A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for gesetzlicher
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
01
Antragsteller
03
Vertreter
des
Antragstellers
*
05
Gesetzlicher
Vertreter
des
Antragstellers
**
[EU]
01
Demandante
03
Representante
del
demandante
*
05
Representante
legal
del
demandante
**
01
Gesetzlicher
Zinssatz
[EU]
01
Legal
05
Gesetzlicher
Vertreter
des
Antragstellers
**
[EU]
05
Representante
legal
del
demandante
**
06
Gesetzlicher
Vertreter
des
Antragsgegners
**
[EU]
06
Representante
legal
del
demandado
**
1
Gesetzlicher
Zinssatz
2
Vertraglicher
Zinssatz
3
Kapitalisierung
der
Zinsen
[EU]
01
Legal
02
Contractual
03
Capitalización
de
intereses
Abfertigungen
gemäß
gesetzlicher
Bestimmungen
und
Tarifverträgen
[EU]
Indemnizaciones
con
arreglo
a
la
ley
y a
los
convenios
colectivos
Als
gesetzlicher
Vormund
für
eine
geschäftsunfähige
oder
minderjährige
Person
. [EU]
Tutor
legal
para
una
persona
incapaz
jurídicamente
o
para
un
menor
.
Angaben
zu
sonstigen
möglichen
Berechtigten
aufgrund
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
und/oder
nach
gesetzlicher
Erbfolge:
Name
und
Vorname(n)
oder
Name
der
Körperschaft
,
Identifikationsnummer
(
sofern
vorhanden
)
und
Anschrift
[EU]
Datos
de
otros
posibles
beneficiarios
en
virtud
de
una
disposición
mortis
causa
o
de
la
ley:
nombre
y
apellidos
o
razón
social
;
número
de
identificación
(si
procede
) y
dirección
Artikel
115
Absatz
5
der
portugiesischen
Verfassung
in
der
zum
Zeitpunkt
der
Umwandlung
von
RTP
geltenden
Fassung
sah
vor
,
dass
kein
Gesetz
andere
Formen
gesetzlicher
Regelungen
oder
andersartige
Rechtsakte
schaffen
darf
,
die
es
ermöglichen
,
seine
Bestimmungen
so
zu
interpretieren
,
zu
integrieren
,
zu
ändern
,
auszusetzen
oder
aufzuheben
,
dass
davon
eine
Wirkung
auf
Dritte
ausgeht
. [EU]
El
artículo
115
,
apartado
5,
de
la
Constitución
portuguesa
en
su
forma
vigente
en
el
momento
de
la
transformación
de
RTP
disponía
que
ninguna
ley
debe:
«crear
otras
formas
de
legislación
o
conferir
a
otros
tipos
de
actos
el
poder
de
interpretar
,
integrar
,
modificar
,
suspender
o
derogar
cualquiera
de
sus
preceptos
de
manera
que
produzcan
efectos
a
terceros»
.
Aus
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
Staat
,
um
der
BPN
die
Einhaltung
gesetzlicher
und
verordnungsrechtlicher
Voraussetzungen
zu
erlauben
, (
um
nämlich
das
für
2011
vorgeschriebene
Kernkapital
von
9 %
zu
erreichen
),
und
in
Anbetracht
dessen
,
dass
das
Eigenkapital
der
BPN
auch
nach
der
Übertragung
der
Vermögenswerte
an
die
Zweckgesellschaften
negativ
wäre
,
die
BPN
mit
etwa
417
Mio
.
EUR
[22]
rekapitalisieren
müsste
. [EU]
De
acuerdo
con
las
informaciones
recibidas
de
las
autoridades
portuguesas
, a
fin
de
permitir
que
el
BPN
cumpliese
los
requisitos
legales
y
reglamentarios
(en
particular
,
alcanzar
el
9 %
del
capital
de
base
de
nivel
1
exigido
para
2011
[21]) y
visto
que
el
capital
propio
del
BPN
continuaría
siendo
negativo
tras
la
transferencia
de
activos
a
las
SPV
,
el
Estado
tendría
que
recapitalizar
el
BPN
con
cerca
de
417
millones
EUR
[22].
Bei
der
Darbietung
ihrer
Dienste
sollten
die
Speichersysteme
zwischen
vorgeschriebenen
,
aufgrund
gesetzlicher
Bestimmungen
einzureichenden
Finanzinformationen
und
den
von
ihnen
angebotenen
Mehrwertdiensten
unterscheiden
. [EU]
Al
ofrecer
sus
servicios
a
los
usuarios
finales
,
el
mecanismo
de
almacenamiento
debe
distinguir
entre
la
información
financiera
regulada
presentada
en
virtud
de
una
obligación
legal
y
cualquier
otro
servicio
de
valor
añadido
proporcionado
por
ese
mecanismo
.
bei
der
Internet-Geschäftstätigkeit
aufgetretene
Probleme:
Schwierigkeiten
,
Informationen
bezüglich
Garantien
und
sonstiger
gesetzlicher
Rechte
zu
finden
[EU]
problemas
con
el
comercio
por
Internet:
dificultades
para
hallar
información
sobre
garantías
u
otros
derechos
legales
Beschleunigung
gesetzlicher
Verfahren
und
Klärung
der
Eigentumsrechte
. [EU]
Acelerar
los
procedimientos
legales
y
formular
aclaraciones
sobre
los
derechos
de
propiedad
.
Das
CBP
behandelt
PNR-Informationen
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
oder
dem
Wohnsitzland
der
betroffenen
Person
stets
als
strafverfolgungsrelevante
,
vertrauliche
personenbezogene
Informationen
des
Betroffenen
und
als
vertrauliche
Geschäftsinformationen
der
Luftfahrtgesellschaft
und
würde
solche
Daten
,
außer
in
den
in
dieser
Verpflichtungserklärung
dargestellten
Fällen
oder
aufgrund
gesetzlicher
Verpflichtungen
,
nicht
offen
legen
. [EU]
El
CBP
trata
la
información
del
PNR
relativa
a
personas
de
cualquier
nacionalidad
o
país
de
residencia
como
información
sensible
en
materia
de
aplicación
de
la
ley
y
confidencial
de
carácter
personal
en
el
caso
de
los
pasajeros
, y
como
información
comercial
confidencial
en
el
caso
de
la
compañía
aérea
.
Por
consiguiente
,
no
divulgaría
dichas
informaciones
al
público
,
excepto
si
así
lo
dispone
el
presente
documento
o
la
ley
.
das
Unternehmen
entweder
aufgrund
der
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
aufgrund
einer
faktischen
,
darüber
hinausgehenden
Verpflichtung
)
oder
aufgrund
gesetzlicher
Bestimmungen
eine
etwaige
Vermögensüberdeckung
im
Plan
zu
Gunsten
der
begünstigten
Arbeitnehmer
verwenden
muss
(
siehe
Paragraph
108
(c));
oder
[EU]
la
entidad
esté
obligada
formalmente
por
los
términos
del
plan
(o
las
obligaciones
implícitas
que
vayan
más
allá
de
tales
condiciones
) o
por
la
legislación
a
utilizar
en
favor
de
los
partícipes
del
plan
cualquier
superávit
que
pueda
producirse
en
el
mismo
[véase el párrafo 108, letra c)]; o
Der
Begriff
"Eheähnliche
Gemeinschaft"
wird
wie
in
den
technischen
Spezifikationen
für
das
Thema
"
Gesetzlicher
Familienstand"
definiert
. [EU]
La
«unión
libre»
se
define
como
en
las
especificaciones
técnicas
del
tema
«situación
en
cuanto
a
la
familia»
.
Der
Begriff
"Eingetragene
Partnerschaft"
wird
wie
in
den
technischen
Spezifikationen
für
das
Thema
"
Gesetzlicher
Familienstand"
definiert
. [EU]
La
«unión
registrada»
se
define
como
en
las
especificaciones
técnicas
del
tema
«estado
civil
legal»
.
Der
Begriff
"Familie"
ist
im
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1201/2009
unter
dem
Thema
"
Gesetzlicher
Familienstand"
als
"Kernfamilie"
definiert
; [EU]
Identificación
de
una
familia
basada
en
datos
que
indican
si
las
personas
viven
en
el
mismo
hogar
,
aunque
sin
facilitar
datos
(o
facilitando
datos
incompletos
)
sobre
las
relaciones
familiares
existentes
entre
las
personas
;
el
término
«familia»
se
especifica
como
«núcleo
familiar»
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1201/2009
en
el
tema
«situación
en
cuanto
a
la
familia»
;
31
)
Der
Direktor
ist
für
die
Geschäftsführung
des
EIT
verantwortlich
und
ist
dessen
gesetzlicher
Vertreter
. [EU]
El
director
se
hará
cargo
de
la
gestión
diaria
del
EIT
y
será
su
representante
legal
.
Der
EMFP-Vorsitzende
ist
automatisch
einer
der
beiden
stellvertretenden
Vorsitzenden
von
EURAMET
e.V.
Der
EMFP-Vorsitzende
tritt
in
EMFP-Angelegenheiten
als
gesetzlicher
Vertreter
von
EURAMET
e.V.
auf
. [EU]
El
Presidente
del
PEIM
es
automáticamente
uno
de
los
dos
Vicepresidentes
de
EURAMET
e.V. y
representa
a
EURAMET
e.V.
en
los
asuntos
del
PEIM
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzlicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners