DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Attribut
Search for:
Mini search box
 

190 results for Attribut
Word division: At·tri·but
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

0METHOD_REF (Methodenangabe): Dieses Attribut wird nur für die PSS-Schlüsselstruktur verwendet und informiert darüber, für jede Zeitreihe oder einen Teil davon, ob die "erweiterte" Definition von 2005 oder eine frühere Definition verwendet wird. [EU] Este atributo solamente se usa para la gama de claves de los sistemas de pago y liquidación e indica si, para cada serie temporal o parte de la misma, se usa la definición «mejorada» de 2005 o una definición anterior. Se definen dos valores:

Abrechnungstermin der letzten Dividendenzahlung; Attribut zur Ermöglichung der Feststellung, ob die Dividendenzahlung in den Berichtszeitraum fällt [EU] Este campo de información permite identificar si el importe del dividendo pagado está incluido o no en el período del que se informa.

Alle Instanzen der Objektart "CadastralParcel" müssen als thematischen Identifikator das Attribut "nationalCadastralReference" besitzen. [EU] Todas las instancias del tipo de objeto espacial CadastralParcel llevarán como identificador temático el atributo nationalCadastralReference.

Andernfalls kann dieses Attribut nicht verwendet werden. [EU] En caso contrario, no se podrá utilizar este atributo.

Andernfalls kann dieses Attribut nicht verwendet werden. [EU] En los demás casos no se podrá utilizar este atributo.

Anzugeben ist die Eigenmasse, ausgedrückt in Kilogramm, der in dem zugehörigen Attribut beschriebenen Ware. [EU] Indíquese la masa neta, expresada en kilogramos, de las mercancías descritas en el atributo correspondiente.

Anzugeben ist die laufende Nummer der betreffenden Warenposition im Verhältnis zu allen auf den verwendeten Vordrucken angemeldeten Positionen - vgl. Bemerkung zu dem Attribut 'Positionen insgesamt'. [EU] Indíquese el número de orden de la partida de que se trate en relación con el número total de partidas declaradas en los formularios utilizados, tal como se definen en "Número total de partidas".

Anzugeben ist die Rohmasse, ausgedrückt in Kilogramm, der in dem zugehörigen Attribut beschriebenen Ware. [EU] Indíquese la masa bruta, expresada en kilogramos, de las mercancías descritas en el atributo correspondiente.

Attribut, das anzeigt, ob der Flugverkehrsknotenpunkt ein bedeutsamer Punkt ist oder nicht. [EU] Atributo que indica si el nodo aéreo es o no un punto significativo.

Attribut, das anzeigt, ob die Seewasserstraße ein Tiefwasserweg ist. [EU] Atributo que indica si la vía navegable marítima es una derrota de aguas profundas.

Attribut zur Angabe, ob ein Instrument zur Verpfändung als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems geeignet ist [EU] Campo de información que indica si un instrumento está admitido como garantía de operaciones de crédito del Eurosistema.

Attribut zur Feststellung von Wertpapieren, die entsprechend den Definitionen der Wertpapieremissionsstatistik der EZB unter "aktueller Umlauf" geführt werden sollten [EU] Un campo de información que puede emplearse para identificar valores que deben incluirse en los «saldos vivos actuales» conforme a las definiciones de las estadísticas de emisiones de valores del BCE.

Auch wenn dieses Attribut in den Strukturdefinitionen der EZB als bedingt definiert wird, sollte es bei jeder Datenübermittlung für jede einzelne Beobachtung geliefert werden, da jede vertrauliche Beobachtung angemessen gekennzeichnet sein muss. [EU] Si bien este atributo se define como condicional en el fichero de definiciones estructurales del BCE, se deberá facilitar en cada transmisión de datos para cada observación individual, ya que cada observación confidencial debe ser marcada adecuadamente.

BREAKS (nicht codiert): Dieses Attribut beschreibt Brüche und wichtige Veränderungen im zeitlichen Verlauf bei der Erhebung, dem Berichtserfassungsbereich und der Aufbereitung der Reihen. [EU] BREAKS (sin codificar): Este atributo proporciona una descripción de las rupturas y los cambios principales que se hayan producido a lo largo del tiempo en la recogida, la cobertura de la información y la compilación de las series.

(Codeliste: 'CL_OBS_CONF'): Wenn eine NZB zwischen dem Vertraulichkeitsstatus einer oder mehrerer spezifischer Beobachtungen unterscheiden möchte, kann sie das Attribut 'Beobachtungsvertraulichkeit' verwenden. [EU] (lista de códigos: CL_OBS_CONF): Si un BCN desea diferenciar entre el estado de confidencialidad de una o varias observaciones específicas, podrá usar el atributo de la "confidencialidad de la observación".

COLLECTION (Codeliste 'CL_COLLECTION'): Dieses Attribut erläutert den Zeitpunkt, zu dem Beobachtungen gesammelt werden (z. B. zu Anfang, in der Mitte oder am Ende des Berichtszeitraums). Es gibt auch an, ob es sich bei den Daten um Durchschnittswerte, die Maximal- oder Minimalwerte eines bestimmten Zeitraums usw. handelt. [EU] COLLECTION (lista de códigos: CL_COLLECTION): Este atributo aporta una explicación del momento en que se recogieron las observaciones (por ejemplo, a comienzos, a mediados o al final del período) o una indicación acerca de si los datos son medias, los mayores o los menores de un período determinado, etc. El BCE fijará las series de los indicadores estadísticos estructurales como "final del período" (COLLECTION = "E").

COLLECTION (Codeliste 'CL_COLLECTION'): Dieses Attribut erläutert den Zeitpunkt, zu dem Beobachtungen gesammelt werden (z. B. zu Anfang, in der Mitte oder am Ende des Berichtszeitraums). Es gibt auch an, ob es sich bei den Daten um Durchschnittswerte eines Berichtszeitraums oder Beobachtungen am Ende des Berichtszeitraums handelt. [EU] COLLECTION (lista de códigos: CL_COLLECTION): Este atributo aporta una explicación del momento en que se recogieron las observaciones (por ejemplo, a comienzos, a mediados o al final del período) o una indicación acerca de si los datos son medias del período u observaciones al final del mes.

COLLECTION (Codeliste 'CL_COLLECTION'): Dieses Attribut erläutert den Zeitpunkt, zu dem Beobachtungen gesammelt werden (z. B. zu Anfang, in der Mitte oder am Ende des Berichtszeitraums). Es gibt auch an, ob es sich bei den Daten um Mittelwerte, Maximal- oder Minimalwerte eines bestimmten Zeitraums usw. handelt. [EU] COLLECTION (lista de códigos: CL_COLLECTION): Este atributo aporta una explicación del momento en que se recogieron las observaciones (por ejemplo, a comienzos, a mediados o a finales del período) o una indicación de si los datos son medias, máximos o mínimos de un determinado período, etc. El BCE establece la serie de OIF como "final del período" (COLLECTION = "E").

COMPILATION (Aufbereitung): Für die BSI, IVF und MIR-Schlüsselstrukturen wird dieses Attribut verwendet, um die Aufbereitungsmethoden, Gewichtungsschemata und statistischen Verfahren, die zur Aufbereitung der zugrunde liegenden Reihe verwendet werden, mit weiteren Texten zu erläutern, insbesondere wenn sie von den EZB-Normen abweichen. [EU] Para las gamas de claves de las partidas del balance, los fondos de inversión y los tipos de interés de las IFM este atributo se podrá usar para una explicación textual adicional de los métodos de compilación, los sistemas de ponderación y los procedimientos estadísticos utilizados para compilar las series subyacentes, particularmente si difieren de las normas y reglas del BCE.

COMPILATION (nicht codiert): Dieses Attribut dient der ausführlichen textlichen Erläuterung der Aufbereitungsmethoden, Gewichtung, statistischen Verfahren, Indexart usw.: [EU] COMPILATION (no codificado): Este atributo se utiliza para cualquier explicación de texto de los métodos de compilación, la ponderación, los procedimientos estadísticos, el tipo de índice, etc.:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners