A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
694 results for kommenden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
1,05
Mrd
.
EUR
wurden
in
Form
von
Darlehen
gewährt
,
für
die
unmittelbar
ein
Forderungsverzicht
ausgesprochen
wurde
und
eine
Besserungsklausel
besteht
,
der
zufolge
die
IKB
Rückzahlungen
leistet
,
wenn
sie
in
den
kommenden
Jahren
wieder
Gewinne
erwirtschaftet
. [EU]
De
estos
,
1050
millones
EUR
se
concedieron
en
forma
de
préstamo
,
en
el
que
constaba
la
renuncia
inmediata
al
reembolso
y
una
cláusula
de
retorno
a
la
prosperidad
,
según
la
cual
IKB
procederá
al
reembolso
si
vuelve
a
tener
beneficios
en
los
próximos
años
.
(3)
Bis
Jahresende
2010
erstellt
die
Kommission
einen
Arbeitsplan
,
der
eine
als
Anhaltspunkt
dienende
Liste
der
Branchen
enthält
,
die
in
den
kommenden
drei
Jahren
bei
der
Ausarbeitung
der
branchenspezifischen
Referenzdokumente
Vorrang
haben
. [EU]
La
Comisión
establecerá
,
antes
de
finales
de
2010
,
un
plan
de
trabajo
que
incluya
una
lista
indicativa
de
sectores
que
se
considerarán
prioritarios
para
la
adopción
de
documentos
de
referencia
sectoriales
e
intersectoriales
.
5.
Anpassung
des
Überwachungsplans
und
der
Methoden
in
den
kommenden
Jahren
[EU]
Adaptación
del
plan
de
seguimiento
y
de
la
metodología
utilizada
para
los
próximos
años
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
Las
pruebas
a
que
se
hace
referencia
en
los
apartados
4 y 5
tienen
por
objeto
asegurar
que
la
disposición
estructural
empleada
a
fines
de
subdivisión
de
compartimientos
es
estanca
, y
no
deben
ser
consideradas
como
destinadas
a
verificar
la
idoneidad
de
ningún
compartimiento
para
el
almacenamiento
de
combustible
líquido
o
para
otras
finalidades
especiales
,
respecto
de
las
cuales
se
podrá
exigir
una
prueba
de
mayor
rigor
,
que
dependerá
de
la
altura
a
que
pueda
llegar
el
líquido
en
el
tanque
o
en
las
conexiones
de
este
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
Las
pruebas
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
.4 y.5
tienen
por
objeto
asegurar
que
la
disposición
estructural
empleada
a
fines
de
subdivisión
de
compartimientos
es
estanca
, y
no
deben
ser
consideradas
como
destinadas
a
verificar
la
idoneidad
de
ningún
compartimiento
para
el
almacenamiento
de
combustible
líquido
o
para
otras
finalidades
especiales
,
respecto
de
las
cuales
se
podrá
exigir
una
prueba
de
mayor
rigor
,
que
dependerá
de
la
altura
a
que
pueda
llegar
el
líquido
en
el
tanque
o
en
las
conexiones
de
éste
.
Ab
dem
Wirtschaftsjahr
2004/05
werden
die
je
Wirtschaftsjahr
für
die
Intervention
in
Betracht
kommenden
Mengen
Rohreis
in
eine
spezielle
Tranche
für
jeden
Erzeugermitgliedstaat
(
Tranche
Nr
. 1)
gemäß
der
Übersicht
in
Anhang
V
und
eine
gemeinsame
Tranche
für
die
gesamte
Gemeinschaft
(
Tranche
Nr
. 2),
die
alle
nicht
der
Tranche
Nr
. 1
zugewiesenen
Mengen
umfasst
,
aufgeteilt
. [EU]
A
partir
de
la
campaña
2004/05
,
las
cantidades
de
arroz
con
cáscara
que
podrán
comprarse
en
régimen
de
intervención
en
cada
campaña
se
dividirán
en
un
tramo
específico
(tramo
no
1),
que
se
repartirá
entre
los
Estados
miembros
productores
según
el
cuadro
del
anexo
V, y
un
tramo
común
para
toda
la
Comunidad
(tramo
no
2),
que
estará
constituido
por
las
cantidades
del
tramo
no
1
que
no
se
hayan
atribuido
.
Alle
drei
Jahre
billigt
der
Rat
einstimmig
einen
Finanzrahmen
für
die
Agentur
für
die
kommenden
drei
Jahre
. [EU]
Cada
tres
años
,
el
Consejo
aprobará
por
unanimidad
para
la
Agencia
un
marco
financiero
para
los
tres
años
siguientes
.
alle
in
Betracht
kommenden
Tiere
[EU]
Todos
los
animales
seleccionables
Alle
in
Frage
kommenden
Hersteller
können
die
in
dem
Erlass
aufgeführten
Rohstoffe
und
Maschinen
einführen
,
sofern
diese
dann
zur
Herstellung
bestimmter
darin
genannter
Waren
verwendet
werden
. [EU]
Todos
los
productores
autorizados
pueden
importar
las
materias
primas
y
la
maquinaria
enumerada
en
el
Decreto
siempre
que
se
utilicen
para
la
fabricación
de
determinados
productos
que
se
especifican
.
Alle
Lieferungen
und
Materialien
,
die
auf
der
Grundlage
eines
nach
dieser
Verordnung
finanzierten
Auftrags
erworben
werden
,
müssen
ihren
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
oder
in
einem
nach
den
Absätzen
1
und
2
in
Betracht
kommenden
Land
haben
. [EU]
Todos
los
suministros
y
materiales
adquiridos
conforme
a
un
contrato
financiado
conforme
al
presente
Reglamento
deberán
ser
originarios
de
la
Comunidad
o
de
un
país
elegible
según
lo
definido
en
los
apartados
1 y 2.
Alle
Lieferungen
und
Materialien
,
die
im
Rahmen
eines
auf
der
Grundlage
dieser
Verordnung
finanzierten
Vertrags
erworben
werden
,
müssen
ihren
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
oder
in
einem
nach
diesem
Artikel
in
Betracht
kommenden
Land
haben
. [EU]
Todos
los
suministros
y
materiales
adquiridos
al
amparo
de
contratos
financiados
en
el
marco
del
presente
Reglamento
deberán
ser
originarios
de
la
Comunidad
o
de
un
país
admisible
de
conformidad
con
el
presente
artículo
.
Alle
Lieferungen
und
Materialien
,
die
im
Rahmen
eines
nach
Maßgabe
dieser
Verordnung
finanzierten
Vertrags
erworben
werden
,
müssen
ihren
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
oder
in
einem
nach
den
Absätzen
2
bis
5
in
Betracht
kommenden
Land
haben
. [EU]
Todos
los
suministros
y
materiales
adquiridos
al
amparo
de
contratos
financiados
en
el
marco
del
presente
Reglamento
serán
originarios
de
la
Comunidad
o
de
un
país
elegible
de
conformidad
con
los
apartados
2 a 5.
Alle
mit
dem
Rohabgas
oder
dem
verdünnten
Abgas
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Partikelzähler
sind
so
zu
gestalten
,
dass
sich
möglichst
wenig
Partikel
auf
ihnen
ablagern
. [EU]
Todas
las
partes
del
sistema
de
dilución
y
del
sistema
de
muestreo
,
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
contador
de
partículas
,
que
estén
en
contacto
con
gas
de
escape
bruto
y
diluido
,
deberán
estar
diseñadas
de
tal
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
la
deposición
de
partículas
.
alle
mit
dem
Samen
in
Berührung
kommenden
Instrumente
-
außer
Einweg-Materialien
-
vor
Gebrauch
ordnungsgemäß
desinfiziert
bzw
.
sterilisiert
werden
[EU]
todos
los
utensilios
que
entran
en
contacto
con
el
esperma
se
desinfectan
o
esterilizan
adecuadamente
antes
de
utilizarse
,
excepto
en
el
caso
de
instrumentos
de
un
solo
uso
Alle
mit
den
Rohabgasen
oder
verdünnten
Abgasen
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
,
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Filterhalter
,
sind
so
auszulegen
,
dass
Ablagerung
und
Veränderungen
von
Partikeln
auf
ein
Minimum
reduziert
werden
. [EU]
Todos
los
elementos
del
sistema
de
dilución
y
del
sistema
de
muestreo
,
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
portafiltros
,
que
estén
en
contacto
con
gas
de
escape
bruto
y
diluido
,
deberán
estar
diseñados
de
tal
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
la
deposición
o
alteración
de
las
partículas
.
Alle
mit
den
Rohabgasen
oder
verdünnten
Abgasen
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Filterhalter
sind
so
auszulegen
,
dass
die
Ablagerung
der
Partikel
darauf
und
die
Veränderung
der
Partikel
so
gering
wie
möglich
gehalten
werden
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
de
dilución
y
del
sistema
de
toma
de
muestras
,
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
soporte
del
filtro
,
que
estén
en
contacto
con
gases
de
escape
sin
tratar
y
diluidos
deberán
estar
diseñados
de
manera
que
se
reduzca
al
mínimo
el
depósito
o
la
alteración
de
las
partículas
.
Alle
mit
den
Rohabgasen
oder
verdünnten
Abgasen
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Filterhalter
sind
so
auszulegen
,
dass
die
Ablagerung
der
Partikel
darauf
und
die
Veränderung
der
Partikel
so
gering
wie
möglich
gehalten
werden
. [EU]
Todos
los
elementos
del
sistema
de
dilución
y
del
sistema
de
muestreo
,
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
portafiltros
,
que
estén
en
contacto
con
gas
de
escape
bruto
y
diluido
,
deberán
estar
diseñados
de
tal
modo
que
se
minimice
la
deposición
o
alteración
de
las
partículas
.
Alle
mit
Lebensmitteln
,
kosmetischen
oder
pharmazeutischen
Erzeugnissen
in
Berührung
kommenden
Flächen
mit
Ausnahme
der
Flächen
von
Einwegteilen
müssen
[EU]
Todas
las
superficies
en
contacto
con
los
productos
alimenticios
,
cosméticos
o
farmacéuticos
que
no
sean
superficies
de
elementos
desechables:
Allen
der
Kommission
vorliegenden
Prognosen
und
Studien
zur
Entwicklung
des
Mobilfunkmarktes
in
Deutschland
liegt
die
Erwartung
zugrunde
,
dass
sich
die
Anzahl
der
Mobilfunkkunden
innerhalb
der
kommenden
drei
bis
vier
Jahre
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
im
Bereich
von
80
bis
90
%
der
Bevölkerung
Deutschlands
nähert
. [EU]
Todos
los
pronósticos
y
estudios
sobre
la
evolución
del
mercado
alemán
de
la
telefonía
móvil
de
que
dispone
la
Comisión
se
basan
en
la
asunción
de
que
en
los
próximos
tres
o
cuatro
años
el
número
de
clientes
se
aproximará
al
punto
de
saturación
natural
,
entre
el
80
y
el
90
%
de
la
población
alemana
.
Alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klassen
A
und
B
müssen
in
allen
in
Frage
kommenden
Beladungszuständen
folgenden
Stabilitätskriterien
nach
gebührender
Korrektur
des
Einflusses
freier
Oberflächen
in
Bezug
auf
Flüssigkeiten
in
Tanks
gemäß
den
Annahmen
des
Absatzes
3.3
der
Entschließung
A.749 (
18
)
in
der
geänderten
Fassung
oder
gleichwertigen
Annahmen
entsprechen
. [EU]
Cualesquiera
que
sean
sus
condiciones
de
carga
,
los
buques
existentes
de
clases
A y B
cumplirán
los
siguientes
criterios
de
estabilidad
,
una
vez
corregidos
en
función
de
los
efectos
de
las
superficies
libres
de
líquidos
en
los
tanques
de
acuerdo
con
los
supuestos
del
punto
3.3
de
la
Resolución
A.749 (18)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
, u
otra
disposición
equivalente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kommenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners