A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
529 results for habilitación
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
2.
Klasse
E2
umfasst
die
Fahrerlaubnis
für
Anhänger
und
Sattelanhänger
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
von
mehr
als
1750
kg
. [EU]
La
categoría
E2
incluye
la
habilitación
para
conducir
remolques
y
semirremolques
con
una
masa
máxima
autorizada
de
más
de
1750
kg
.
6
Landungen
auf
mindestens
2
verschiedenen
Geländen
,
für
die
festgelegt
ist
,
dass
eine
Bergflugberechtigung
erforderlich
ist
,
und
die
nicht
das
Abflug-Gelände
sind
. [EU]
6
aterrizajes
en
al
menos
2
superficies
diferentes
designadas
como
que
requieran
habilitación
de
montańa
,
que
no
sean
la
superficie
de
partida
.
Abgesehen
von
LAPL
,
SPL
und
BPL
dürfen
Inhaber
einer
Pilotenlizenz
nur
als
Piloten
eines
Luftfahrzeugs
tätig
sein
,
wenn
sie
über
eine
gültige
und
entsprechende
Klassen-
oder
Musterberechtigung
verfügen
,
außer
in
dem
Fall
,
dass
sie
sich
praktischen
Prüfungen
oder
Befähigungsüberprüfungen
für
die
Erneuerung
von
Klassen-
oder
Musterberechtigungen
unterziehen
oder
Flugausbildung
erhalten
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
las
LAPL
,
SPL
y
BPL
,
los
titulares
de
una
licencia
de
piloto
no
actuarán
en
ninguna
función
como
pilotos
de
una
aeronave
a
menos
que
dispongan
de
una
habilitación
de
clase
o
tipo
válida
y
apropiada
,
excepto
cuando
lleven
a
cabo
pruebas
de
pericia
o
verificaciones
de
competencia
para
la
renovación
de
la
habilitación
de
clase
o
tipo
, o
estén
recibiendo
instrucción
de
vuelo
.
Abschnitt
1:
Bereitstellung
von
EEF-Mitteln
[EU]
Sección
1:
Habilitación
de
los
recursos
del
FED
Absolventen
eines
integrierten
ATP-Ausbildungslehrgangs
haben
Anspruch
auf
Anrechnung
von
bis
zu
50
Stunden
Instrumenten-Ausbildungszeit
als
verantwortlicher
Pilot
auf
die
PIC-Zeit
,
die
für
die
Erteilung
der
Lizenz
für
Verkehrspiloten
,
der
Lizenz
für
Berufspiloten
und
einer
Muster-
oder
Klassenberechtigung
für
mehrmotorige
Flugzeuge
erforderlich
ist
. [EU]
Un
graduado
de
un
curso
de
formación
integrado
ATP
tiene
derecho
a
que
se
le
reconozcan
como
crédito
hasta
50
horas
de
instrumentos
de
alumno
piloto
al
mando
para
el
tiempo
como
piloto
al
mando
requerido
para
la
emisión
de
la
licencia
de
piloto
de
transporte
de
línea
aérea
,
licencia
de
piloto
comercial
y
para
la
habilitación
de
clase
o
tipo
multimotor
.
Absolventen
eines
integrierten
CPL/IR-Ausbildungslehrgangs
haben
Anspruch
auf
Anrechnung
von
bis
zu
50
Stunden
Instrumenten-Ausbildungszeit
als
verantwortlicher
Pilot
auf
die
PIC-Zeit
,
die
für
die
Erteilung
der
Lizenz
für
Berufspiloten
und
einer
Muster-
oder
Klassenberechtigung
für
mehrmotorige
Flugzeuge
erforderlich
ist
. [EU]
Un
graduado
de
un
curso
de
formación
integrada
CPL/IR
tiene
derecho
a
que
se
le
reconozcan
como
crédito
hasta
50
horas
del
tiempo
de
instrumentos
de
alumno
piloto
al
mando
para
el
tiempo
como
piloto
al
mando
requerido
para
la
emisión
de
la
licencia
de
piloto
comercial
y
una
habilitación
de
clase
o
tipo
multimotor
.
Abweichend
von
Artikel
11
dieser
Verordnung
können
Mitgliedstaaten
,
die
gemäß
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
2006/23/EG
nationale
Befugnisse
festgelegt
haben
,
die
bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
geltenden
betreffenden
Bestimmungen
ihrer
nationalen
Rechtsvorschriften
weiterhin
anwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
presente
Reglamento
,
los
Estados
miembros
que
hayan
establecido
anotaciones
de
habilitación
nacionales
tal
como
se
indica
en
el
artículo
7,
apartado
4,
de
la
Directiva
2006/23/CE
podrán
seguir
aplicando
las
disposiciones
pertinentes
de
su
legislación
nacional
vigente
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
5
ist
das
angezeigte
Niveau
der
Sicherheitsüberprüfung
des
abgestellten
Angehörigen
der
Streitkräfte
,
das
nicht
unter
der
Stufe
SECRET
liegen
darf
,
in
dem
Briefwechsel
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
zu
vereinbaren
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5
del
artículo
4,
el
nivel
adecuado
de
habilitación
de
seguridad
del
militar
nacional
,
que
no
podrá
ser
inferior
a
SECRET
,
habrá
de
estipularse
en
el
intercambio
de
cartas
mencionado
en
el
apartado
5
del
artículo
1.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
5
ist
die
angemessene
Stufe
der
Ermächtigung
des
abgeordneten
Militärexperten
zum
Zugang
zu
Verschlusssachen
,
die
nicht
unter
der
Stufe
SECRET
liegen
darf
,
in
dem
Briefwechsel
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
festzulegen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
5,
el
nivel
adecuado
de
habilitación
de
seguridad
del
militar
nacional
,
que
no
podrá
ser
inferior
a
SECRET
,
habrá
de
estipularse
en
el
canje
de
notas
mencionado
en
el
artículo
1,
apartado
5.
Akkreditierung
der
prüfenden
Instanzen
[EU]
Habilitación
de
los
verificadores
Aktivierung
des
Ruhezustands
[EU]
Habilitación
del
modo
de
espera
Alle
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
,
die
der
Ansicht
sind
,
diese
Verordnung
sollte
im
Lichte
der
in
den
Berichten
festgehaltenen
Rechtsauslegung
von
Artikel
9
Absatz
5
überprüft
werden
,
werden
aufgefordert
,
eine
Überprüfung
aufgrund
von
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1515/2001
des
Rates
vom
23
.
Juli
2001
über
die
möglichen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
aufgrund
eines
vom
WTO-Streitbeilegungsgremium
angenommenen
Berichts
über
Antidumping-
oder
Antisubventionsmaßnahmen
(
"WTO-Ermächtigungsverordnung"
)
zu
beantragen
[EU]
Se
invita
a
todo
productor
exportador
de
la
República
Popular
China
que
considere
que
este
Reglamento
debe
reconsiderarse
a
la
luz
de
las
interpretaciones
jurídicas
respecto
del
artículo
9,
apartado
5,
contenidas
en
los
informes
, a
solicitar
una
reconsideración
sobre
la
base
del
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
1515/2001
del
Consejo
,
de
23
de
julio
de
2001
,
relativo
a
las
medidas
que
podrá
adoptar
la
Comunidad
a
partir
del
informe
sobre
medidas
antidumping
y
antisubvención
aprobado
por
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
de
la
OMC
[7] (en
lo
sucesivo
,
«el
Reglamento
de
habilitación
de
la
OMC»
).
Alle
Personen
,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
im
Namen
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
mit
Verschlusssachen
umgehen
,
müssen
eine
angemessene
Sicherheitsüberprüfung
durchlaufen
haben
. [EU]
Toda
persona
que
maneje
información
clasificada
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
en
nombre
de
un
Estado
miembro
o
de
la
Comisión
será
sometida
al
oportuno
procedimiento
de
habilitación
.
als
praktische
Prüfung
die
Verlängerungsanforderungen
von
Teil-FCL
für
die
Muster-
oder
Klassenberechtigung
für
die
mit
der
Lizenz
verbundenen
Rechte
erfüllen
[EU]
completar
,
como
prueba
de
pericia
,
los
requisitos
de
revalidación
de
la
habilitación
de
tipo
o
clase
de
la
Parte
FCL
correspondiente
a
las
atribuciones
de
la
licencia
de
la
que
es
titular
Am
6.
März
2012
leitete
die
Kommission
im
Wege
der
Veröffentlichung
einer
entsprechenden
Bekanntmachung
(
"Einleitungsbekanntmachung"
)
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
eine
Überprüfung
gemäß
der
WTO-Ermächtigungsverordnung
ein
. [EU]
El
6
de
marzo
de
2012
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
habilitación
de
la
OMC
,
la
publicación
de
un
anuncio
[5]
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
(«el
anuncio
de
inicio»
)
dio
comienzo
a
una
reconsideración
.
Anwärter
für
eine
Lizenz
,
Erlaubnis
,
Befugnis
oder
Berechtigung
,
einen
Vermerk
,
ein
Tauglichkeitszeugnis
oder
ein
Zeugnis
einer
Ausbildungsorganisation
,
die
ihren
Antrag
vor
dem
Datum
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
gestellt
haben
und
denen
noch
kein(e)
Lizenz
,
Erlaubnis
,
Befugnis
,
Berechtigung
,
Vermerk
,
Tauglichkeitszeugnis
oder
Zeugnis
einer
Ausbildungsorganisation
erteilt
wurde
,
müssen
die
Erfüllung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
nachweisen
,
bevor
die
Lizenz
,
Erlaubnis
,
Befugnis
oder
Berechtigung
,
der
Vermerk
,
das
Tauglichkeitszeugnis
oder
das
Zeugnis
der
Ausbildungsorganisation
erteilt
wird
. [EU]
El
solicitante
de
una
licencia
,
habilitación
o
anotación
o
un
certificado
médico
o
certificado
de
organización
de
formación
que
presente
su
solicitud
antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
y
que
todavía
no
haya
obtenido
una
licencia
,
habilitación
o
anotación
o
un
certificado
médico
o
certificado
de
organización
de
formación
demostrará
que
cumple
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
antes
de
que
se
expida
la
licencia
,
habilitación
o
anotación
o
el
certificado
médico
o
certificado
de
organización
de
formación
.
ATPL(A),
mit
auf
Kopilot
beschränkter
Musterberechtigung
[EU]
ATPL
(A),
con
habilitación
de
tipo
restringida
a
copiloto
ATPL(H)
mit
auf
Kopilot
beschränkter
Musterberechtigung
[EU]
Habilitación
de
tipo
ATPL
(H)
restringida
a
copiloto
ATPL
(H)
und
IR
mit
auf
Kopilot
beschränkter
Musterberechtigung
[EU]
ATPL
(H) e
IR
con
habilitación
de
tipo
restringida
a
copiloto
Auch
ist
es
zwingend
notwendig
,
dass
mit
den
technischen
Sicherheitsakkreditierungstätigkeiten
Fachleute
betraut
werden
,
die
über
die
für
die
Akkreditierung
komplexer
Systeme
erforderlichen
Qualifikationen
verfügen
und
eine
angemessene
Sicherheitsermächtigung
vorweisen
können
. [EU]
Asimismo
,
es
esencial
que
las
labores
técnicas
de
acreditación
de
seguridad
se
encomienden
a
especialistas
con
la
debida
cualificación
en
materia
de
acreditación
de
sistemas
complejos
y
que
dispongan
de
una
habilitación
de
seguridad
del
nivel
adecuado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "habilitación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners