DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

201 results for 231
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Bei Widersprüchen zwischen den vorliegenden und den Spezifikationen laut ETSI TS 102 231 MUSS den vorliegenden Spezifikationen normative Wirkung eingeräumt werden. [EU] En caso de discrepancia entre las presentes especificaciones y las especificaciones de ETSI TS 102 231, las primeras SERÁN las normativas.

Berichtigung im ABl. L 231 vom 30.6.2004, S. 24. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1360/2005 (ABl. L 214 vom 19.8.2005, S. 55). [EU] Reglamento modificado por el Reglamento (CE) no 1360/2005 (DO L 214 de 19.8.2005, p. 55).

Berichtigung im ABl. L 231 vom 30.6.2004, S. 3). [EU] Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 814/2004 (DO L 153 de 30.4.2004, p. 1).

Beschluss 2003/231/EG des Rates vom 17. März 2003 über den Beitritt der Europäischen Gemeinschaft zum Änderungsprotokoll zu dem Internationalen Übereinkommen über die Vereinfachung und Harmonisierung der Zollverfahren (Übereinkommen von Kyoto) [EU] Decisión del Consejo, de 17 de marzo de 2003, relativa a la adhesión de la Comunidad Europea al Protocolo de Enmienda del Convenio Internacional para la Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros (Convenio de Kyoto) (2003/231/CE)

Da die in der Verordnung (EG) Nr. 1980/2000 vorgesehene Überprüfungsverpflichtung lediglich die Umweltkriterien sowie die Beurteilungs- und Prüfanforderungen betrifft, ist es angemessen, dass die Entscheidungen 2002/231/EG und 2002/272/EG in Kraft bleiben. [EU] Habida cuenta de que la obligación de revisión de conformidad con el Reglamento (CE) no 1980/2000 afecta exclusivamente a los criterios ecológicos y a los requisitos de cumplimiento y comprobación, es pertinente que las Decisiones 2002/231/CE y 2002/272/CE permanezcan vigentes.

Da Entscheidungen, die gemäß Artikel 13 der Richtlinie 2001/95/EG erlassen werden, befristete Maßnahmen mit einer Geltungsdauer von höchstens einem Jahr zum Gegenstand haben, die jeweils um höchstens ein Jahr verlängert werden kann, hat die Kommission am 12. April 2007 die Entscheidung 2007/231/EG angenommen, mit der die Geltungsdauer der Entscheidung 2006/502/EG um ein Jahr verlängert wurde. [EU] Dado que las decisiones adoptadas con arreglo al artículo 13 de la Directiva 2001/95/CE son medidas temporales con validez máxima de un año y pueden revalidarse por períodos de un máximo de un año cada uno, la Comisión adoptó el 12 de abril de 2007 la Decisión 2007/231/CE [3], que revalidó la Decisión 2006/502/CE por un año.

Das Parlament beschließt gemäß Artikel 231 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union mit der Mehrheit der abgegebenen Stimmen. [EU] El Parlamento se pronunciará sobre las propuestas de decisión por mayoría de los votos emitidos, de conformidad con el artículo 231 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Datums- und Zeitangaben MÜSSEN Abschnitt 5.1.4 von ETSI TS 102 231 entsprechen. [EU] La indicación de fecha y hora SE AJUSTARÁ a la cláusula 5.1.4 de ETSI TS 102 231.

Der Anhang der Entscheidung 2008/231/EG wird gemäß Anhang V des vorliegenden Beschlusses geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2008/231/CE queda modificado de conformidad con el anexo V de la presente Decisión.

Der Anhang des Beschlusses 2010/231/GASP erhält die im Anhang des vorliegenden Beschlusses enthaltene Fassung. [EU] El anexo de la Decisión 2010/231/PESC se sustituirá por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.

Der Beschluss 2010/231/GASP des Rates sieht die Überprüfung bestimmter Ladungen auf dem Weg nach oder aus Somalia vor, und für Flugzeuge und Schiffe, die Ladung nach oder aus Somalia befördern, gilt die Pflicht einer zusätzlichen Vorabanmeldung aller Güter, die in die Union verbracht werden oder diese verlassen. [EU] La Decisión 2010/231/PESC dispone la inspección de determinados cargamentos hacia y desde Somalia y, en el caso de aeronaves y buques, el suministro de información adicional previa a la llegada o salida respecto de las mercancías que entren en la Unión o salgan de ella.

Der Beschluss 2010/231/GASP sollte daher entsprechend geändert werden - [EU] La Decisión 2010/231/PESC debe modificarse en consecuencia.

Der Beschluss 2010/231/GASP sollte daher entsprechend geändert werden - [EU] Por consiguiente, debe modificarse en consecuencia la Decisión 2010/231/PESC.

Der Beschluss 2010/231/GASP sollte daher entsprechend geändert werden - [EU] Procede efectuar la consiguiente modificación de la Decisión 2010/231/PESC.

Der Beschluss 2010/231/GASP wird wie folgt geändert: [EU] La Decisión 2010/231/PESC queda modificada de la manera siguiente:

Der Beschluss 2010/231/GASP wird wie folgt geändert: [EU] La Decisión 2010/231/PESC quedará modificada como sigue:

Der Beschluss 2010/640/EU der Kommission vom 21. Oktober 2010 zur Änderung der Entscheidungen 2006/920/EG und 2008/231/EG über die technischen Spezifikationen für die Interoperabilität in Bezug auf das Teilsystem "Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung" des konventionellen transeuropäischen Eisenbahnsystems und des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems ist in das Abkommen aufzunehmen - [EU] Debe incorporarse al Acuerdo la Decisión 2010/640/UE de la Comisión, de 21 de octubre de 2010, por la que se modifican las Decisiones 2006/920/CE y 2008/231/CE en lo que se refiere a las especificaciones técnicas de interoperabilidad relativas al subsistema «Explotación y gestión del tráfico» de los sistemas ferroviarios transeuropeos convencional y de alta velocidad [2].

Der Datum-Zeit-Wert ist anzugeben, wie in ETSI TS 102 231, Abschnitt 5.1.4, definiert. [EU] Este campo es OBLIGATORIO y ESPECIFICARÁ la fecha y la hora (UTC expresado como hora Z) límite para la expedición de la siguiente TSL o será nulo, lo que indicará TSL cerrada (utilizando el valor de fecha y hora según se especifica en ETSI TS 102 231, cláusula 5.1.4).

Der Rat hat am 15. Oktober 2012 den Beschluss 2012/633/GASP erlassen, mit dem der Beschluss 2010/231/GASP geändert und eine solche Ausnahmeregelung festgelegt wird. [EU] El 15 de octubre de 2012, el Consejo adoptó la Decisión 2012/633/PESC [3] que modifica la Decisión 2010/231/PESC y dispone tal excepción.

Der Rat hat am 16. Juli 2012 den Beschluss 2012/388/GASP erlassen, um den Beschluss 2010/231/GASP zu ändern und die direkte oder indirekte Einfuhr von Holzkohle aus Somalia in die Union zu verbieten. [EU] El 16 de julio de 2012, el Consejo adoptó la Decisión 2012/388/PESC [3], que modifica la Decisión 2010/231/PESC con el fin de prohibir la importación directa o indirecta de carbón de Somalia en la Unión.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners