A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
115 results for "Zahlungsdienstnutzer
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Der
Zahlungsdienstleister
kann
dem
Zahlungsdienstnutzer
über
das
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
erhobene
Entgelt
hinausgehende
Entgelte
in
Rechnung
stellen
,
wenn
der
Zahlungsdienstnutzer
dem
Zahlungsdienstleister
den
Auftrag
zur
Ausführung
des
Zahlungsvorgangs
ohne
Angabe
von
IBAN
und
BIC
gemäß
Absatz
2
dieses
Artikels
erteilt
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
podrá
cobrar
al
usuario
de
servicios
de
pago
comisiones
adicionales
a
las
que
se
cobran
de
conformidad
con
el
artículo
3,
apartado
1,
en
caso
de
que
este
encargue
al
proveedor
de
servicios
de
pago
que
ejecute
la
operación
de
pago
sin
comunicarle
el
IBAN
y
el
BIC
de
conformidad
con
el
apartado
2
del
presente
artículo
.
Der
Zahlungsdienstleister
muss
dem
Zahlungsdienstnutzer
die
Höhe
der
zusätzlichen
Entgelte
rechtzeitig
,
bevor
der
Zahlungsdienstnutzer
durch
eine
solche
Vereinbarung
gebunden
ist
,
mitteilen
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
informará
al
usuario
de
servicios
de
pago
del
importe
de
las
comisiones
adicionales
con
antelación
suficiente
,
antes
de
que
el
usuario
de
los
servicios
de
pago
quede
obligado
por
tal
acuerdo
.
Der
Zahlungsdienstleister
muss
dem
Zahlungsdienstnutzer
die
Höhe
der
zusätzlichen
Entgelte
rechtzeitig
,
bevor
der
Zahlungsdienstnutzer
durch
eine
solche
Vereinbarung
gebunden
ist
,
mitteilen
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
informará
al
usuario
de
servicios
de
pago
del
importe
de
las
comisiones
adicionales
con
antelación
suficiente
,
antes
de
que
un
acuerdo
de
este
tipo
obligue
al
usuario
de
los
servicios
de
pago
.
Der
Zahlungsdienstleister
stellt
dem
Zahlungsdienstnutzer
für
die
Bereitstellung
von
Informationen
nach
diesem
Absatz
kein
Entgelt
in
Rechnung
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
suministrará
al
usuario
del
servicio
de
pago
la
información
exigida
en
virtud
del
presente
apartado
de
forma
gratuita
.
Der
Zahlungsdienstleister
teilt
dem
Zahlungsdienstnutzer
gegebenenfalls
die
IBAN
des
Zahlungsdienstnutzer
s
und
die
BIC
des
Zahlungsdienstleisters
mit
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
deberá
comunicar
,
cuando
corresponda
,
al
usuario
de
los
servicios
de
pago
el
IBAN
del
usuario
de
los
servicios
de
pago
y
el
BIC
del
proveedor
de
servicios
de
pago
.
Der
Zahlungsdienstleister
und
der
Zahlungsdienstnutzer
können
Entgelte
für
darüber
hinausgehende
Informationen
oder
für
deren
häufigere
Bereitstellung
oder
für
ihre
Übermittlung
über
andere
als
die
im
Rahmenvertrag
vorgesehenen
Kommunikationsmittel
vereinbaren
,
sofern
die
betreffenden
Leistungen
auf
Verlangen
des
Zahlungsdienstnutzer
s
erbracht
werden
. [EU]
El
proveedor
y
el
usuario
de
servicios
de
pago
podrán
acordar
que
se
cobren
gastos
por
la
comunicación
de
información
adicional
o
más
frecuente
, o
por
la
transmisión
de
esta
por
medios
de
comunicación
distintos
de
los
especificados
en
el
contrato
marco
,
siempre
y
cuando
la
información
se
facilite
a
petición
del
usuario
del
servicio
de
pago
.
Der
Zahlungsdienstnutzer
ist
so
rasch
wie
möglich
in
der
in
Artikel
41
Absatz
1
vorgesehenen
Weise
von
jeder
Änderung
des
Zinssatzes
zu
unterrichten
,
es
sei
denn
,
die
Parteien
haben
eine
Vereinbarung
darüber
getroffen
,
wie
oft
und
wie
die
Informationen
mitgeteilt
oder
zugänglich
gemacht
werden
sollen
. [EU]
El
usuario
de
servicios
de
pago
será
informado
de
toda
modificación
del
tipo
de
interés
lo
antes
posible
de
modo
idéntico
al
indicado
en
el
artículo
41
,
apartado
1, a
menos
que
las
partes
hayan
acordado
una
frecuencia
específica
o
un
procedimiento
de
comunicación
o
puesta
a
disposición
de
la
información
.
Der
Zahlungsdienstnutzer
kann
den
Rahmenvertrag
jederzeit
kündigen
,
sofern
die
Parteien
nicht
eine
Kündigungsfrist
vereinbart
haben
. [EU]
El
usuario
del
servicio
de
pago
podrá
rescindir
el
contrato
marco
en
cualquier
momento
a
menos
que
las
partes
hayan
convenido
en
un
preaviso
.
Der
Zahlungsdienstnutzer
kann
jederzeit
während
der
Vertragslaufzeit
die
Vorlage
der
Vertragsbedingungen
des
Rahmenvertrags
sowie
der
in
Artikel
42
genannten
Informationen
und
Vertragsbedingungen
in
Papierform
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
verlangen
. [EU]
En
cualquier
momento
de
la
relación
contractual
,
el
usuario
de
servicios
de
pago
que
así
lo
solicite
tendrá
derecho
a
recibir
en
papel
o
en
otro
soporte
duradero
las
condiciones
contractuales
del
contrato
marco
,
así
como
la
información
y
las
condiciones
contempladas
en
el
artículo
42
.
Der
zur
Nutzung
eines
Zahlungsinstruments
berechtigte
Zahlungsdienstnutzer
hat
folgende
Pflichten:
[EU]
El
usuario
de
servicios
de
pago
habilitado
para
utilizar
el
instrumento
de
pago
deberá
cumplir
las
obligaciones
siguientes:
Deshalb
dürfte
der
Übergang
zu
SEPA
für
die
Zahlungsdienstnutzer
im
Allgemeinen
und
die
Verbraucher
im
Besonderen
insgesamt
keine
Preiserhöhungen
bewirken
. [EU]
De
este
modo
,
la
transición
a
la
SEPA
no
debe
ir
acompañada
de
un
aumento
general
de
los
precios
para
los
usuarios
de
los
servicios
de
pago
en
general
y,
más
en
concreto
,
para
los
consumidores
.
Die
anderen
in
Artikel
42
genannten
einschlägigen
Informationen
und
Vertragsbedingungen
sind
dem
Zahlungsdienstnutzer
gegebenenfalls
in
einer
leicht
zugänglichen
Form
zugänglich
zu
machen
. [EU]
En
su
caso
,
toda
la
demás
información
pertinente
y
condiciones
contenidas
en
el
artículo
42
se
pondrá
a
disposición
del
usuario
del
servicio
de
pago
de
un
modo
fácilmente
accesible
.
Die
Art
und
Weise
,
in
der
der
Zahlungsdienstleister
den
Zahlungsdienstnutzer
informieren
muss
,
sollte
den
Erfordernissen
des
Nutzers
sowie
-
je
nach
den
im
jeweiligen
Zahlungsdienstvertrag
getroffenen
Vereinbarungen
-
praktischen
technischen
Aspekten
und
der
Kosteneffizienz
Rechnung
tragen
. [EU]
La
forma
en
que
el
proveedor
de
servicios
de
pago
facilite
la
información
necesaria
al
usuario
del
servicio
de
pago
debe
tener
en
cuenta
las
necesidades
de
este
último
,
así
como
aspectos
técnicos
de
carácter
práctico
y
de
coste-beneficio
en
función
de
la
situación
con
respecto
al
acuerdo
del
contrato
respectivo
de
servicio
de
pago
.
Die
den
Zahlungsvorgängen
zugrunde
gelegten
geänderten
Zinssätze
oder
Wechselkurse
sind
neutral
auszuführen
und
so
zu
berechnen
,
so
dass
Zahlungsdienstnutzer
nicht
benachteiligt
werden
. [EU]
Las
modificaciones
de
los
tipos
de
interés
o
de
cambio
utilizados
en
las
operaciones
de
pago
se
aplicarán
y
calcularán
de
una
forma
neutra
que
no
resulte
discriminatoria
con
respecto
a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
.
Die
Haftung
des
Zahlungsdienstleisters
sollte
auf
die
ordnungsgemäße
Ausführung
eines
Zahlungsvorgangs
gemäß
dem
vom
Zahlungsdienstnutzer
erteilten
Auftrag
beschränkt
werden
. [EU]
La
responsabilidad
del
proveedor
de
servicios
de
pago
debe
limitarse
a
la
ejecución
correcta
de
la
operación
de
pago
conforme
a
la
orden
del
usuario
de
servicios
de
pago
.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen
,
dass
dieser
Artikel
nur
für
Zahlungsdienstnutzer
gilt
,
die
Verbraucher
sind
,
oder
nur
für
solche
,
die
Verbraucher
und
Kleinstunternehmen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
el
presente
artículo
se
aplique
exclusivamente
a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
que
sean
consumidores
o a
aquellos
que
sean
consumidores
y
microempresas
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Vorschriften
erlassen
,
die
für
die
Zahlungsdienstnutzer
vorteilhafter
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
prever
disposiciones
que
resulten
más
favorables
a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
Artikel
89
keine
Anwendung
findet
,
wenn
es
sich
bei
dem
Zahlungsdienstnutzer
nicht
um
einen
Verbraucher
handelt
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
el
artículo
83
no
se
aplique
si
el
usuario
de
servicios
de
pago
no
es
un
consumidor
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
dieser
Artikel
nur
für
Zahlungsdienstnutzer
gilt
,
bei
denen
es
sich
um
Verbraucher
oder
Kleinstunternehmen
handelt
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
acordar
que
el
presente
artículo
se
aplique
exclusivamente
a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
que
sean
consumidores
o
microempresas
.
Die
Mitgliedstaaten
oder
die
zuständigen
Behörden
können
die
Anwendung
dieser
Sicherungsanforderungen
auch
auf
die
Geldbeträge
jener
Zahlungsdienstnutzer
beschränken
,
wenn
diese
Geldbeträge
im
Einzelfall
eine
Obergrenze
von
600
EUR
überschreiten
. [EU]
Los
Estados
miembros
o
las
autoridades
competentes
también
podrán
limitar
la
exigencia
de
dichos
requisitos
de
salvaguardia
a
los
fondos
de
usuarios
de
servicios
de
pago
que
superen
, a
título
individual
,
un
umbral
de
600
EUR
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Zahlungsdienstnutzer"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners