung
Nr
.
83
(
Prüfung
Typ
V)
oder
den
Werten
entsprechen
,
die
anhand
der
Verschlechterungsfaktoren
der
nachstehenden
Tabelle
aus
den
Ergebnissen
der
Prüfungen
Typ
I
ermittelt
wurden
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
cumplirá
los
requisitos
del
punto
5.3.5
del
Reglamento
no
83
, a
saber
,
el
ensayo
de
tipo
V, o
los
factores
de
deterioro
del
siguiente
cuadro
para
los
resultados
de
los
ensayos
de
tipo
I.
Der
Austauschkatalysator
muss
mit
einem
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
(
beide
in
neuem
Zustand
)
verglichen
werden
,
der
ebenfalls
an
dem
unter
2.4.1
genannten
Fahrzeug
angebracht
wird
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
deberá
compararse
con
un
catalizador
instalado
de
fábrica
,
también
nuevo
,
instalados
sucesivamente
en
el
vehículo
al
que
se
hace
referencia
en
el
punto
2.4.1.
Der
Austauschkatalysator
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
bei
seiner
Verwendung
die
Eigenschaften
des
Fahrzeugs
vergleichbar
sind
mit
denen
,
die
sich
bei
Verwendung
des
Katalysators
für
die
Erstausrüstung
ergeben
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
deberá
proporcionar
al
vehículo
prestaciones
comparables
a
las
obtenidas
con
el
catalizador
instalado
de
fábrica
.
Der
Austauschkatalysator
muss
so
beschaffen
sein
und
so
eingebaut
werden
können
,
dass
das
Fahrzeug
den
Vorschriften
der
Regelungen
entspricht
,
denen
es
ursprünglich
entsprochen
hat
,
und
dass
die
Schadstoffemissionen
während
der
gesamten
normalen
Lebensdauer
des
Fahrzeuges
unter
normalen
Betriebsbedingungen
wirksam
begrenzt
werden
. [EU]
El
catalizador
de
recambio
deberá
diseñarse
,
construirse
y
poder
montarse
de
forma
que
el
vehículo
pueda
cumplir
las
especificaciones
de
los
Reglamentos
con
los
que
era
conforme
inicialmente
y
de
manera
que
se
limiten
efectivamente
las
emisiones
contaminantes
a
lo
largo
de
la
vida
normal
del
vehículo
y
en
condiciones
normales
de
utilización
.
Der
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
in
dem
(
den
) Prüffahrzeug(
en
)
ist
durch
den
Austauschkatalysator
(
siehe
Absatz
3.3.2)
zu
ersetzen
,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(
Prüfung
Typ
I,
Teil
2). [EU]
El
catalizador
original
de
los
vehículos
de
ensayo
se
sustituirá
por
el
catalizador
de
recambio
(véase
el
punto
3.3.2)
el
cual
se
someterá
a
doce
ciclos
urbanos
extras
(parte 2
del
ensayo
de
tipo
I).
Der
Wert
,
der
unter
atmosphärischen
Bedingungen
nach
der
Regelung
Nr
.
85
mit
dem
Austauschkatalysator
ermittelt
wurde
,
darf
nicht
mehr
als
5
Prozent
niedriger
sein
als
der
Wert
,
der
mit
der
Original-Katalysatorausrüstung
ermittelt
wurde
. [EU]
El
valor
determinado
en
las
condiciones
atmosféricas
de
referencia
especificadas
en
el
Reglamento
no
85
con
el
catalizador
de
recambio
no
será
inferior
en
más
de
un
5 %
al
determinado
con
el
catalizador
del
equipamiento
original
.
Die
Angaben
sind
als
Druckschrift
,
die
dem
Original-
Austauschkatalysator
beigelegt
ist
,
oder
als
Aufdruck
auf
der
Verpackung
,
in
der
der
Original-
Austauschkatalysator
verkauft
wird
oder
in
anderer
geeigneter
Form
bereitzustellen
." [EU]
Dicha
información
se
proporcionará:
en
un
folleto
de
acompañamiento
del
catalizador
de
recambio
de
fábrica
,
en
el
embalaje
en
el
que
se
comercialice
el
catalizador
de
recambio
de
fábrica
o
mediante
cualquier
otro
método
aplicable
.»;
die
Angabe
,
ob
der
Austauschkatalysator
mit
den
Anforderungen
an
OBD-Systeme
kompatibel
sein
soll
; [EU]
Una
indicación
de
si
el
catalizador
de
recambio
está
pensado
para
ser
compatible
con
los
requisitos
del
DAB
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Austauschkatalysator":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners