A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for matrimoniales
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
andere
familienrechtliche
Angelegenheiten
,
einschließlich
der
ehelichen
Güterstände
und
anderer
Rechte
oder
Pflichten
aus
einer
Ehe
oder
aus
ähnlichen
Beziehungen
[EU]
las
demás
materias
de
derecho
de
familia
,
incluyendo
los
regímenes
matrimoniales
y
otros
derechos
u
obligaciones
resultantes
del
matrimonio
o
de
relaciones
similares
Angaben
zu
einem
vom
Erblasser
geschlossenen
Ehevertrag
oder
,
sofern
zutreffend
,
einem
vom
Erblasser
geschlossenen
Vertrag
im
Zusammenhang
mit
einem
Verhältnis
,
das
nach
dem
auf
dieses
Verhältnis
anwendbaren
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfaltet
,
und
Angaben
zum
ehelichen
Güterstand
oder
einem
vergleichbaren
Güterstand
[EU]
Información
relativa
a
las
capitulaciones
matrimoniales
celebradas
por
el
causante
o,
en
su
caso
,
al
contrato
celebrado
por
el
causante
en
el
contexto
de
una
relación
que
conforme
a
la
ley
aplicable
surta
efectos
similares
al
matrimonio
e
información
relativa
al
régimen
económico
matrimonial
o
equivalente
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
ehelichen
Güterständen
,
aus
Güterständen
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
und
aus
Testamenten
und
Erbrecht
[EU]
las
obligaciones
extracontractuales
que
se
deriven
de
regímenes
económicos
matrimoniales
,
de
regímenes
económicos
resultantes
de
relaciones
que
la
legislación
aplicable
a
las
mismas
considere
que
tienen
efectos
comparables
al
matrimonio
, y
de
testamentos
y
sucesiones
Dementsprechend
sollte
diese
Verordnung
nicht
für
Fragen
des
ehelichen
Güterrechts
,
einschließlich
der
in
einigen
Rechtsordnungen
vorkommenden
Eheverträge
,
soweit
diese
keine
erbrechtlichen
Fragen
regeln
,
und
des
Güterrechts
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
gelten
. [EU]
En
consecuencia
,
el
presente
Reglamento
no
debe
aplicarse
a
las
cuestiones
relativas
a
los
regímenes
económicos
matrimoniales
,
incluidos
los
acuerdos
matrimoniales
tal
como
se
conocen
en
algunos
sistemas
jurídicos
en
la
medida
en
que
no
aborden
asuntos
sucesorios
,
ni
a
regímenes
patrimoniales
de
relaciones
que
se
considera
que
tienen
efectos
similares
al
matrimonio
.
den
Personenstand
,
die
Rechts-
und
Handlungsfähigkeit
sowie
die
gesetzliche
Vertretung
von
natürlichen
Personen
,
die
ehelichen
Güterstände
oder
Güterstände
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
[EU]
el
estado
y
la
capacidad
de
las
personas
físicas
,
los
regímenes
matrimoniales
o
los
que
regulen
relaciones
con
efectos
comparables
al
matrimonio
según
la
ley
aplicable
Der
Familienstand
wird
definiert
als
der
(
rechtliche
)
eheliche
Status
einer
Einzelperson
nach
den
Eheschließungsgesetzen
(
oder
-bräuchen
)
eines
Landes
(d. h.
der
formalrechtliche
Status
). [EU]
El
estado
civil
se
define
como
la
situación
conyugal
(legal)
de
un
individuo
en
relación
con
las
leyes
(o
costumbres
)
matrimoniales
del
país
(es
decir
,
la
situación
de
jure
).
die
ehelichen
Güterstände
,
das
Gebiet
des
Erbrechts
einschließlich
des
Testamentsrechts
[EU]
los
regímenes
económicos
matrimoniales
,
los
testamentos
y
las
sucesiones
die
ehelichen
Güterstände
,
das
Unterhaltsrecht
und
das
Gebiet
des
Erbrechts
einschließlich
des
Testamentsrechts
[EU]
los
derechos
de
propiedad
derivados
de
los
regímenes
matrimoniales
,
obligaciones
de
alimentos
,
testamentos
y
sucesiones
die
minderjährigen
Kinder
des
unter
dem
ersten
Gedankenstrich
genannten
Paares
oder
der
Person
,
der
internationaler
Schutz
zuerkannt
worden
ist
,
sofern
diese
nicht
verheiratet
sind
,
gleichgültig
,
ob
es
sich
nach
dem
nationalen
Recht
um
eheliche
oder
außerehelich
geborene
oder
adoptierte
Kinder
handelt
[EU]
los
hijos
menores
de
las
parejas
mencionadas
en
el
primer
guion
o
del
beneficiario
de
protección
internacional
,
siempre
que
no
estén
casados
,
sin
discriminación
entre
los
matrimoniales
,
extra
matrimoniales
o
adoptivos
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
Ehevermittlungsinstitute
und
ähnliche
Berufe
[EU]
Agencias
matrimoniales
y
servicios
análogos
eine
Angabe
darüber
,
ob
der
Erblasser
einen
Ehevertrag
oder
einen
Vertrag
in
Bezug
auf
ein
Verhältnis
,
das
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfaltet
,
geschlossen
hatte
;
falls
weder
die
Urschrift
noch
eine
Abschrift
des
Vertrags
beigefügt
ist
,
eine
Angabe
darüber
,
wo
sich
die
Urschrift
befindet
[EU]
una
indicación
de
si
el
causante
había
celebrado
capitulaciones
matrimoniales
o
un
contrato
relativo
a
una
relación
que
pueda
surtir
efectos
análogos
al
matrimonio
;
si
no
se
adjunta
ni
el
original
ni
una
copia
,
una
indicación
del
lugar
en
que
se
encuentra
el
original
Fragen
des
ehelichen
Güterrechts
sowie
des
Güterrechts
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
[EU]
Las
cuestiones
relativas
a
los
regímenes
económicos
matrimoniales
,
así
como
a
los
regímenes
patrimoniales
resultantes
de
las
relaciones
que
la
ley
aplicable
a
las
mismas
considere
que
tienen
efectos
comparables
al
matrimonio
Für
die
Anwendung
des
Statuts
werden
nicht
eheliche
Partnerschaften
wie
Ehen
behandelt
,
sofern
die
Voraussetzungen
nach
Anhang
V
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
c)
erfüllt
sind
. [EU]
A
efectos
del
presente
Estatuto
,
las
uniones
no
matrimoniales
tendrán
la
misma
consideración
que
el
matrimonio
,
siempre
que
se
cumplan
todas
las
condiciones
establecidas
en
la
letra
c)
del
apartado
2
del
artículo
1
del
anexo
V.
Schuldverhältnisse
aus
ehelichen
Güterständen
,
aus
Güterständen
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
und
aus
Testamenten
und
Erbrecht
[EU]
Las
obligaciones
que
se
deriven
de
regímenes
económicos
matrimoniales
,
de
regímenes
económicos
resultantes
de
relaciones
que
la
legislación
aplicable
a
las
mismas
considere
que
tienen
efectos
comparables
al
matrimonio
, y
de
testamentos
y
sucesiones
Vor
diesem
Hintergrund
teilten
Griechenland
,
Spanien
,
Italien
,
Luxemburg
,
Ungarn
,
Österreich
,
Rumänien
und
Slowenien
mit
Schreiben
vom
28
.
Juli
2008
der
Kommission
mit
,
dass
sie
die
Absicht
hätten
,
untereinander
im
Bereich
des
in
Ehesachen
anzuwendenden
Rechts
eine
Verstärkte
Zusammenarbeit
zu
begründen
,
und
ersuchten
die
Kommission
,
dem
Rat
einen
entsprechenden
Vorschlag
zu
unterbreiten
. [EU]
En
tales
circunstancias
,
el
28
de
julio
de
2008
Grecia
,
España
,
Italia
,
Luxemburgo
,
Hungría
,
Austria
,
Rumanía
y
Eslovenia
remitieron
una
carta
a
la
Comisión
en
la
que
indicaban
su
intención
de
establecer
una
cooperación
reforzada
entre
sí
en
el
ámbito
de
la
ley
aplicable
en
asuntos
matrimoniales
y
solicitaban
que
la
Comisión
presentase
una
propuesta
al
Consejo
a
tal
efecto
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matrimoniales":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners