A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for 1383
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angaben
zum
Antragsteller
(d. h.
Rechtsinhaber
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
)
Name:
Berufliche
Stellung:
Anschrift:Ort:
Postleitzahl:
Land:
MwSt
.-Nr.:
Tel
.:
Mobiltelefon:
Fax:
E-Mail:
Internetadresse:2
. [EU]
Datos
del
solicitante
[es decir, del titular del derecho a efectos del apartado 2 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1383/2003]
NOMBRE:
FUNCIÓN:
DIRECCIÓN:CIUDAD:
CÓDIGO
POSTAL:
No
IVA:
TELÉFONO:
TELÉFONO
MÓVIL:
FAX:
CORREO
ELECTRÓNICO:
DIRECCIÓN
DE
INTERNET:2
.
Angaben
zum
Antragsteller
(d. h.
Rechtsinhaber
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
) (*)
Name:
Stellung:
Straße
,
Hausnummer:
Ort:
Postleitzahl:Land:
MwSt
.-Nr.:
Tel
.:
Mobiltelefon:
Telefax-Nr
.:
E-Mail:
Internetadresse:2
. [EU]
Datos
del
solicitante
(es
decir
,
del
titular
del
derecho
a
efectos
del
apartado
2
del
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
(*)
NOMBRE:
FUNCIÓN:
DIRECCIÓN:
CIUDAD:
CÓDIGO
POSTAL:PAÍS:
No
IVA:
TELÉFONO:
TELÉFONO
MÓVIL:
FAX:
CORREO
ELECTRÓNICO:
DIRECCIÓN
DE
INTERNET:2
.
Angaben
zum
Antragsteller
(
Rechtsinhaber
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
) (*) [EU]
Datos
del
solicitante
[es decir, del titular del derecho según lo dispuesto en el artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1383/2003] (*)
Dänisch
toldnedsættelse
som
fastsat
i
forordning
(
EF
)
nr
.
1383
/2007
. [EU]
En
danés
toldnedsættelse
som
fastsat
i
forordning
(EF)
nr
.
1383
/2007
.
Datum
des
Eingangs
des
Antrags
auf
Tätigwerden
bei
der
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
zuständigen
Zolldienststelle
[EU]
Fecha
de
recepción
de
la
solicitud
de
intervención
por
el
servicio
aduanero
designado
[según lo dispuesto en el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1383/2003]
Datum
des
Eingangs
des
Antrags
auf
Tätigwerden
bei
der
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
zuständigen
Zolldienststelle
TT/MM/JJ:
. ./. ./. .RECHTE
AN
GEISTIGEM
EIGENTUM
ANTRAG
AUF
TÄTIGWERDEN
DER
ZOLLBEHÖRDEN
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/20033
. [EU]
Fecha
de
recepción
de
la
solicitud
de
intervención
por
el
servicio
aduanero
designado
[a efectos
de
l
apartado
2
del
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1383/2003]
DD/MM/AA:
. ./. ./. .DERECHOS
DE
PROPIEDAD
INTELECTUAL
SOLICITUD
DE
INTERVENCIÓN
POR
PARTE
DE
LAS
AUTORIDADES
ADUANERAS
de
conformidad
con
el
apartado 1 del artículo 5 del Reglamento (CE) no
1383
/20033
.
Dekret
Nr
.
2001-
1383
vom
31
.
Dezember
2001
zur
Auflösung
des
Etablissement
public
chargé
de
l'aménagement
des
rives
de
l'Etang
de
Berre:
Artikel
6
sieht
vor
,
dass
die
Übertragung
der
bei
Abschluss
der
Liquidationsbilanz
noch
bestehenden
Aktiva
und
Passiva
sowie
der
während
der
Tätigkeit
oder
des
Abwicklungszeitraums
entstandenen
und
bis
zum
Ende
der
Abwicklung
nicht
bekannten
Rechte
und
Verpflichtungen
per
Dekret
auf
den
Staat
übertragen
werden
. [EU]
Decreto
no
2001-
1383
,
de
31
de
diciembre
de
2001
,
relativo
a
la
disolución
del
Etablissement
public
chargé
de
l'aménagement
des
rives
de
l'Etang
de
Berre:
el
artículo
6
prevé
que
un
decreto
determinará
la
transferencia
al
Estado
de
los
elementos
de
activo
y
pasivo
pendientes
al
cierre
de
la
cuenta
de
liquidación
,
así
como
de
los
derechos
y
obligaciones
nacidos
de
la
actividad
o
durante
el
período
de
liquidación
y
no
conocidos
al
final
de
esta
.
Der
Rat
hat
am
16
.
November
2005
die
Gemeinsame
Erklärung
"Committing
to
a
new
EU
Afghan
Partnership"
gebilligt
,
die
die
Europäische
Union
und
die
Regierung
der
Islamischen
Republik
Afghanistan
(
die
"Regierung
Afghanistans"
)
darauf
verpflichtet
,
sich
für
ein
sicheres
,
stabiles
,
freies
,
wohlhabendes
und
demokratisches
Afghanistan
im
Sinne
der
am
4.
Januar
2004
(
14
Dalwa
1383
)
verabschiedeten
afghanischen
Verfassung
einzusetzen
. [EU]
El
16
de
noviembre
de
2005
,
el
Consejo
aprobó
la
declaración
conjunta
«Compromiso
para
una
nueva
Asociación
UE-Afganistán»
en
la
que
se
afirmaba
el
compromiso
de
la
Unión
Europea
(UE) y
del
Gobierno
de
la
República
Islámica
de
Afganistán
(el
Gobierno
de
Afganistán
)
de
obrar
en
pro
de
«un
Afganistán
seguro
,
estable
,
libre
,
próspero
y
democrático
tal
como
emana
de
la
Constitución
afgana
adoptada
el
4
de
enero
de
2004
(14
Dalwa
1383
,
fecha
afgana
).
Der
Rechtssicherheit
halber
sollte
festgelegt
werden
,
ab
wann
die
Fristen
gemäß
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
laufen
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
procede
fijar
el
inicio
de
los
plazos
contemplados
en
el
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
.
Deutsch
Ermäßigung
des
Zollsatzes
nach
dem
GZT
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2007
. [EU]
En
alemán
Ermäßigung
des
Zollsatzes
nach
dem
GZT
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr
.
1383
/2007
.
Die
Mengen
,
für
die
bezüglich
des
Kontingents
mit
der
laufenden
Nummer
09
.4103
keine
Einfuhrlizenzanträge
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2007
gestellt
wurden
und
die
zu
der
für
den
Teilzeitraum
vom
1.
April
bis
30
.
Juni
2009
festgesetzten
Menge
hinzuzufügen
sind
,
belaufen
sich
auf
250000
kg
. [EU]
Las
cantidades
del
contingente
09
.4103
por
las
que
no
se
han
presentado
solicitudes
de
certificados
de
importación
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1383
/2007
,
que
se
añadirán
a
las
del
subperíodo
comprendido
entre
el
1
de
abril
y
el
30
de
junio
de
2009
,
ascienden
a
250000
kg
.
Die
Mengen
,
für
die
bezüglich
des
Kontingents
mit
der
laufenden
Nummer
09
.4103
keine
Einfuhrlizenzanträge
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2007
gestellt
wurden
und
die
zu
der
für
den
Teilzeitraum
vom
1.
Juli
bis
30
.
September
2009
festgesetzten
Menge
hinzuzufügen
sind
,
belaufen
sich
auf
500000
kg
. [EU]
Las
cantidades
del
contingente
09
.4103
por
las
que
no
se
han
presentado
solicitudes
de
certificados
de
importación
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1383
/2007
,
que
se
añadirán
a
las
del
subperíodo
comprendido
entre
el
1
de
julio
y
el
30
de
septiembre
de
2009
,
ascienden
a
500000
kg
.
Die
Mengen
,
für
die
bezüglich
des
Kontingents
mit
der
laufenden
Nummer
09
.4103
keine
Einfuhrlizenzanträge
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2007
gestellt
wurden
und
die
zu
der
für
den
Teilzeitraum
vom
1.
Oktober
bis
31
.
Dezember
2009
festgesetzten
Menge
hinzuzufügen
sind
,
belaufen
sich
auf
750000
kg
. [EU]
Las
cantidades
del
contingente
09
.4103
por
las
que
no
se
han
presentado
solicitudes
de
certificados
de
importación
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1383
/2007
,
que
se
añadirán
a
las
del
subperíodo
comprendido
entre
el
1
de
octubre
y
el
31
de
diciembre
de
2009
,
ascienden
a
750000
kg
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
der
Umsetzung
horizontaler
Rechtsvorschriften
und
Maßnahmen
der
Union
in
Bezug
auf
die
Produktfälschung
im
Bereich
Textilerzeugnisse
besondere
Aufmerksamkeit
schenken
,
so
z. B.
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
des
Rates
vom
22
.
Juli
2003
über
das
Vorgehen
der
Zollbehörden
gegen
Waren
,
die
im
Verdacht
stehen
,
bestimmte
Rechte
geistigen
Eigentums
zu
verletzen
,
und
die
Maßnahmen
gegenüber
Waren
,
die
erkanntermaßen
derartige
Rechte
verletzen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
prestar
especial
atención
a
la
aplicación
de
la
legislación
y
las
medidas
horizontales
de
la
Unión
en
relación
con
los
productos
falsificados
en
el
ámbito
de
los
productos
textiles
,
como
,
por
ejemplo
,
el
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
del
Consejo
,
de
22
de
julio
de
2003
,
relativo
a
la
intervención
de
las
autoridades
aduaneras
en
los
casos
de
mercancías
sospechosas
de
vulnerar
determinados
derechos
de
propiedad
intelectual
y a
las
medidas
que
deben
tomarse
respecto
de
las
mercancías
que
vulneren
esos
derechos
[10].
Die
Modalitäten
des
Informationsaustauschs
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
sollten
festgelegt
werden
,
damit
einerseits
die
Kommission
die
Durchführung
des
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
eingeführten
Verfahrens
verfolgen
und
ihren
Bericht
gemäß
Artikel
23
der
genannten
Verordnung
zu
gegebener
Zeit
erstellen
sowie
die
Betrugsvorgänge
quantifizieren
und
qualifizieren
kann
und
andererseits
die
Mitgliedstaaten
eine
wirksamen
Risikoanalyse
einrichten
können
. [EU]
A
fin
de
permitir
a
la
Comisión
,
por
una
parte
,
supervisar
la
aplicación
efectiva
del
procedimiento
previsto
por
el
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
,
elaborar
en
el
momento
oportuno
el
informe
contemplado
en
el
artículo
23
de
dicho
Reglamento
e
intentar
cuantificar
y
calificar
los
fenómenos
de
fraude
, y a
los
Estados
miembros
,
por
otra
parte
,
establecer
un
análisis
de
riesgo
adecuado
,
procede
establecer
las
modalidades
de
intercambio
de
información
entre
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
.
Diese
Verordnung
sollte
ab
demselben
Zeitpunkt
gelten
wie
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
. [EU]
Resulta
conveniente
que
el
presente
Reglamento
sea
aplicable
a
partir
de
la
misma
fecha
que
el
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
sieht
vor
,
dass
die
Zollbehörden
gegen
Waren
vorgehen
,
die
im
Verdacht
stehen
,
bestimmte
Rechte
geistigen
Eigentums
zu
verletzen
. [EU]
En
el
Reglamento
(CE)
no
1383
/2003
se
prevé
la
intervención
de
las
autoridades
aduaneras
en
los
casos
de
mercancías
sospechosas
de
vulnerar
determinados
derechos
de
propiedad
intelectual
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2007
ist
aufzuheben
und
durch
eine
neue
Verordnung
zu
ersetzen
. [EU]
Procede
,
pues
,
derogar
el
Reglamento
(CE)
no
1383
/2007
y
sustituirlo
por
uno
nuevo
.
Eigenschaft
des
Antragstellers
(
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
) (1): [EU]
Situación
del
solicitante
[según lo dispuesto en el artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1383/2003] (1):
Eigenschaft
des
Antragstellers
(
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383
/2003
(1)):Rechtsinhaber (*)Vertreter
des
Rechtsinhabers
(*)Nutzungsberechtigter
des
Rechts
(*)Vertreter
des
Nutzungsberechtigten
(*)5. [EU]
Situación
del
solicitante [a efectos
del
apartado 2
del
artículo 2
del
Reglamento (CE) no 1383/2003 (1)]:Titular
del
derecho
(*)Representante
del
titular
del
derecho
(*)Usuario
autorizado
del
derecho
(*)Representante del
usuario
autorizado
(*)5.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1383":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners