A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Attraktion
attraktiv
Attraktivität
Attrappe
Attribut
atypisch
Atzbeutel
Attaché
Attenuierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
190 results for
Attribut
Word division: At·tri·but
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
0METHOD_REF
(
Methodenangabe
):
Dieses
Attribut
wird
nur
für
die
PSS-Schlüsselstruktur
verwendet
und
informiert
darüber
,
für
jede
Zeitreihe
oder
einen
Teil
davon
,
ob
die
"erweiterte"
Definition
von
2005
oder
eine
frühere
Definition
verwendet
wird
. [EU]
Este
atributo
solamente
se
usa
para
la
gama
de
claves
de
los
sistemas
de
pago
y
liquidación
e
indica
si
,
para
cada
serie
temporal
o
parte
de
la
misma
,
se
usa
la
definición
«mejorada»
de
2005
o
una
definición
anterior
.
Se
definen
dos
valores:
Abrechnungstermin
der
letzten
Dividendenzahlung
;
Attribut
zur
Ermöglichung
der
Feststellung
,
ob
die
Dividendenzahlung
in
den
Berichtszeitraum
fällt
[EU]
Este
campo
de
información
permite
identificar
si
el
importe
del
dividendo
pagado
está
incluido
o
no
en
el
período
del
que
se
informa
.
Alle
Instanzen
der
Objektart
"CadastralParcel"
müssen
als
thematischen
Identifikator
das
Attribut
"nationalCadastralReference"
besitzen
. [EU]
Todas
las
instancias
del
tipo
de
objeto
espacial
CadastralParcel
llevarán
como
identificador
temático
el
atributo
nationalCadastralReference
.
Andernfalls
kann
dieses
Attribut
nicht
verwendet
werden
. [EU]
En
caso
contrario
,
no
se
podrá
utilizar
este
atributo
.
Andernfalls
kann
dieses
Attribut
nicht
verwendet
werden
. [EU]
En
los
demás
casos
no
se
podrá
utilizar
este
atributo
.
Anzugeben
ist
die
Eigenmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Attribut
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
neta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
el
atributo
correspondiente
.
Anzugeben
ist
die
laufende
Nummer
der
betreffenden
Warenposition
im
Verhältnis
zu
allen
auf
den
verwendeten
Vordrucken
angemeldeten
Positionen
-
vgl
.
Bemerkung
zu
dem
Attribut
'Positionen
insgesamt'
. [EU]
Indíquese
el
número
de
orden
de
la
partida
de
que
se
trate
en
relación
con
el
número
total
de
partidas
declaradas
en
los
formularios
utilizados
,
tal
como
se
definen
en
"Número
total
de
partidas"
.
Anzugeben
ist
die
Rohmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Attribut
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
bruta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
el
atributo
correspondiente
.
Attribut
,
das
anzeigt
,
ob
der
Flugverkehrsknotenpunkt
ein
bedeutsamer
Punkt
ist
oder
nicht
. [EU]
Atributo
que
indica
si
el
nodo
aéreo
es
o
no
un
punto
significativo
.
Attribut
,
das
anzeigt
,
ob
die
Seewasserstraße
ein
Tiefwasserweg
ist
. [EU]
Atributo
que
indica
si
la
vía
navegable
marítima
es
una
derrota
de
aguas
profundas
.
Attribut
zur
Angabe
,
ob
ein
Instrument
zur
Verpfändung
als
Sicherheit
für
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
geeignet
ist
[EU]
Campo
de
información
que
indica
si
un
instrumento
está
admitido
como
garantía
de
operaciones
de
crédito
del
Eurosistema
.
Attribut
zur
Feststellung
von
Wertpapieren
,
die
entsprechend
den
Definitionen
der
Wertpapieremissionsstatistik
der
EZB
unter
"aktueller
Umlauf"
geführt
werden
sollten
[EU]
Un
campo
de
información
que
puede
emplearse
para
identificar
valores
que
deben
incluirse
en
los
«saldos
vivos
actuales»
conforme
a
las
definiciones
de
las
estadísticas
de
emisiones
de
valores
del
BCE
.
Auch
wenn
dieses
Attribut
in
den
Strukturdefinitionen
der
EZB
als
bedingt
definiert
wird
,
sollte
es
bei
jeder
Datenübermittlung
für
jede
einzelne
Beobachtung
geliefert
werden
,
da
jede
vertrauliche
Beobachtung
angemessen
gekennzeichnet
sein
muss
. [EU]
Si
bien
este
atributo
se
define
como
condicional
en
el
fichero
de
definiciones
estructurales
del
BCE
,
se
deberá
facilitar
en
cada
transmisión
de
datos
para
cada
observación
individual
,
ya
que
cada
observación
confidencial
debe
ser
marcada
adecuadamente
.
BREAKS
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
beschreibt
Brüche
und
wichtige
Veränderungen
im
zeitlichen
Verlauf
bei
der
Erhebung
,
dem
Berichtserfassungsbereich
und
der
Aufbereitung
der
Reihen
. [EU]
BREAKS
(sin
codificar
):
Este
atributo
proporciona
una
descripción
de
las
rupturas
y
los
cambios
principales
que
se
hayan
producido
a
lo
largo
del
tiempo
en
la
recogida
,
la
cobertura
de
la
información
y
la
compilación
de
las
series
.
(
Codeliste:
'CL_OBS_CONF'
):
Wenn
eine
NZB
zwischen
dem
Vertraulichkeitsstatus
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Beobachtungen
unterscheiden
möchte
,
kann
sie
das
Attribut
'Beobachtungsvertraulichkeit'
verwenden
. [EU]
(lista
de
códigos:
CL_OBS_CONF
):
Si
un
BCN
desea
diferenciar
entre
el
estado
de
confidencialidad
de
una
o
varias
observaciones
específicas
,
podrá
usar
el
atributo
de
la
"confidencialidad
de
la
observación"
.
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Durchschnittswerte
,
die
Maximal-
oder
Minimalwerte
eines
bestimmten
Zeitraums
usw
.
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
aporta
una
explicación
del
momento
en
que
se
recogieron
las
observaciones
(por
ejemplo
, a
comienzos
, a
mediados
o
al
final
del
período
) o
una
indicación
acerca
de
si
los
datos
son
medias
,
los
mayores
o
los
menores
de
un
período
determinado
,
etc
.
El
BCE
fijará
las
series
de
los
indicadores
estadísticos
estructurales
como
"final
del
período"
(COLLECTION =
"E"
).
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Durchschnittswerte
eines
Berichtszeitraums
oder
Beobachtungen
am
Ende
des
Berichtszeitraums
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
aporta
una
explicación
del
momento
en
que
se
recogieron
las
observaciones
(por
ejemplo
, a
comienzos
, a
mediados
o
al
final
del
período
) o
una
indicación
acerca
de
si
los
datos
son
medias
del
período
u
observaciones
al
final
del
mes
.
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Mittelwerte
,
Maximal-
oder
Minimalwerte
eines
bestimmten
Zeitraums
usw
.
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
aporta
una
explicación
del
momento
en
que
se
recogieron
las
observaciones
(por
ejemplo
, a
comienzos
, a
mediados
o a
finales
del
período
) o
una
indicación
de
si
los
datos
son
medias
,
máximos
o
mínimos
de
un
determinado
período
,
etc
.
El
BCE
establece
la
serie
de
OIF
como
"final
del
período"
(COLLECTION =
"E"
).
COMPILATION
(
Aufbereitung
):
Für
die
BSI
,
IVF
und
MIR-Schlüsselstrukturen
wird
dieses
Attribut
verwendet
,
um
die
Aufbereitungsmethoden
,
Gewichtungsschemata
und
statistischen
Verfahren
,
die
zur
Aufbereitung
der
zugrunde
liegenden
Reihe
verwendet
werden
,
mit
weiteren
Texten
zu
erläutern
,
insbesondere
wenn
sie
von
den
EZB-Normen
abweichen
. [EU]
Para
las
gamas
de
claves
de
las
partidas
del
balance
,
los
fondos
de
inversión
y
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
este
atributo
se
podrá
usar
para
una
explicación
textual
adicional
de
los
métodos
de
compilación
,
los
sistemas
de
ponderación
y
los
procedimientos
estadísticos
utilizados
para
compilar
las
series
subyacentes
,
particularmente
si
difieren
de
las
normas
y
reglas
del
BCE
.
COMPILATION
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
dient
der
ausführlichen
textlichen
Erläuterung
der
Aufbereitungsmethoden
,
Gewichtung
,
statistischen
Verfahren
,
Indexart
usw
.: [EU]
COMPILATION
(no
codificado
):
Este
atributo
se
utiliza
para
cualquier
explicación
de
texto
de
los
métodos
de
compilación
,
la
ponderación
,
los
procedimientos
estadísticos
,
el
tipo
de
índice
,
etc
.:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Attribut":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners