A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for "Bankenpool
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Am
19
.
August
2007
unterzeichnete
ein
"
Bankenpool
"
,
bestehend
aus
zehn
deutschen
Landesbanken
und
der
gemeinsam
von
den
deutschen
Landesbanken
und
dem
DSGV
kontrollierten
öffentlich-rechtlichen
DekaBank
,
einen
Poolvertrag
,
mit
dem
sich
die
Poolbanken
verpflichteten
,
die
von
Ormond
Quay
begebenen
CP
zu
einem
Gegenwert
von
bis
zu
17
,1
Mrd
.
EUR
zu
kaufen
,
wenn
diese
nicht
auf
dem
Markt
platziert
werden
konnten
(
"Ankaufsverpflichtung"
). [EU]
El
19
de
agosto
de
2007
,
un
grupo
de
bancos
(Bankenpool)
compuesto
por
diez
Landesbanken
alemanes
y
el
DekaBank
,
entidad
pública
controlada
conjuntamente
por
los
Landesbanken
alemanes
y
la
DSGV
,
firmaron
un
contrato
de
pool
,
mediante
el
cual
se
comprometían
a
comprar
los
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
hasta
un
importe
de
17100
millones
EUR
si
estos
no
se
podían
colocar
en
el
mercado
(«obligación
de
compra»
).
Da
der
Bankenpool
das
Portfolio
auf
Monatsbasis
refinanziert
,
wird
EURIBOR
1
Monat
zugrunde
gelegt
. [EU]
Como
el
pool
de
bancos
refinancia
la
cartera
sobre
una
base
mensual
,
se
aplica
el
EURIBOR
1
mes
.
Daher
ist
festzustellen
,
dass
die
KfW
nicht
in
ähnlicher
Weise
wie
der
Bankenpool
tätig
wurde
. [EU]
Es
evidente
que
KfW
no
participó
de
forma
similar
al
grupo
de
bancos
.
Darüber
hinaus
ist
der
Bankenpool
in
diesem
Fall
in
enger
Absprache
mit
der
BaFin
und
der
Bundesbank
vorgegangen
. [EU]
Además
,
la
actuación
del
pool
de
bancos
estaba
estrechamente
coordinada
en
este
caso
por
el
BaFin
y
el
Bundesbank
.
Das
vom
Bankenpool
übernommene
Risiko
gegen
ein
Entgelt
von
Basispunkten
war
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
es
zu
diesem
Zeitpunkt
wirklich
keine
Interessenten
mehr
gab
,
die
in
diese
Conduits
investiert
hätten
,
nicht
marktkonform
. [EU]
El
riesgo
asumido
por
el
pool
de
bancos
por
una
remuneración
de
[...]
puntos
básicos
,
especialmente
dado
que
en
realidad
no
había
nadie
dispuesto
a
ofrecer
liquidez
a
estos
conduits
en
ese
momento
,
no
se
ajustaba
,
por
lo
tanto
,
al
mercado
.
Der
Bankenpool
war
also
nur
verpflichtet
,
jene
von
Ormond
Quay
begebene
CP
zu
kaufen
,
für
die
eine
Platzierung
an
andere
Investoren
als
die
Poolbanken
nicht
möglicht
war
. [EU]
Por
lo
tanto
el
pool
de
bancos
estaba
obligado
únicamente
a
comprar
aquellos
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
que
no
se
podían
colocar
en
inversores
distintos
al
pool
de
bancos
.
Deshalb
ist
es
angezeigt
zu
untersuchen
,
ob
ein
markwirtschaftlich
handelnder
Investor
der
Sachsen
LB
die
Kreditlinie
zu
denselben
Konditionen
wie
der
Bankenpool
bereitgestellt
hätte
. [EU]
Procede
por
ello
analizar
si
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
concedido
la
línea
de
crédito
a
Sachsen
LB
en
las
mismas
condiciones
que
el
pool
de
bancos
.
Die
der
Sachsen
LB
von
dem
Bankenpool
eingeräumte
Kreditlinie
in
Höhe
von
17
,1
Mrd
.
EUR
ist
folglich
dem
Staat
zuzurechnen
und
kann
als
"staatliche
oder
aus
staatlichen
Mitteln
gewährte
Maßnahme"
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
betrachtet
werden
. [EU]
La
línea
de
crédito
puesta
a
disposición
del
Sachsen
LB
por
el
pool
de
bancos
por
un
valor
de
17100
millones
EUR
debe
atribuirse
,
por
consiguiente
,
al
Estado
y
estos
pueden
considerarse
como
«entregados
por
el
Estado
o
mediante
fondos
estatales»
según
el
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
[26].
Die
drei
LfA-Darlehen
waren
Teil
eines
im
Herbst
1999
zwischen
der
LfA
,
Lehman
Brothers
,
der
Beschwerdeführerin
und
einem
Bankenpool
vereinbarten
Gesamtkonzepts
. [EU]
Los
tres
préstamos
de
la
LfA
eran
parte
de
un
enfoque
global
convenido
en
otoño
de
1999
entre
la
LfA
,
Lehman
Brothers
,
el
denunciante
y
un
grupo
de
bancos
.
Es
sei
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Kommission
bereits
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
gegen
die
Refinanzierung
durch
die
LBBW
und
den
Bankenpool
erhob
. [EU]
Debe
señalarse
, a
este
respecto
,
que
la
Comisión
,
ya
en
su
decisión
de
incoación
,
no
planteó
dudas
basadas
en
la
competencia
sobre
la
refinanciación
por
el
LBBW
y
el
pool
de
bancos
.
Ferner
würde
der
Bankenpool
keine
potenziellen
Verluste
aufgrund
von
Marktpreisschwankungen
für
die
im
Conduit
gehaltenen
Wertpapiere
(
ABS
)
ausgleichen
. [EU]
Además
,
el
pool
de
bancos
no
cubriría
potenciales
pérdidas
debidas
a
las
fluctuaciones
del
mercado
respecto
a
los
títulos
(ABS)
incluidos
en
el
conduit
.
Gleichzeitig
wurde
der
Bankenpool
reorganisiert:
Drei
Banken
erklärten
sich
bereit
,
auf
Forderungen
in
Höhe
von
8567000
EUR
-
das
scheinen
deutlich
mehr
als
50
%
ihrer
Forderungen
gewesen
zu
sein
-
im
Gegenzug
für
eine
unverzüglichen
Begleichung
der
verbleibenden
Forderungen
zu
verzichten
. [EU]
Al
mismo
tiempo
se
reorganizó
el
grupo
de
bancos:
Tres
bancos
se
declararon
dispuestos
a
renunciar
a
unos
créditos
por
valor
de
8567000
EUR
-lo
que
parece
representar
más
del
50
%
de
sus
créditos-
a
cambio
de
que
se
saldaran
inmediatamente
los
créditos
restantes
.
Im
vorliegenden
Fall
stellte
der
Bankenpool
durch
den
Erwerb
der
von
Ormond
Quay
begebenen
CP
der
Sachsen
LB
eine
Liquiditätsfazilität
zur
Verfügung
. [EU]
En
el
presente
caso
el
pool
de
bancos
puso
a
disposición
del
Sachsen
LB
una
línea
de
liquidez
mediante
la
adquisición
de
los
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
.
In
der
Einleitungsentscheidung
äußerte
die
Kommission
Bedenken
hinsichtlich
der
Liquiditätsfazilität
,
da
der
Sachsen
LB
aus
der
Maßnahme
ein
selektiver
Vorteil
zu
erwachsen
schien
,
denn
es
war
nicht
wahrscheinlich
,
dass
ein
markwirtschaftlich
handelnder
Investor
der
Sachsen
LB
die
Kreditlinie
zu
denselben
Konditionen
bereitgestellt
hätte
wie
der
Bankenpool
. [EU]
En
la
Decisión
de
incoación
la
Comisión
expresaba
sus
reservas
sobre
la
línea
de
liquidez
ya
que
el
Sachsen
LB
parecía
obtener
una
ventaja
selectiva
de
la
medida
,
al
no
ser
probable
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
hubiera
concedido
una
línea
de
crédito
a
Sachsen
LB
en
las
mismas
condiciones
que
el
pool
de
bancos
.
Nach
Auffassung
Deutschlands
wäre
die
vom
Bankenpool
bereitgestellte
Liquiditätsfazilität
auch
von
einem
marktwirtschaftlich
handelnden
Investor
bereitgestellt
worden
,
da
die
Vergütung
,
die
die
Poolbanken
für
den
Ankauf
der
von
Ormond
Quay
begebenen
CP
erhalten
hätten
,
über
der
marktüblichen
Vergütung
gelegen
habe
und
damit
marktkonform
gewesen
sei
. [EU]
En
opinión
de
Alemania
,
la
línea
de
liquidez
abierta
por
el
pool
de
bancos
también
la
habría
abierto
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
ya
que
la
remuneración
que
iban
a
recibir
los
bancos
del
pool
por
la
compra
de
los
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
se
situaba
por
encima
de
la
remuneración
habitual
del
mercado
y
por
lo
tanto
se
atenía
al
mismo
.
Nach
den
Deutschland
vorliegenden
Informationen
hat
der
Bankenpool
bis
Anfang
Januar
2008
im
Rahmen
des
Poolvertrags
CP
in
Höhe
von
maximal
Mrd
.
EUR
gezeichnet
. [EU]
Según
la
información
presentada
por
Alemania
,
hasta
principios
de
enero
de
2008
el
pool
de
bancos
había
suscrito
CP
en
el
marco
del
contrato
de
pool
hasta
un
máximo
de
[...]
miles
de
millones
EUR
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bankenpool"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners