A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
25 results for "Biogasanlage
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Auf
jeden
Fall
muss
eine
völlige
physische
Trennung
zwischen
der
Biogasanlage
und
dem
Viehbestand
sowie
Futter
und
Streu
gewährleistet
sein
,
gegebenenfalls
durch
einen
Zaun
. [EU]
En
todo
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
de
biogás
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
en
caso
necesario
.
Befindet
sich
die
Biogasanlage
in
einem
Betrieb
,
in
dem
Nutztiere
gehalten
werden
,
so
ist
die
Anlage
in
einem
ausreichenden
Abstand
von
dem
Bereich
zu
errichten
,
in
dem
die
Tiere
gehalten
werden
,
und
es
muss
auf
jeden
Fall
eine
völlige
physische
Trennung
der
Anlage
von
Tieren
,
Tierfutter
und
Einstreu
gegeben
sein
,
erforderlichenfalls
mittels
eines
Zauns
. [EU]
Si
la
planta
de
biogás
está
situada
en
un
lugar
en
el
que
se
guarden
animales
de
granja
y
no
utiliza
sólo
estiércol
que
proceda
de
dichos
animales
,
deberá
estar
a
una
distancia
adecuada
de
la
zona
en
la
que
se
encuentran
los
animales
y,
en
cualquier
caso
,
deberá
haber
una
separación
física
total
entre
la
planta
y
los
animales
,
su
pienso
y
sus
camas
,
con
vallas
si
es
necesario
.
Befindet
sich
die
Biogasanlage
in
oder
bei
einem
Betrieb
,
in
dem
Nutztiere
gehalten
werden
,
und
verarbeitet
sie
nicht
nur
Gülle
,
Milch
oder
Kolostrum
von
diesen
Tieren
,
so
ist
die
Anlage
in
einem
ausreichenden
Abstand
von
dem
Bereich
zu
errichten
,
in
dem
die
Tiere
gehalten
werden
. [EU]
Si
la
planta
de
biogás
se
encuentra
cerca
o
dentro
de
las
instalaciones
en
las
que
se
mantienen
animales
de
granja
y
no
usa
exclusivamente
estiércol
,
leche
o
calostro
procedente
de
dichos
animales
,
la
planta
estará
ubicada
a
cierta
distancia
de
la
zona
en
la
que
se
mantienen
animales
de
ese
tipo
.
"Bei
der
Verarbeitung
von
Material
der
Kategorie
1
entstehendes
Material
kann
jedoch
in
einer
Biogasanlage
verarbeitet
werden
,
sofern
die
Verarbeitung
gemäß
einer
nach
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
e)
genehmigten
alternativen
Methode
vorgenommen
wurde
und
die
Biogasherstellung
-
sofern
nicht
anders
spezifiziert
-
Teil
dieser
alternativen
Methode
ist
und
das
entstehende
Material
gemäß
den
für
die
alternative
Methode
festgelegten
Bedingungen
beseitigt
wird
." [EU]
«Sin
embargo
,
los
materiales
resultantes
del
tratamiento
del
material
de
la
categoría
1
podrán
ser
transformados
en
una
planta
de
biogás
siempre
que
la
transformación
se
realice
con
arreglo
a
un
método
alternativo
autorizado
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
letra
e)
del
apartado
2
del
artículo
4 y,
salvo
que
se
especifique
otra
cosa
,
la
producción
de
biogás
sea
parte
del
método
alternativo
y
el
material
resultante
se
elimine
de
acuerdo
con
las
condiciones
establecidas
para
dicho
método
.».
"
Biogasanlage
"
eine
Anlage
,
in
der
tierische
Nebenprodukte
oder
Folgeprodukte
zumindest
einen
Teil
des
Materials
bilden
,
das
unter
anaeroben
Bedingungen
biologisch
abgebaut
wird
;
53
.
"Sammelstellen"
[EU]
«planta
de
biogás»
planta
en
la
que
los
subproductos
animales
o
productos
derivados
de
animales
son
,
como
mínimo
,
parte
de
los
materiales
sometidos
a
degradación
biológica
en
condiciones
anaerobias
;
53
.
«centros
de
recogida»
Die
in
den
Buchstaben
b
und
c
genannten
Mindestanforderungen
gelten
auch
für
Material
der
Kategorie
2,
das
gemäß
Artikel
13
Buchstabe
e
Ziffer
ii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
ohne
vorherige
Verarbeitung
in
eine
Biogasanlage
eingespeist
wird
. [EU]
Los
requisitos
mínimos
definidos
en
las
letras
b) y c)
del
presente
párrafo
se
aplicarán
igualmente
al
material
de
la
categoría
2
que
se
introduce
en
la
planta
de
biogás
sin
transformación
previa
con
arreglo
al
artículo
13
,
letra
e),
inciso
ii
),
del
Reglamento
(CE)
no
1069/2009
.
Dieser
Abstand
ist
so
festzulegen
,
dass
von
der
Biogasanlage
kein
unannehmbares
Risiko
hinsichtlich
der
Übertragung
einer
auf
Mensch
oder
Tier
übertragbaren
Krankheit
ausgeht
. [EU]
Esa
distancia
se
determinará
de
forma
que
se
garantice
que
no
existe
ningún
riesgo
inaceptable
de
transmisión
de
enfermedades
transmisibles
a
personas
o
animales
desde
la
planta
de
biogás
.
die
Verarbeitung
in
einer
Biogasanlage
des
in
Artikel
4
Absatz
1
Buchstaben
a)
und
b)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
und
der
daraus
entstehenden
Produkte
am
selben
Ort
und
in
einem
geschlossenen
System
wie
in
dem
unter
Nummer
1
und
Nummer
2
beschriebenen
Verfahren
durchgeführt
wird
[EU]
la
transformación
en
una
planta
de
biogás
del
material
contemplado
en
las
letras
a) y b)
del
apartado
1)
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1774/2002
y
los
productos
derivados
de
dicho
material
se
realice
en
la
misma
instalación
y
en
un
sistema
cerrado
como
el
proceso
descrito
en
los
puntos
1 y 2
die
weitere
Verarbeitung
in
einer
Biogasanlage
und
Beseitigung
der
Vergärungsrückstände
gemäß
Buchstabe
a)
oder
b). [EU]
su
posterior
transformación
en
una
planta
de
biogás
y
eliminación
de
los
residuos
de
digestión
conforme
a
lo
dispuesto
en
las
letras
a) o b).
die
weitere
Verarbeitung
in
einer
Biogasanlage
und
Beseitigung
der
Vergärungsrückstände
gemäß
Buchstabe
a
oder
b
oder
[EU]
posterior
transformación
en
una
planta
de
biogás
y
eliminación
de
los
residuos
de
digestión
conforme
a
lo
dispuesto
en
las
letras
a) o b), o
Eine
Biogasanlage
muss
über
eine
unumgehbare
Pasteurisierungs-/Entseuchungsabteilung
für
die
tierischen
Nebenprodukte
bzw
.
Folgeprodukte
verfügen
,
die
mit
einer
Partikelgröße
von
höchstens
12
mm
vor
Eingang
in
die
Anlage
eingespeist
werden
,
wobei
folgende
Installationen
vorhanden
sein
müssen:
[EU]
Las
plantas
de
biogás
estarán
equipadas
con
una
unidad
de
pasteurización/higienización
de
paso
obligatorio
para
los
subproductos
animales
o
productos
derivados
introducidos
con
una
dimensión
granulométrica
máxima
antes
de
entrar
en
la
unidad
de
12
mm
,
con:
Eine
Biogasanlage
muss
über
folgende
Installationen
verfügen:
[EU]
Una
planta
de
biogás
deberá
estar
equipada
con:
"Fermentationsrückstände"
Rückstände
aus
der
Umwandlung
tierischer
Nebenprodukte
in
einer
Biogasanlage
;
24
. [EU]
«residuos
de
fermentación»
los
residuos
resultantes
de
la
transformación
de
subproductos
animales
en
una
planta
de
biogás
;
24
.
geeignete
Einrichtungen
zur
Reinigung
und
Desinfektion
von
Fahrzeugen
und
Behältern
beim
Verlassen
der
Biogasanlage
. [EU]
instalaciones
adecuadas
para
la
limpieza
y
desinfección
de
los
vehículos
y
contenedores
a
la
salida
de
la
planta
de
biogás
.
im
Fall
von
Küchen-
und
Speiseabfällen
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
l
nach
Vorschriften
,
die
von
der
Kommission
erlassen
wurden
,
bzw
.,
bis
zum
Erlass
dieser
Vorschriften
,
nach
innerstaatlichem
Recht
in
einer
Biogasanlage
zu
verarbeiten
oder
zu
kompostieren
. [EU]
en
el
caso
de
los
residuos
de
cocina
mencionados
en
el
apartado
1,
letra
l),
se
transformarán
en
una
planta
de
biogás
o
se
compostarán
de
conformidad
con
las
normas
que
establezca
la
Comisión
o,
en
tanto
se
adopten
esas
normas
,
conforme
a
la
legislación
nacional
.
Jede
Biogasanlage
muss
über
ein
betriebseigenes
Labor
verfügen
oder
die
Dienste
eines
externen
Labors
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Cada
planta
de
biogás
deberá
disponer
de
su
propio
laboratorio
o
recurrir
a
un
laboratorio
externo
.
Material
der
Kategorie
3,
das
in
einer
Biogasanlage
mit
einer
Pasteurisierungs-/Entseuchungsabteilung
als
Rohmaterial
verwendet
wird
,
muss
folgende
Mindestanforderungen
erfüllen:
[EU]
El
material
de
la
categoría
3
utilizado
como
materia
prima
en
una
planta
de
biogás
equipada
con
una
unidad
de
pasteurización/higienización
deberá
cumplir
las
siguientes
condiciones
mínimas:
Material
der
Kategorie
3,
das
in
mit
einer
Pasteurisierungs-/Entseuchungsabteilung
ausgestatteten
Biogasanlage
als
Rohmaterial
verwendet
wird
,
muss
folgende
Mindestnormen
erfüllen:
[EU]
El
material
de
la
categoría
3
utilizado
como
materia
prima
en
una
planta
de
biogás
equipada
con
una
unidad
de
pasteurización/higienización
deberá
cumplir
las
siguientes
condiciones
mínimas:
Nach
der
oben
beschriebenen
Behandlung
kann
das
entstandene
Material
in
einer
Biogasanlage
verarbeitet
werden
,
sofern
[EU]
Tras
el
tratamiento
antes
descrito
,
los
materiales
resultantes
podrán
ser
transformados
en
una
planta
de
biogás
siempre
que:
nach
Vorschriften
,
die
von
der
Kommission
erlassen
wurden
,
in
einer
Biogasanlage
zu
verarbeiten
oder
zu
kompostieren
. [EU]
se
transformará
en
una
planta
de
biogás
o
se
compostará
con
arreglo
a
las
normas
que
establezca
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Biogasanlage"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners