A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
277 results for analítica
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abgesehen
davon
,
dass
sie
das
Bestehen
von
Mehrkosten
,
die
die
fraglichen
Beihilfen
rechtfertigen
könnten
,
grundsätzlich
bestreitet
,
weist
die
SIDE
auf
einige
Fehler
in
den
Angaben
hin
,
welche
auf
der
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Betriebsbuchhaltung
der
CELF
beruhen
und
auf
die
sich
die
Kommission
bei
der
Entscheidung
1999/133/EG
gestützt
hat
. [EU]
SIDE
,
además
de
impugnar
el
principio
de
que
existan
costes
excesivos
que
justifiquen
las
ayudas
en
cuestión
,
destaca
algunos
errores
incluidos
en
los
datos
procedentes
de
la
contabilidad
analítica
de
CELF
,
presentados
por
las
autoridades
francesas
y
utilizados
por
la
Comisión
en
apoyo
de
la
Decisión
1999/133/CE
.
Absatz
1
steht
der
Führung
einer
analytischen
Buchführung
durch
den
Anweisungsbefugten
nicht
entgegen
. [EU]
El
apartado
1
no
obstará
a
la
teneduría
,
por
parte
del
ordenador
,
de
una
contabilidad
analítica
.
Abschätzung
der
Richtigkeit
der
Untersuchung
,
Berechnung
der
Wiederfindungsrate
und
Angabe
der
Ergebnisse
[EU]
Estimación
de
la
veracidad
analítica
,
cálculo
del
coeficiente
de
recuperación
y
comunicación
de
los
resultados
Abweichend
von
Absatz
1
genehmigen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
der
in
Artikel
1
genannten
Erzeugnisse
,
denen
die
Ergebnisse
der
in
Absatz
1
genannten
analytischen
Untersuchung
nicht
beiliegen
,
wenn
der
einführende
Mitgliedstaat
sicherstellt
,
dass
jede
Sendung
dieser
Erzeugnisse
Untersuchungen
unterzogen
wird
,
um
festzustellen
,
dass
der
Histamingehalt
unterhalb
der
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2073/2005
festgelegten
Grenzwerte
liegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
autorizarán
la
importación
de
los
productos
mencionados
en
el
artículo
1
que
no
vayan
provistos
de
los
resultados
de
la
prueba
analítica
mencionada
en
el
apartado
1 a
condición
de
que
el
Estado
miembro
importador
garantice
que
se
efectúan
pruebas
a
todos
los
envíos
de
esos
productos
para
verificar
que
los
niveles
de
histamina
son
inferiores
a
los
límites
establecidos
por
el
Reglamento
(CE)
no
2073/2005
.
Abweichend
von
Absatz
1
genehmigen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
der
in
Artikel
1
genannten
Erzeugnisse
,
denen
die
Ergebnisse
der
in
Absatz
1
genannten
analytischen
Untersuchung
nicht
beiliegen
,
wenn
der
einführende
Mitgliedstaat
sicherstellt
,
dass
jede
Sendung
dieser
Erzeugnisse
Untersuchungen
unterzogen
wird
,
um
festzustellen
,
dass
der
Histamingehalt
unterhalb
der
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2073/2005
festgelegten
Grenzwerte
liegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
autorizarán
la
importación
de
los
productos
mencionados
en
el
artículo
1
que
no
vayan
provistos
de
los
resultados
de
la
prueba
analítica
mencionada
en
el
apartado
1 a
condición
de
que
el
Estado
miembro
importador
garantice
que
todos
los
envíos
de
esos
productos
son
sometidos
a
pruebas
para
verificar
que
los
niveles
de
histamina
son
inferiores
a
los
límites
establecidos
por
el
Reglamento
(CE)
no
2073/2005
.
Abweichend
von
Absatz
1
lassen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
von
Sendungen
zu
,
denen
keine
Ergebnisse
einer
analytischen
Untersuchung
beiliegen
,
sofern
der
einführende
Mitgliedstaat
dafür
Sorge
trägt
,
dass
jede
Sendung
bei
ihrer
Ankunft
solchen
Analysen
zum
Nachweis
von
Chloramphenicol
,
Tetracyclin
,
Oxytetracyclin
,
Chlortetracyclin
und
Metaboliten
von
Nitrofuranen
unterzogen
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
autorizarán
la
importación
de
partidas
que
no
vayan
acompañadas
de
los
resultados
de
una
prueba
analítica
,
siempre
y
cuando
el
Estado
miembro
importador
garantice
que
se
realizan
, a
cada
partida
y
en
el
momento
de
su
llegada
,
estas
pruebas
analítica
s
para
la
detección
de
cloranfenicol
,
tetraciclina
,
oxitetraciclina
,
clortetraciclina
y
metabolitos
de
nitrofuranos
.
Abweichend
von
Artikel
2
lassen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
von
Krustentiersendungen
zu
,
denen
keine
Ergebnisse
einer
analytischen
Untersuchung
beiliegen
,
sofern
der
einführende
Mitgliedstaat
dafür
Sorge
trägt
,
dass
jede
Sendung
solcher
Erzeugnisse
bei
ihrer
Ankunft
an
der
Grenze
der
Gemeinschaft
allen
erforderlichen
Kontrollen
unterzogen
wird
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
sie
keine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
darstellen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
los
Estados
miembros
autorizarán
la
importación
de
las
partidas
de
crustáceos
no
acompañadas
de
los
resultados
de
una
prueba
analítica
a
condición
de
que
el
Estado
miembro
importador
garantice
que
cada
partida
es
sometida
a
todas
las
comprobaciones
pertinentes
a
la
llegada
a
la
frontera
comunitaria
para
garantizar
que
no
supone
peligro
alguno
para
la
salud
humana
.
Alle
Chemikalien
müssen
analysenrein
sein
. [EU]
Los
productos
químicos
deben
ser
de
calidad
analítica
.
Alle
Reagenzien
müssen
analysenreine
Qualität
besitzen
. [EU]
Todos
los
reactivos
deben
ser
de
calidad
analítica
.
Alle
Reagenzien
müssen
Analysequalität
besitzen
,
sofern
nichts
anderes
angegeben
ist
. [EU]
Todos
los
reactivos
deberán
ser
de
calidad
analítica
,
salvo
especificación
en
contrario
.
Alle
RHG
sollten
daher
auf
die
entsprechende
Bestimmungsgrenze
gesenkt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
deben
reducirse
todos
los
LMR
al
correspondiente
límite
de
determinación
analítica
.
Als
Alternative
zur
Dampfabscheidung
mit
anschließender
Analyse
lassen
sich
Online-Analysenmethoden
(z. B.
die
Chromatografie
)
einsetzen
. [EU]
Como
alternativa
a
la
recogida
de
sustancia
problema
para
su
análisis
posterior
,
puede
utilizarse
alguna
técnica
analítica
cuantitativa
incorporada
(por
ejemplo
,
la
cromatografía
).
Als
'quality
wine'
vermarkteter
Wein
muss
einer
organoleptischen
und
analytischen
Untersuchung
unterzogen
worden
sein
. [EU]
Los
vinos
comercializados
como
"quality
wine"
se
someten
a
una
evaluación
organoléptica
y
analítica
.
Am
18
.
Juni
1998
richtete
Crédit
Mutuel
an
die
Kommission
ein
Schreiben
,
in
dem
er
Argumente
anführte
,
mit
denen
die
Einstufung
der
von
der
Einleitung
des
Verfahrens
betroffenen
Maßnahmen
als
staatliche
Beihilfen
zurückgewiesen
werden
sollte
,
sowie
ein
Dossier
mit
der
Kostenrechnung
zum
Blauen
Sparbuch
. [EU]
El
18
de
junio
de
1998
,
el
Crédit
Mutuel
remitió
a
la
Comisión
una
carta
en
la
que
se
exponían
una
serie
de
argumentos
destinados
a
rechazar
la
calificación
de
ayuda
estatal
para
las
medidas
contempladas
en
la
decisión
por
la
que
se
incoaba
el
procedimiento
,
así
como
un
expediente
de
contabilidad
analítica
relativo
al
Livret
bleu
.
Am
18
.
Dezember
2009
und
am
29
.
April
2010
veröffentlichte
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
zwei
wissenschaftliche
Gutachten
zur
analytischen
Sensitivität
zugelassener
TSE-Schnelltests
. [EU]
El
18
de
diciembre
de
2009
y
el
29
de
abril
de
2010
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
publicó
dos
dictámenes
científicos
sobre
la
sensibilidad
analítica
de
las
pruebas
de
diagnóstico
rápido
de
las
EET
autorizadas
.
Analysenkonzentration
fertige
Lösung
[EU]
Concentración
final
analítica
sol
de
la
solución
Analysensäule
(4.3.1) [EU]
Columna
analítica
(4.3.1)
Analysenwaage
,
Genauigkeit
1
mg
. [EU]
Balanza
analítica
,
con
una
exactitud
de
1
mg
Analysenwaage
mit
einer
Messgenauigkeit
von
+ 0,1
mg
[EU]
Balanza
analítica
con
una
precisión
de
± 0,1
mg
.
Analysen
werden
in
Laboratorien
mit
bestehendem
System
zur
Sicherung
der
Analysequalität
und
mit
internen
Qualitätskontrollverfahren
durchgeführt
. [EU]
Los
análisis
se
efectuarán
en
laboratorios
que
dispongan
de
un
sistema
de
aseguramiento
de
la
calidad
analítica
,
con
procedimientos
internos
de
control
de
calidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "analítica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners