A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
364536
similar
results for [bertreiben]
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
echnologien
wie
z. B.
Ten
. [I]
::
Pero
tung
war
gekommen
. [L]
::
Pero
había
llegado
el
inst
lange
,
weil
ich
plöt
an
.
Ich
hate
ich
,
dass
sie
aufhöre
. [L]
Pero
la
tuvo
aquí
.
No
deseaba
ni
esperaba
que
se
parase
.
Aber
eine
unbestzuführen
.
Die
Wand
verlassend
entschied
ich
mich
dafür
,
die
Oberfläche
meines
Gefängnisses
zu
durchqueren
. [L]
Pero
una
vaga
curiosidad
me
impulsó
a
continuarlas
.
Dejando
la
pared
,
decidí
atravesar
la
superficie
de
mi
prisión
.
Aber
es
war
verschwunden
,
weil
meine
Kleidung
gegen
einen
groben
Et
worden
war
. [L]
::
Pero
había
desaparecido
,
porque
mis
ropas
habían
sido
cambiadas
por
un
t
zu
spüren
,
sich
mit
ihr
anzufreunden
,
verschwanden
die
Figuren
der
Richter
wie
durch
einen
Zauber
,
die
großen
Fackeln
schrumpfts
,
ihre
Flammen
erloschen
vollkommen
,
und
es
herrschte
die
Schwärze
der
Nebel
.Alle
Sinneseindrücke
schienen
zu
schwinden
,
wie
bei
einem
verrückten
Sprung
der
Seele
in
den
Hades
. [L]
Pero
en
el
preciso
inste
esa
idea
, y a
acariciarla
,
las
figuras
de
los
jueces
se
desvanecieron
como
por
artada
del
alma
en
el
Hades
.
Aber
ich
fühlte
,
dass
ich
auf
dem
Rücken
lag
und
ohne
Fesseln
. [L]
Pero
sentaduras
.
Aber
,
kurz
und
gut
alles
verloren
. [L]
::
Pero
,
en
fin
,
ten
Dinge
,
und
harte
ich
in
Erfahrungen
zu
bringen
,
welcher
Fehler
mir
beim
Abmessen
jenes
Raumes
unterlaufen
war
. [L]
Pero
mi
alma
ponía
un
into
.
Aber
schließlich
schlief
ich
wieder
ein
. [L]
::
Pero
,
por
últ
lange
im
Zweifel
. [L]
::
Pero
no
me
dejaron
mucho
ten
gab
es
zwischen
mir
und
der
Hoffnung
? [L]
No
obstre
la
esperanza
y
yo
?
Aber
wenn
die
Eindrücke
dessen
,
was
ich
erst
habe
,
nicht
dem
Ruf
des
Willens
gehorchen
,
werden
sie
nicht
fragen
,
von
woher
sie
kommen
,
nach
einem
langen
Zeitraum
wieder
erscheinen
,
ohne
gerufen
worden
zu
sein
. [L]
Pero
si
las
impresiones
de
lo
que
he
llamado
primer
grado
no
acuden
de
nuevo
al
llamamiente
,
después
de
un
largo
intamos
de
dónde
proceden
?
Aber
wie
schrecklich
wäre
in
diesem
Fall
seine
Nähe
. [L]
¡Pero
qué
te
caso
,
su
proximidad
!
-Abhitauscher
für
Heiz-
und
Kühlanwendungen
-Indirekte
Heißwasser-
und
Dampferzeuger
-Behälteine
nach
DIN
4133
[I]
-Calderas
de
calento
-Circuita
-Intercambiadores
de
calor
para
aplicaciones
de
calefacción
y
refrigeración
-Generadores
indirectenedores
-Chimeneas
de
acero
según
DIN
4133
All
dies
erschien
mir
wie
das
Vorspiel
zu
einer
allgemeinen
Invasion
. [L]
To
me
pareció
el
preludio
de
una
invasión
general
.
Alle
außer
uns
waren
eingeladen
. [L]
::
Ter
sich
abbrechen
[L]
quemar
las
naves
Alle
waren
Männer
und
tel
.
Keiner
konnte
. [L]
Al
volver
a
la
vida
no
me
pareció
que
el
péndulo
hubiera
descendido
a
una
altura
apreciable
.
Als
ich
ein
St
. [L]
::
Al
llevarme
un
pedazo
a
los
labios
,
un
informe
pensamiente
,
fand
ich
,
wie
beim
erstarme
,
como
la
primera
vez
,
hallé
a
mi
lado
un
pan
y
un
cánte
,
fand
ich
neben
mir
ein
Brote
,
welch
eigenarte
ich
beinahe
lächeln
. [L]
En
mi
agonía
,
pensando
en
el
uso
singular
que
yo
hacía
de
esta
palabra
,
casi
sonreí
.
Als
sie
erfuhr
für
was
er
das
Geld
ausgab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
Cuando
supo
en
qué
gasta
el
dinero
no
se
lo
dió
más
.
Als
sie
mich
bewegunglos
sahen
,
erklommen
zwei
oder
drei
der
kühnsten
den
Riemen
. [L]
Viéndome
sin
movimiente
y
oliscaron
la
correa
.
Als
sie
mich
schließlich
losbanden
und
ich
mich
setsein
zu
verlieren
. [L]
::
Cuando
,
por
últerial
wird
je
nach
Anforderung
Papier
,
Kunst
. [I]
Como
material
de
envasado
se
usan
según
las
necesidades
papel
,
plásterial
complejo
.
Als/Während
ich
schlief
,
sprang
mir
eine
Kat
zu
erreichen
,
wurde
im
Unt
. [I]
::
Como
requisitransformación
de
la
filosofía
de
la
empresa
,
para
corresponder
a
los
deseos
de
los
clientilen
für
aggressive
Medien
,
Druckreglern
und
Miniat
Squared
. [I]
Como
dist
Squared
.
am
Arsch
der
Welt
wohnen
[L]
::
vivir
en
el
quintreffen
wir
uns
. [L]
::
El
lunes
nos
encont
der
mich
an] [L]
cada
dos
por
ts
war
es
mir
unmöglich
zu
vergessen
,
was
ich
hinsichte
,
dass
die
plötzliche
Auslöschung
des
Lebens
eine
Hoffnung
war
,
die
von
dem
höllischen
Genie
dessen
,
das
sie
erdachte
,
me
era
imposible
olvidar
lo
que
había
leído
con
respectoledo
,
wie
die
Zellen
aller
Gefangener
,
gepflaste
,
mi
primer
calabozo
,
como
te
.
Anfangs
schrits
,
da
der
Boden
,
obgleich
er
aus
festerial
schien
,
aufgrund
des
ihn
bedeckenden
Schlammes
turen
,
Feuerräume
mit
. [I]
Las
demandas
según
ATécnicas
de
emisiones
.
angewurzeltehen
bleiben
[L]
quedar
peto
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "[bertreiben]":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners